# Copyright (C) 2021 MotoPress
# This file is distributed under the same license as the Hotel Booking plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hotel-booking-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/motopress-hotel-booking\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-22T20:11:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-22 20:52\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.4.0\n"
"X-Domain: motopress-hotel-booking\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: hotel-booking-plugin\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 463550\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: motopress-hotel-booking.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44\n"
"Language: pt_PT\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. translators: Name of the plugin, do not translate
#: includes/script-managers/block-script-manager.php:21
msgid "Hotel Booking"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/products/hotel-booking/"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Manage your hotel booking services. Perfect for hotels, villas, guest houses, hostels, and apartments of all sizes."
msgstr "Gira os seus serviços de reserva de hotel. Perfeito para hotéis, villas, pousadas, albergues e apartamentos de todos os tamanhos."

#. Author of the plugin
msgid "MotoPress"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/"
msgstr ""

#: functions.php:65
msgctxt "Post Status"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: functions.php:68
msgctxt "Post Status"
msgid "Auto Draft"
msgstr "Rascunho Automático"

#: functions.php:180
msgctxt "Zero price"
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: functions.php:211
msgctxt "Ex: $99 for 2 nights"
msgid "per night"
msgid_plural "for %d nights"
msgstr[0] "por noite"
msgstr[1] "por %d noites"

#. translators: %s: URL to plugins.php page
#: functions.php:565
msgid "You are using two instances of Hotel Booking plugin at the same time, please <a href=\"%s\">deactivate one of them</a>."
msgstr "Você está a utilizar duas instâncias do plugin Hotel Booking ao mesmo tempo, <a href=\"%s\">desative uma delas</a>."

#: functions.php:583
msgid "<a href=\"%s\">Upgrade to Premium</a> to enable this feature."
msgstr "<a href=\"%s\">Atualize para Premium</a> para habilitar este recurso."

#: includes/actions-handler.php:59
#: includes/actions-handler.php:113
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "A verificação Nonce falhou."

#: includes/actions-handler.php:65
msgid "The file does not exist."
msgstr "O ficheiro não existe."

#: includes/actions-handler.php:117
msgid "Source ID is missing."
msgstr "Falta o ID da fonte."

#: includes/actions-handler.php:198
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:83
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:16
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:33
msgid "Terms"
msgstr "Termos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:27
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:46
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:40
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:91
msgid "Created on:"
msgstr "Criado em:"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:68
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:89
msgid "Please add attribute in default language to configure terms."
msgstr "Adicione o atributo no idioma padrão para configurar os termos."

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:93
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:114
msgid "Configure terms"
msgstr "Configurar termos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:20
#: includes/ajax.php:1051
#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:22
msgid "Reserved Accommodations"
msgstr "Alojamentos Reservados"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:21
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:66
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:68
msgid "Update Booking"
msgstr "Atualizar Reserva"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:22
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:11
msgid "Logs"
msgstr "Registos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:53
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:101
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Apagar permanentemente"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:58
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:55
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:103
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:68
msgid "Create Booking"
msgstr "Criar Reserva"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:84
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:97
msgid "Resend Email"
msgstr "Reenviar email"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:99
msgid "Send a copy of the Approved Booking email to the customer`s email address."
msgstr "Envie uma cópia do e-mail de reserva aprovada para o endereço de e-mail do cliente."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:114
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:35
msgid "Edit Accommodations"
msgstr "Editar Alojamentos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:123
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:82
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:379
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:128
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:143
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:524
msgid "Auto"
msgstr ""

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:150
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:86
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:219
msgid "Confirmation email has been sent to customer."
msgstr "O email de confirmação foi enviado para o cliente."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/coupon-edit-cpt-page.php:14
msgid "Coupon code"
msgstr "Código do Cupão"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:10
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:63
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:65
msgid "Update Payment"
msgstr "Atualizar Pagamento"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:43
msgid "Modified on:"
msgstr "Modificado em:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:65
msgid "Create Payment"
msgstr "Criar Pagamento"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:41
#: includes/post-types/rate-cpt.php:36
msgid "Season Prices"
msgstr "Preços de Temporada"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:42
msgid "<code>Please select Accommodation Type and click Create Rate button to continue.</code>"
msgstr "<code>Selecione o tipo de alojamento e clique no botão Criar Taxa para continuar.</code>"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:111
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:113
msgid "Update Rate"
msgstr "Atualizar Tarifa"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:73
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:74
#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:113
msgid "Create Rate"
msgstr "Criar Tarifa"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:162
msgid "Duplicate Rate"
msgstr "Duplicar Tarifa"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:12
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:156
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:17
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:141
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:145
msgid "Generate Accommodations"
msgstr "Gerar Alojamentos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:15
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:53
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:60
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:64
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:18
msgid "Accommodation Reviews"
msgstr "Comentários do Alojamento"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:27
msgid "Allow guests to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">submit star ratings and reviews</a> evaluating your accommodations."
msgstr "Permita que os hóspedes <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> submetam classificações e críticas de estrelas </a> avaliando os seus alojamentos."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:68
msgid "Number of Accommodations:"
msgstr "Nº de Alojamentos:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:73
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:28
msgid "Count of real accommodations of this type in your hotel."
msgstr "Contagem de alojamentos reais deste tipo no seu hotel."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:117
msgid "Total Accommodations:"
msgstr "Total de Alojamentos:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:127
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:145
msgid "Show Accommodations"
msgstr "Mostrar Alojamentos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:135
msgid "Active Accommodations:"
msgstr "Alojamentos Ativos:"

#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:24
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:34
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:45
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:25
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:38
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:141
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:75
msgid "Per adult:"
msgstr "Por adulto:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:78
msgid "Per child:"
msgstr "Por criança:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:196
msgid "Per adult: "
msgstr "Por adulto: "

#: includes/admin/fields/amount-field.php:198
msgid "Per child: "
msgstr "Por criança: "

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:49
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:39
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:47
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: includes/admin/fields/complex-vertical-field.php:17
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:303
#: includes/settings/main-settings.php:25
#: includes/settings/main-settings.php:43
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: includes/admin/fields/dynamic-select-field.php:61
#: includes/admin/fields/page-select-field.php:16
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:37
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:231
#: includes/post-types/booking-cpt.php:101
#: includes/post-types/booking-cpt.php:146
#: includes/post-types/payment-cpt.php:213
#: includes/post-types/rate-cpt.php:29
#: includes/post-types/room-cpt.php:65
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:185
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:206
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:30
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:38
msgid "— Select —"
msgstr "— Selecionar —"

#: includes/admin/fields/install-plugin-field.php:32
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar & Ativar"

#: includes/admin/fields/media-field.php:78
msgid "Add image"
msgstr "Adicionar Imagem"

#: includes/admin/fields/media-field.php:78
msgid "Add gallery"
msgstr "Adicionar galeria"

#: includes/admin/fields/media-field.php:79
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"

#: includes/admin/fields/media-field.php:79
msgid "Remove gallery"
msgstr "Remover galeria"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:82
#: template-functions.php:921
msgid "Select all"
msgstr "Marcar todos"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:86
#: template-functions.php:923
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar todos"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:23
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:68
#: includes/bundles/export-bundle.php:50
#: assets/blocks/blocks.js:457
#: assets/blocks/blocks.js:793
#: assets/blocks/blocks.js:977
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:30
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:36
#: includes/admin/room-list-table.php:159
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:115
#: includes/bookings-calendar.php:532
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:91
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:37
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:75
#: includes/ajax.php:949
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:92
msgid "Done"
msgstr "Concluido"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:41
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:50
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:156
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:313
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:161
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:231
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:89
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:42
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:48
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:90
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: includes/admin/fields/time-picker-field.php:13
msgid "HH:MM"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/total-price-field.php:18
msgid "Recalculate Total Price"
msgstr "Recalcular Preço Total"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:59
#: includes/views/booking-view.php:108
msgid "Nights"
msgstr "Noites"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:67
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:88
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:95
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:884
#: includes/views/booking-view.php:282
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:69
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:72
msgid "Add length of stay"
msgstr "Adicione duração da estadia"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:76
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:127
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:155
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:277
#: includes/views/booking-view.php:93
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:149
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:177
#: template-functions.php:633
#: templates/create-booking/search/search-form.php:90
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:74
#: assets/blocks/blocks.js:60
msgid "Adults"
msgstr "Adultos"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:77
#: includes/bundles/export-bundle.php:27
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:159
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:286
#: includes/views/booking-view.php:103
#: templates/create-booking/search/search-form.php:105
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:97
#: assets/blocks/blocks.js:75
msgid "Children"
msgstr "Crianças"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:78
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:130
msgid "Price per night"
msgstr "Preço por noite"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:114
msgid "Enable variable pricing"
msgstr "Ativar preço variável"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:149
msgid "Add Variation"
msgstr "Adicionar Variação"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:176
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:198
msgid "Remove variation"
msgstr "Remover variação"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:21
msgid "The License Key is required in order to get automatic plugin updates and support. You can manage your License Key in your personal account. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Learn more</a>."
msgstr "A chave de licença é necessária para obter as atualizações e suporte automáticos do plugin. É possível gerir a sua chave de licença na sua conta pessoal. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Saiba mais</a>."

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:26
msgid "License Key"
msgstr "Chave de Licença"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:40
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:62
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:28
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:70
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:120
#: includes/bundles/export-bundle.php:19
#: template-functions.php:815
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:46
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:47
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:53
msgid "Valid until"
msgstr "Válido até"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:55
msgid "Valid (Lifetime)"
msgstr "Valido por (Toda a Vida)"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:62
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:122
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:87
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:65
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:69
msgid "Your License Key does not match the installed plugin. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>How to fix this.</a>"
msgstr "Sua chave de licença não corresponde ao plugin instalado. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>Saiba como resolver isso.</a>"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:72
msgid "Product ID is not valid"
msgstr "O ID de produto não é válido"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:81
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:89
msgid "Activate License"
msgstr "Ativar Licença"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:95
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desativar Licença"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:102
msgid "Renew License"
msgstr "Renovar Licença"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:9
msgid "Attributes let you define extra accommodation data, such as location or type. You can use these attributes in the search availability form as advanced search filters."
msgstr "Os atributos permitem definir dados extra do alojamento, tais como localização ou tipo. Você pode utilizar esses atributos no formulário de disponibilidade de pesquisa como filtros de pesquisa avançados."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:72
msgid "This attribute refers to non-unique taxonomy - %1$s - which was already registered with attribute %2$s."
msgstr "Este atributo refere-se à taxonomia não exclusiva - %1$s - que já foi registada com o atributo %2$s."

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:93
msgid "You cannot manage terms of trashed attributes."
msgstr "Você não pode gerir termos de atributos eliminados."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:17
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:29
#: includes/post-types/booking-cpt.php:205
msgid "New Booking"
msgstr "Nova Reserva"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:61
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:26
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:354
#: includes/ajax.php:1037
#: includes/bundles/export-bundle.php:18
#: includes/post-types/booking-cpt.php:38
#: includes/post-types/payment-cpt.php:140
#: assets/blocks/blocks.js:1066
msgid "ID"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:63
msgid "Check-in / Check-out"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:64
#: includes/views/booking-view.php:95
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:149
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:179
#: template-functions.php:635
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:76
msgid "Guests"
msgstr "Hóspedes"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:65
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:23
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:23
msgid "Customer Info"
msgstr "Informações do Cliente"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:66
#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:16
#: includes/post-types/rate-cpt.php:52
#: includes/post-types/service-cpt.php:131
#: includes/post-types/service-cpt.php:135
#: includes/views/single-service-view.php:18
#: includes/widgets/rooms-widget.php:194
#: assets/blocks/blocks.js:360
#: assets/blocks/blocks.js:411
#: assets/blocks/blocks.js:610
#: assets/blocks/blocks.js:747
#: assets/blocks/blocks.js:931
#: assets/blocks/blocks.js:1138
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:308
#: includes/admin/room-list-table.php:98
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:119
#: includes/bookings-calendar.php:735
#: includes/bookings-calendar.php:753
#: includes/bundles/export-bundle.php:24
#: includes/post-types/room-cpt.php:26
#: includes/post-types/room-cpt.php:61
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:61
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:36
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:45
msgid "Accommodation"
msgstr "Alojamentos"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:95
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:106
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:55
#: includes/bookings-calendar.php:525
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:96
msgid "Booking #%s"
msgstr "Reserva #%s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:120
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:85
msgid "Expire %s"
msgstr "Expira %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:137
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:93
msgid "Adults: "
msgstr "Adultos: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:141
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:94
msgid "Children: "
msgstr "Crianças: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:168
msgid "%s night"
msgid_plural "%s nights"
msgstr[0] "%s noite"
msgstr[1] "%s noites"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:180
#: includes/bookings-calendar.php:1037
msgid "Summary: %s."
msgstr "Sumário: %s."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:260
msgid "Paid: %s"
msgstr "Pago: %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:321
msgid "Set to %s"
msgstr "Definir como %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:436
msgid "Booking status changed."
msgid_plural "%s booking statuses changed."
msgstr[0] "Estafo da reserva alterado."
msgstr[1] "%s Estado das reservas alterado."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:483
msgid "All accommodation types"
msgstr "Todos os tipos de alojamento"

#. translators: The number of imported bookings: "Imported <span>(11)</span>"
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:504
msgid "Imported %s"
msgstr "Importou %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:27
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:29
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:133
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:199
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:259
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:309
#: includes/post-types/payment-cpt.php:169
#: includes/views/booking-view.php:113
#: includes/views/booking-view.php:147
#: includes/views/booking-view.php:176
#: includes/views/booking-view.php:200
#: includes/views/booking-view.php:223
#: includes/views/booking-view.php:244
#: template-functions.php:816
msgid "Amount"
msgstr "Montante"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:30
#: includes/post-types/booking-cpt.php:201
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:31
#: includes/post-types/payment-cpt.php:148
msgid "Gateway"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:32
#: includes/post-types/payment-cpt.php:206
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID da transação"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:33
msgid "Created/Modified Date"
msgstr "Data Criado/Modificado"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:60
msgid "Payment #%s"
msgstr "Pagamento %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:136
msgid "Created on: "
msgstr "Criado em: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:141
msgid "Modified on: "
msgstr "Modificado em: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:11
msgid "Rates are used to offer different prices of the same accommodation type depending on extra conditions. E.g. Double room with breakfast included; double room with no breakfast. Guests will choose the preferable rate when submitting a booking request."
msgstr "As tarifas são usadas para oferecer preços diferentes do mesmo tipo de alojamento dependendo de condições. Por exemplo. Um quarto duplo com pequeno-almoço incluído; Quarto duplo sem café da manhã. Os hóspedes escolherão a taxa preferencial ao fazer o pedido de reserva."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:21
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:32
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:302
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:33
#: includes/bundles/export-bundle.php:22
#: includes/post-types/rate-cpt.php:28
#: includes/post-types/room-cpt.php:68
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:55
#: templates/create-booking/search/search-form.php:78
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:28
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:44
msgid "Accommodation Type"
msgstr "Tipo de Alojamento"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:22
msgid "Season &#8212; Price"
msgstr "Preço &#8212; de Temporada"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:135
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:215
msgid "Rate was duplicated."
msgstr "A tarifa foi duplicada."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:13
msgid "These are real accommodations like rooms, apartments, houses, villas, beds (for hostels) etc."
msgstr "Estes são alojamentos reais, como quartos, apartamentos, casas, moradias, camas (de hostels) etc."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:77
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:128
#: includes/bookings-calendar.php:654
msgid "All Accommodation Types"
msgstr "Todos os Tipos de Alojamentos"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:11
msgid "These are not physical accommodations, but their types. E.g. standard double room. To specify the real number of existing accommodations, you'll need to use Generate Accommodations menu."
msgstr "Estes não são alojamentos físicos, e sim os tipos. Por exemplo, quarto duplo padrão. Para especificar o número real de alojamentos existentes, é preciso usar o menu Gerar Alojamentos."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:35
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:273
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:295
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:36
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:36
msgid "Bed Type"
msgstr "Tipo de Cama"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:37
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:214
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:246
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:278
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:363
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:395
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:427
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:158
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:228
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:280
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:330
#: includes/post-types/room-cpt.php:25
#: includes/post-types/room-cpt.php:35
#: includes/wizard.php:99
msgid "Accommodations"
msgstr "Alojamentos"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:64
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:109
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:387
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:667
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:812
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:33
msgid "Total:"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:66
#: includes/views/loop-room-type-view.php:116
#: includes/views/single-room-type-view.php:203
#: template-functions.php:759
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:51
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:76
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:73
msgid "Adults:"
msgstr "Adultos:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:67
#: includes/views/loop-room-type-view.php:131
#: includes/views/single-room-type-view.php:218
#: template-functions.php:764
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:52
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:89
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:98
msgid "Children:"
msgstr "Crianças:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:69
#: includes/views/loop-room-type-view.php:155
#: includes/views/single-room-type-view.php:242
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:159
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:113
msgid "Active:"
msgstr "Ativo:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:11
msgid "Seasons are real periods of time, dates or days that come with different prices for accommodations. E.g. Winter 2018 ($120 per night), Christmas ($150 per night)."
msgstr "As estações são os períodos  de tempo, datas ou dias que oferecem outros  preços. Por exemplo, no inverno de 2018 ($120 por noite), Natal ($150 por noite)."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:16
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:17
msgid "End"
msgstr "Terminar"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:18
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:208
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:11
msgid "Services are extra offers that you can sell or give for free. E.g. Thai massage, transfer, babysitting. Guests can pre-order them when placing a booking."
msgstr "Os serviços são ofertas extras que é possível oferecer por uma taxa ou gratuitamente. Por exemplo. Massagem tailandesa, transferência, ama. Os hóspedes podem pré encomendá-los ao fazer a reserva."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:17
#: includes/post-types/service-cpt.php:147
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodicidade"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:18
#: includes/post-types/service-cpt.php:196
msgid "Charge"
msgstr "Cobrar"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:41
#: includes/entities/service.php:203
#: includes/post-types/service-cpt.php:150
msgid "Per Day"
msgstr "Por Dia"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:43
#: includes/post-types/service-cpt.php:151
msgid "Guest Choice"
msgstr "Escolha do Hóspede"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:45
#: includes/entities/service.php:207
#: includes/post-types/service-cpt.php:149
msgid "Once"
msgstr "Uma vez"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:213
#: includes/post-types/service-cpt.php:199
msgid "Per Guest"
msgstr "Por Hóspede"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:215
#: includes/post-types/service-cpt.php:198
msgid "Per Accommodation"
msgstr "Por Alojamento"

#: includes/admin/manage-tax-pages/facility-manage-tax-page.php:9
msgid "These are accommodation amenities, generally free ones. E.g. air-conditioning, wifi."
msgstr "Estas são as comodidades do alojamento, geralmente gratuitas. Por exemplo. ar condicionado e Wi-Fi."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:27
msgid "Booking rules saved."
msgstr "Regras de reserva salvas."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:34
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:444
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:448
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:334
msgid "Booking Rules"
msgstr "Regras de Reservas"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:71
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:55
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:169
msgid "Check-in days"
msgstr "Dias de Check-in"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:170
msgid "Guests can check in any day."
msgstr "Os hóspedes podem fazer check-in em qualquer dia."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:171
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:202
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:233
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:265
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:297
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:350
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:382
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:414
msgid "Add rule"
msgstr "Adicionar regra"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:190
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:253
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:285
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:370
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:402
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:434
#: includes/post-types/season-cpt.php:65
#: includes/post-types/season-cpt.php:75
msgid "Seasons"
msgstr "Temporadas"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:200
msgid "Check-out days"
msgstr "Dias de Check-out"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:201
msgid "Guests can check out any day."
msgstr "Os hóspedes podem fazer check-out em qualquer dia."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:231
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:239
msgid "Minimum stay"
msgstr "Estadia mínima"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:232
msgid "There are no minimum stay rules."
msgstr "Não há regras de estadia mínima."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:240
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:272
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:357
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:389
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:421
msgid "nights"
msgstr "noites"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:263
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:271
msgid "Maximum stay"
msgstr "Estadia máxima"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:264
msgid "There are no maximum stay rules."
msgstr "Não há regras de estadia máxima."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:295
msgid "Block accommodation"
msgstr "Bloqueio de alojamento"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:296
msgid "There are no blocking accommodation rules."
msgstr "Não há regras de bloqueio de alojamento."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:317
#: includes/bookings-calendar.php:631
#: includes/bookings-calendar.php:722
msgid "From"
msgstr "De"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:324
msgid "Till"
msgstr "Até"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:331
msgid "Restriction"
msgstr "Restrição"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:334
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:229
msgid "Not check-in"
msgstr "Não fazer check-in"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:335
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:230
msgid "Not check-out"
msgstr "Não fazer check-out"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:336
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:228
msgid "Not stay-in"
msgstr "Não ficar"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:341
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:348
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:356
msgid "Minimum advance reservation"
msgstr "Reserva mínima antecipada"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:349
msgid "There are no minimum advance reservation rules."
msgstr "Não há regras de reserva antecipada mínima."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:380
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:388
msgid "Maximum advance reservation"
msgstr "Reserva antecipada máxima"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:381
msgid "There are no maximum advance reservation rules."
msgstr "Não existem regras de reserva antecipada máxima."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:412
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:420
msgid "Booking buffer"
msgstr "Buffer de reservas"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:413
msgid "There are no booking buffer rules."
msgstr "Não há regras de buffer de reserva."

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:39
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:72
msgid "Booking Calendar"
msgstr "Calendário de Reservas"

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:68
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:118
#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:152
#: includes/post-types/booking-cpt.php:203
msgid "Add New Booking"
msgstr "Adicionar Nova Reserva"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:119
msgid "Clear Search Results"
msgstr "Limpar resultados de pesquisa"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:162
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:55
msgid "Note: booking rules are disabled in the plugin settings and are not taken into account."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:39
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:475
msgid "Unable to create booking. Please try again."
msgstr "Não foi possível criar a reserva. Por favor, tente novamente."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:63
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:107
msgid "Booking is blocked due to maintenance reason. Please try again later."
msgstr "As reservas encontram-se bloqueadas devido a motivos de manutenção. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:104
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:244
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:105
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:34
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:50
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:45
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:176
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:335
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:131
#: includes/utils/parse-utils.php:191
msgid "There are no accommodations selected for reservation."
msgstr "Não há alojamentos selecionados para as reservas."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:106
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:135
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:107
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:126
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:149
#: includes/utils/parse-utils.php:151
#: includes/utils/parse-utils.php:219
#: includes/utils/parse-utils.php:239
msgid "Selected accommodations are not valid."
msgstr "Os Alojamentos selecionados não são válidos."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:130
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:121
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:147
#: includes/ajax.php:591
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:190
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:196
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:146
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:158
#: includes/utils/parse-utils.php:235
msgid "Accommodation Type is not valid."
msgstr "O tipo de alojamento não é válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:140
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:161
#: includes/ajax.php:599
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:202
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:218
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:375
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:387
#: includes/utils/parse-utils.php:253
msgid "Rate is not valid."
msgstr "A Tarifa não é válida."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:166
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:165
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:169
#: includes/ajax.php:472
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:224
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:539
#: includes/utils/parse-utils.php:102
#: includes/utils/parse-utils.php:257
msgid "Adults number is not valid."
msgstr "O número de adultos não está válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:171
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:187
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:191
#: includes/ajax.php:488
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:230
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:555
#: includes/utils/parse-utils.php:127
#: includes/utils/parse-utils.php:261
msgid "Children number is not valid."
msgstr "O número de crianças não está válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:176
#: includes/ajax.php:608
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:235
#: includes/utils/parse-utils.php:265
msgid "The total number of guests is not valid."
msgstr "O número total de hóspedes não é válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:181
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:136
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:240
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:189
#: includes/utils/parse-utils.php:269
msgid "Selected dates do not meet booking rules for type %s"
msgstr "As datas selecionadas não cumprem as regras de reserva para o tipo %s"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:232
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:141
#: includes/utils/parse-utils.php:197
msgid "Accommodations are not available."
msgstr "Os Alojamentos não estão disponíveis."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:131
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:184
msgid "There are no rates for requested dates."
msgstr "Não há tarifas para as datas solicitadas."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/results-step.php:145
#: includes/wizard.php:90
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Pesquisa"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:39
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:42
msgid "— Any —"
msgstr "— Qualquer —"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:25
msgid "Search parameters are not set."
msgstr "Os parâmetros de pesquisa não estão definidos."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:106
#: includes/ajax.php:439
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:244
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:42
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:570
#: includes/utils/parse-utils.php:38
msgid "Check-in date is not valid."
msgstr "A data de Check-in não é válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:108
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:45
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:573
#: includes/utils/parse-utils.php:40
msgid "Check-in date cannot be earlier than today."
msgstr "A data de Check-in não deve ser antes do dia de hoje."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:127
#: includes/ajax.php:456
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:245
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:69
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:591
#: includes/utils/parse-utils.php:71
msgid "Check-out date is not valid."
msgstr "A data de check-out não é válida."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:129
#: includes/ajax.php:1181
#: includes/ajax.php:1189
#: includes/ajax.php:1250
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:72
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:598
#: includes/utils/parse-utils.php:73
msgid "Nothing found. Please try again with different search parameters."
msgstr "Nada encontrado. Por favor, tente novamente com parâmetros de pesquisa diferentes."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:66
msgid "The booking is not set."
msgstr "A reserva não está definida."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:74
#: includes/ajax.php:1024
msgid "The booking not found."
msgstr "A reserva não foi encontrada."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:118
msgid "Edit Booking #%d"
msgstr "Editar reserva #%d"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:121
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:191
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:121
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:195
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:149
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:41
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:203
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:211
#: includes/post-types/booking-cpt.php:204
msgid "Edit Booking"
msgstr "Editar Reserva"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:18
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:30
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:54
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:26
msgid "You cannot edit the imported booking. Please update the source booking and resync your calendars."
msgstr "Você não pode editar a reserva importada. Atualize a reserva de origem e sincronize novamente seus calendários."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:22
#: includes/ajax.php:190
msgid "Request does not pass security verification. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "Esta solicitação não passou pela verificação de segurança. Atualize a página e tente novamente."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:26
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:35
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:28
#: includes/utils/parse-utils.php:174
msgid "Check-in date is not set."
msgstr "A data de check-in não está definida."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:30
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:37
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:30
#: includes/utils/parse-utils.php:176
msgid "Check-out date is not set."
msgstr "A data de check-out não está definida."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:63
msgid "Unable to update booking. Please try again."
msgstr "Não foi possível atualizar a reserva. Por favor, tente novamente."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:66
msgid "Booking was edited."
msgstr "A reserva foi editada."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:87
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:224
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:66
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:89
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:70
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:141
msgid "— Add new —"
msgstr "— Adicionar novo —"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:137
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:755
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:140
msgid "Extend the functionality of Hotel Booking plugin with the number of helpful addons for your custom purposes."
msgstr "Amplie a funcionalidade do plugin Hotel Booking com o número de complementos úteis para seus fins personalizados."

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:163
msgid "Get this Extension"
msgstr "Obtenha esta extensão"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:169
msgid "No extensions found."
msgstr "Não foram encontradas extensões."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:80
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:60
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:102
#: includes/i-cal/logs-handler.php:73
msgid "Abort Process"
msgstr "Abortar Processo"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:81
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:61
msgid "Aborting..."
msgstr "A Abortar..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:155
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:196
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:210
#: includes/admin/room-list-table.php:161
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importar Calendário"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:158
msgid "Accommodation: %s"
msgstr "Alojamento: %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:161
msgid "Accommodation Type: %s"
msgstr "Tipo de Alojamento: %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:168
msgid "Please be patient while the calendars are imported. You will be notified via this page when the process is completed."
msgstr "Por favor, seja paciente enquanto os calendários estão a ser importados. Será notificado quando o processo terminar."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:67
msgid "Accommodation updated."
msgstr "Alojamento atualizado."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:73
msgid "This calendar has already been imported for another accommodation."
msgstr "Este calendário já foi importado para outro alojamento."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:102
msgid "Sync, Import and Export Calendars"
msgstr "Sincronizar, Importar e Exportar Calendários"

#. translators: %s - room name. Example: "Comfort Triple 1"
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:112
msgid "Edit External Calendars of \"%s\""
msgstr "Editar calendários externos de \"%s\""

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:120
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:101
msgid "Sync All External Calendars"
msgstr "Sincronizar Todos os Calendários Externos"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:121
msgid "Sync your bookings across all online channels like Booking.com, TripAdvisor, Airbnb etc. via iCalendar file format."
msgstr "Sincronizar em todos os canais as reservas online como o Booking.com, TripAdvisor, Airbnb etc. Com o formado de ficheiro iCalendar."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:148
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:212
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL do Calendário"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:217
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Adicionar Novo Calendário"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:225
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:229
msgid "Sync Calendars"
msgstr "Sincronizar Calendários"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:62
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:103
#: includes/i-cal/logs-handler.php:83
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Apagar Todos os Logs"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:63
msgid "Deleting..."
msgstr "A eliminar..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:64
msgid "%d item"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:65
msgid "%d items"
msgstr "%d itens"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:92
msgid "Calendars Synchronization Status"
msgstr "Estado da Sincronização dos Calendários"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:93
msgid "Here you can see synchronization status of your external calendars."
msgstr "Aqui é possível ver o estado de sincronização dos seus calendários externos."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:134
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:148
msgid "Calendars Sync Status"
msgstr "Estado da Sincronização dos Calendários"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:151
msgid "Display calendars synchronization status."
msgstr "Mostrar o estado da sincronização dos calendários."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:10
#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:37
msgid "Language Guide"
msgstr "Guia de Idiomas"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:11
msgid "Default language"
msgstr "Idioma Padrão"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:13
msgid "This plugin will display all system messages, labels, buttons in the language set in <em>General > Settings > Site Language</em>. If the plugin is not available in your language, you may <a href=\"%s\">contribute your translation</a>."
msgstr "Este plugin exibirá todas as mensagens do sistema, rótulos, botões no idioma definido em <em>Geral > Configurações > Idioma do Site</em>. Se o plugin não estiver disponível no seu idioma, é possível <a href=\"%s\">Contribuir com a sua tradução</a>."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:14
msgid "Custom translations and edits"
msgstr "Traduções personalizadas e edições"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:15
msgid "You may customize plugin translation by editing the needed texts or adding your translation following these steps:"
msgstr "É possível personalizar a tradução de plugins editando os textos necessários ou adicionando sua tradução seguindo estas etapas:"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:17
msgid "Take the source file for your translations %s or needed translated locale."
msgstr "Coloque o ficheiro de origem para suas traduções %s ou o local necessário."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:18
msgid "Translate texts with any translation program like Poedit, Loco, Pootle etc."
msgstr "Traduza textos com qualquer programa de tradução como o Poedit, Loco, Pootle etc."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:19
msgid "Put created .mo file with your translations into the folder %s. Where {lang} is ISO-639 language code and {country} is ISO-3166 country code. Example: Brazilian Portuguese file would be called motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."
msgstr "Coloque o ficheiro .mo criado com suas traduções na pasta %s. Onde {lang} é o código de idioma ISO-639 e {country} é o código de país ISO-3166. Exemplo: o ficheiro Português Brasileiro seria chamado motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:22
msgid "Multilingual content"
msgstr "Conteúdo multilíngue"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:23
msgid "If your site is multilingual, you may use additional plugins to translate your added content into multiple languages allowing the site visitors to switch them."
msgstr "Se seu site for multilíngue, é possível usar plugins adicionais para traduzir o conteúdo em vários idiomas, permitindo que os visitantes do site alterem o idioma."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:33
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:53
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:202
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:207
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:56
#: includes/admin/room-list-table.php:99
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:131
#: includes/bookings-calendar.php:602
msgid "All Statuses"
msgstr "Todos os estados"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:135
msgid "Booking dates between"
msgstr "Datas de reserva entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:136
msgid "Check-in date between"
msgstr "Data de check-in entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:137
msgid "Check-out date between"
msgstr "Data de check-out entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:138
msgid "In-house between"
msgstr "Internamente entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:139
msgid "Date of reservation between"
msgstr "Data da reserva entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:148
msgid "Export Bookings"
msgstr "Exportar Reservas"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:160
msgid "Choose start date"
msgstr "Escolha a data de início"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:161
msgid "Choose end date"
msgstr "Escolha a data final"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:165
msgid "Select columns to export"
msgstr "Selecionar colunas para exportar"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:175
msgid "Generate CSV"
msgstr "Gerar Ficheiro CSV"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:24
msgid "Number of accommodations"
msgstr "Número de alojamentos"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:56
#: includes/payments/gateways/gateway.php:486
#: includes/widgets/rooms-widget.php:178
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:35
#: assets/blocks/blocks.js:300
#: assets/blocks/blocks.js:550
#: assets/blocks/blocks.js:1078
msgid "Title"
msgstr "Titulo"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:60
msgid "Leave empty to use accommodation type title."
msgstr "Deixe em branco para usar o título do tipo de alojamento."

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:65
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:73
msgid "Accommodation generated."
msgid_plural "%s accommodations generated."
msgstr[0] "Alojamento criado."
msgstr[1] "%s alojamentos criados."

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:82
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:140
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:319
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:54
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:57
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:62
msgid "Search Results Page"
msgstr "Procurar Resultados de Páginas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:63
msgid "Select page to display search results. Use search results shortcode on this page."
msgstr "Selecione a página para exibir os resultados da pesquisa. Use o shortcode do resultados da pesquisa nesta página."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:68
msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de Check-out"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:69
msgid "Select page user will be redirected to complete booking."
msgstr "Selecione a página que o utilizador será redirecionado para concluir a reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:74
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Termos e Condições"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:75
msgid "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept them when checking out."
msgstr "Se você definir uma página de \"Termos\", o cliente será questionado se os aceita ao finalizar a compra."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:84
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:89
msgid "Square Units"
msgstr "Unidades quadradas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:95
#: includes/post-types/payment-cpt.php:190
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:101
msgid "Currency Position"
msgstr "Posição da moeda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:107
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Formato da data Datepicker"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:113
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:135
msgid "Check-out Time"
msgstr "Hora de Check-out"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:118
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:131
msgid "Check-in Time"
msgstr "Hora de Check-in"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:123
msgid "Bed Types"
msgstr "Tipos de Camas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:124
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:189
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:251
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:301
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:337
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:30
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:132
msgid "Add Bed Type"
msgstr "Adicionar Tipo de Cama"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:137
msgid "Show Lowest Price for"
msgstr "Mostrar Preço Mais Baixo Para"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:138
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:212
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:273
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:323
msgid "days"
msgstr "dias"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:142
msgid "Lowest price of accommodation for selected number of days if check-in and check-out dates are not set. Example: set 0 to display today's lowest price, set 7 to display the lowest price for the next week."
msgstr "O preço mais baixo de alojamento para um número selecionado de dias, se as datas de check-in e check-out não estiverem definidas. Por exemplo: insira 0 para exibir o preço mais baixo de hoje, insira 7 para exibir o preço mais baixo para a próxima semana."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:146
msgid "Enable search form to recommend the best set of accommodations according to a number of guests."
msgstr "Habilite o formulário de pesquisa para recomendar o melhor conjunto de alojamentos de acordo com um número de hóspedes."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:152
msgid "Enable the use of coupons."
msgstr "Permitir o uso de cupões."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:157
msgid "Text on Checkout"
msgstr "Texto no Checkout"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:158
msgid "This text will appear on the checkout page."
msgstr "Este texto aparecerá na página de checkout."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:167
msgid "Disable Booking"
msgstr "Desativar reserva"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:172
msgid "Hide reservation forms and buttons"
msgstr "Ocultar formulários de reserva e botões"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:178
msgid "Text instead of reservation form while booking is disabled"
msgstr "Texto ao invés do formulário de reserva enquanto a reserva está desativada"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:187
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:482
#: includes/wizard.php:108
#: assets/blocks/blocks.js:1423
#: assets/blocks/blocks.js:1453
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Confirmação de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:192
msgid "Confirmation Mode"
msgstr "Modo de confirmação"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:194
msgid "By customer via email"
msgstr "Pelo cliente manualmente"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:195
msgid "By admin manually"
msgstr "Pelo administrador manualmente"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:196
msgid "Confirmation upon payment"
msgstr "Confirmação após o pagamento"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:202
msgid "Booking Confirmed Page"
msgstr "Página de Reserva Confirmada"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:203
msgid "Page user will be redirected to once the booking is confirmed via email or by admin."
msgstr "O utilizador da página será redirecionado assim que a reserva for confirmada por e-mail ou pelo administrador."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:208
msgid "Approval Time for User"
msgstr "Tempo de Aprovação Para o Utilizador"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:209
msgid "Period of time in minutes the user is given to confirm booking via email. Unconfirmed bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Período de tempo em minutos que é dado ao utilizador para confirmar a reserva por e-mail. As reservas não confirmadas são canceladas e alteradas para disponíveis."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:216
msgid "Country of residence field is required for reservation."
msgstr "O país de residência é obrigatório para a reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:221
msgid "Full address fields are required for reservation."
msgstr "O endereço completo é necessário para a reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:226
msgid "Customer information is required when placing admin bookings."
msgstr "As informações do cliente são necessárias ao fazer reservas de administrador."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:232
msgid "Default Country on Checkout"
msgstr "País por defeito no Checkout"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:237
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:186
#: includes/post-types/booking-cpt.php:157
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:397
msgid "Price Breakdown"
msgstr "Repartição de Preços"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:238
msgid "Price breakdown unfolded by default."
msgstr "A composição do preço desdobrada por defeito."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:246
#: includes/upgrader.php:646
#: includes/wizard.php:145
msgid "Booking Cancellation"
msgstr "Cancelamento da Reserva"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:251
msgid "User can cancel booking via link provided inside email."
msgstr "O utilizador pode cancelar a reserva através do link fornecido no e-mail."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:256
msgid "Booking Cancelation Page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:257
msgid "Page to confirm booking cancelation."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:262
msgid "Booking Canceled Page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:263
msgid "Page to redirect to after a booking is canceled."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:271
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de Pesquisa"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:271
msgid "Maximum accommodation occupancy available in the Search Form."
msgstr "Máximo de lugares de alojamento disponíveis no formulário de pesquisa."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:278
msgid "Max Adults"
msgstr "Máximo de Adultos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:285
msgid "Max Children"
msgstr "Máximo de Crianças"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:290
msgid "Age of Child"
msgstr "Idade das crianças"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:291
msgid "Optional description of the \"Children\" field."
msgstr "Descrição opcional do campo \"Crianças\"."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:296
msgid "Skip Search Results"
msgstr "Ignore resultados de pesquisa"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:297
msgid "Skip search results page and enable direct booking from accommodation pages."
msgstr "Ignore a página de resultados de pesquisa e habilite a reserva direta nas páginas de alojamento."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:301
msgid "Direct Booking Form"
msgstr "Formulário de reserva direta"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:304
msgid "Show price for selected period"
msgstr "Mostrar preço para o período selecionado"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:305
msgid "Show price together with adults and children fields"
msgstr "Mostrar preço junto com campos adultos e crianças"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:311
msgid "Book button behavior on the search results page"
msgstr "Comportamento do botão Reservar na página de resultados da pesquisa"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:312
msgid "Redirect to the checkout page immediately after successful addition to reservation."
msgstr "Redirecionar para a página de checkout imediatamente após a adição à reserva com sucesso."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:318
msgid "Enable \"adults\" and \"children\" options for my website (default)."
msgstr "Habilite as opções \"adultos\" e \"crianças\" para o meu site (por defeito)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:319
msgid "Disable \"children\" option for my website (hide \"children\" field and use Guests label instead)."
msgstr "Desative a opção \"crianças\" no meu site (oculte o campo \"crianças\" e use o marcador Hóspedes)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:320
msgid "Disable \"adults\" and \"children\" options for my website."
msgstr "Desative as opções \"adultos\" e \"crianças\" do meu site."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:323
msgid "Guest Management"
msgstr "Gestão de hóspedes"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:329
msgid "Hide \"adults\" and \"children\" fields within search availability forms."
msgstr "Oculte os campos \"adultos\" e \"crianças\" nos formulários de disponibilidade de pesquisa."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:335
msgid "Do not apply booking rules for admin bookings."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:342
msgid "Display Options"
msgstr "Opções de Exibição"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:347
msgid "Display gallery images of accommodation page in lightbox."
msgstr "Exibir galeria de imagens da página de alojamento na caixa luminada."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:353
msgid "Calendar Theme"
msgstr "Tema do Calendário"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:354
msgid "Select theme for an availability calendar."
msgstr "Selecione o tema para um calendário de disponibilidade."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:358
msgid "Template Mode"
msgstr "Modo de Template"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:360
msgid "Developer Mode"
msgstr "Modo de Desenvolvedor"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:361
msgid "Theme Mode"
msgstr "Modo de Tema"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:363
msgid "Choose Theme Mode to display the content with the styles of your theme. Choose Developer Mode to control appearance of the content with custom page templates, actions and filters. This option can't be changed if your theme is initially integrated with the plugin."
msgstr "Escolha o modo do tema para exibir o conteúdo com os estilos do seu tema. Escolha Modo de desenvolvedor para controlar a aparência do conteúdo com modelos de página personalizados, ações e filtros. Esta opção não poderá ser alterada se seu tema estiver inicialmente integrado com o plugin."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:373
msgid "More Styles"
msgstr "Mais estilos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:374
msgid "Extend the styling options of Hotel Booking plugin with the new free addon - Hotel Booking Styles."
msgstr "Amplie as opções de estilo do plug-in Booking Hotel com o novo complemento gratuito - Styles Booking Hotels."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:385
msgid "Calendars Synchronization"
msgstr "Sincronização de Calendários"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:390
msgid "Export admin blocks."
msgstr "Exportar bloqueios de administrador."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:395
msgid "Do not export imported bookings."
msgstr "Não exporte reservas importadas."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:402
msgid "Calendars Synchronization Scheduler"
msgstr "Agendador de sincronização de calendários"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:411
msgid "Enable automatic external calendars synchronization"
msgstr "Ativar sincronização automática de calendários externos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:417
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:418
msgid "Sync calendars at this time (UTC) or starting at this time every interval below."
msgstr "Sincronize calendários neste horário (UTC) ou começando neste horário a cada intervalo abaixo."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:426
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:428
#: includes/crons/cron-manager.php:79
msgid "Quarter an Hour"
msgstr "Quarto de Hora"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:429
#: includes/crons/cron-manager.php:84
msgid "Half an Hour"
msgstr "Meia Hora"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:430
msgid "Once Hourly"
msgstr "Uma vez Por Hora"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:431
msgid "Twice Daily"
msgstr "Duas vezes Diariamente"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:432
msgid "Once Daily"
msgstr "Uma vez Diariamente"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:440
msgid "Automatically delete sync logs older than"
msgstr "Eliminar automaticamente os registros de sincronização anteriores a"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:442
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:443
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:444
#: includes/bookings-calendar.php:497
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:445
#: includes/bookings-calendar.php:498
msgid "Quarter"
msgstr "Trimestre"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:446
msgid "Half a Year"
msgstr "Meio Ano"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:447
msgid "Never Delete"
msgstr "Nunca Apagar"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:456
msgid "Block Editor"
msgstr "Editor de Blocos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:461
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:466
msgid "Enable block editor for \"%s\"."
msgstr "Habilite o editor de blocos para \"%s\"."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:461
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:60
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:54
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:65
#: includes/widgets/rooms-widget.php:21
msgid "Accommodation Types"
msgstr "Tipos de Alojamento"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:466
#: includes/bundles/export-bundle.php:28
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:163
#: includes/post-types/service-cpt.php:90
#: includes/post-types/service-cpt.php:100
#: includes/views/booking-view.php:170
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:494
msgid "Admin Emails"
msgstr "Emails de administração"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:507
msgid "Customer Emails"
msgstr "Emails de clientes"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:512
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the <a>Hotel Booking & Mailchimp Integration</a>."
msgstr "Transforme hóspedes únicos em clientes fiéis enviando campanhas de marketing automáticas com a <a> Integração Hotel Booking & Mailchimp</a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:515
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the Hotel Booking & Mailchimp Integration."
msgstr "Transforme hóspedes únicos em clientes fiéis enviando campanhas de marketing automáticas com a Integração Hotel Booking & Mailchimp."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:530
msgid "Cancellation Details Template"
msgstr "Modelo de Detalhes do Cancelamento"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:531
msgid "Used for %cancellation_details% tag."
msgstr "Usado para %cancellation_details% tag."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:548
msgid "Email Settings"
msgstr "Configurações do E-mail"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:553
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with <a>Hotel Booking Notifier</a>."
msgstr "Envie notificações automáticas por e-mail, como instruções para a recolha das chaves, regras da casa, antes e depois da chegada/partida com o <a>Hotel Booking Notifier</a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:556
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with Hotel Booking Notifier."
msgstr "Envie notificações automáticas por e-mail, como instruções para a recolha das chaves, regras da casa, antes e depois da chegada/partida com o Hotel Booking Notifier."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:564
msgid "Email Sender"
msgstr "Remetente do E-mail"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:569
msgid "Administrator Email"
msgstr "Email do administrador"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:575
msgid "From Email"
msgstr "De E-mail"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:581
msgid "From Name"
msgstr "De Nome"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:588
msgid "Logo URL"
msgstr "Logotipo do URL"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:595
msgid "Footer Text"
msgstr "Texto de Rodapé"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:603
msgid "Reserved Accommodation Details Template"
msgstr "Template dos Detalhes do Alojamento reservado"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:604
msgid "Used for %reserved_rooms_details% tag."
msgstr "Usado para %reserved_rooms_details% tag."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:615
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:620
msgid "Base Color"
msgstr "Cor de Base"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:626
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do Plano de Fundo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:632
msgid "Body Background Color"
msgstr "Cor do Plano de Fundo do Corpo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:638
msgid "Body Text Color"
msgstr "Cor do Corpo do Texto"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:658
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Gateways de pagamento"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:658
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:663
msgid "Need more gateways? Use our Hotel Booking <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce Payments</a> extension."
msgstr "Precisa de mais gateways? Use nossa extensão <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce Payments</a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:667
msgid "You may also email the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">balance payment request</a> link to your guests."
msgstr "Você também pode enviar por e-mail o link <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> solicitação de pagamento do saldo </a> para seus hóspedes."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:676
msgid "User Pays"
msgstr "Utilizador Paga"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:678
msgid "Full Amount"
msgstr "Quantia total"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:679
#: includes/views/booking-view.php:342
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:685
msgid "Deposit Type"
msgstr "Tipo de Depósito"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:687
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:688
msgid "Percent"
msgstr "Porcento"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:694
msgid "Deposit Amount"
msgstr "Valor do Depósito"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:702
msgid "Deposit Time Frame (days)"
msgstr "Prazo de depósito (dias)"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:703
msgid "Apply deposit to bookings made in at least the selected number of days prior to the check-in date. Otherwise, the full amount is charged."
msgstr "Aplique depósitos a reservas feitas pelo menos o número selecionado de dias antes da data de check-in. Caso contrário, o valor total será cobrado."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:711
msgid "Force Secure Checkout"
msgstr "Forçar Checkout Seguro"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:713
msgid "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages. You must have an SSL certificate installed to use this option."
msgstr "Forçar SSL (HTTPS) nas páginas de checkout. É necessário ter um certificado SSL instalado para usar esta opção."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:717
msgid "Reservation Received Page"
msgstr "Página Reserva Recebida"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:722
msgid "Failed Transaction Page"
msgstr "Página de Falha na Transação"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:727
msgid "Default Gateway"
msgstr "Gateway Padrão"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:735
msgid "Pending Payment Time"
msgstr "Tempo de Pagamento Pendente"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:736
msgid "Period of time in minutes the user is given to complete payment. Unpaid bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Período de tempo em minutos dado ao utilizador para completar o pagamento. As reservas não pagas são canceladas e o estado do alojamento passa para disponível."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:758
msgid "Install <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hotel Booking addons</a> to manage their settings."
msgstr "Instale <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> o complemento Hotel Booking </a> para gerir as suas configurações."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:760
msgid "Install Hotel Booking addons to manage their settings."
msgstr "Instale o complemento Hotel Booking para gerir as suas configurações."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:778
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:790
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:792
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:831
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações guardadas."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:863
msgid "<strong>Note:</strong> Payment methods will appear on the checkout page only when Confirmation Upon Payment is enabled in Accommodation > Settings > General > Confirmation Mode."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Os métodos de pagamento aparecerão na página de finalização da compra apenas quando a Confirmação Após Pagamento estiver ativada em Alojamentos > Configurações > Geral > Modo de confirmação."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:951
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:955
#: assets/blocks/blocks.js:54
#: assets/blocks/blocks.js:186
#: assets/blocks/blocks.js:293
#: assets/blocks/blocks.js:543
#: assets/blocks/blocks.js:1060
#: assets/blocks/blocks.js:1282
#: assets/blocks/blocks.js:1363
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:21
#: assets/blocks/blocks.js:30
msgid "Availability Search Form"
msgstr "Formulário de Pesquisa de Disponibilidade"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:22
msgid "Display search form."
msgstr "Mostrar formulário de pesquisa."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:25
#: assets/blocks/blocks.js:61
msgid "The number of adults presetted in the search form."
msgstr "O número de adultos predefinidos no formulário de pesquisa."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:30
#: assets/blocks/blocks.js:76
msgid "The number of children presetted in the search form."
msgstr "O número de crianças predefinida no formulário de pesquisa."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:35
msgid "Check-in date presetted in the search form."
msgstr "Data de check-in predefinida no formulário de pesquisa."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:36
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:41
msgid "date in format %s"
msgstr "data no formato %s"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:40
msgid "Check-out date presetted in the search form."
msgstr "Data de check-out predefinida no formulário de pesquisa."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:45
#: assets/blocks/blocks.js:114
msgid "Custom attributes for advanced search."
msgstr "Atributos personalizados para pesquisa avançada."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:46
#: assets/blocks/blocks.js:115
msgid "Comma-separated slugs of attributes."
msgstr "Slugs de atributos separados por virgula."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:50
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:76
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:160
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:237
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:339
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:400
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:426
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:446
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:468
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:486
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:502
msgid "Custom CSS class for shortcode wrapper"
msgstr "Classe personalizada de CSS para wrapper de shortcode"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:51
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:77
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:161
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:238
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:340
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:401
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:427
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:447
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:469
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:487
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:503
msgid "whitespace separated css classes"
msgstr "classes css separadas por espaços em branco"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:61
#: assets/blocks/blocks.js:163
#: assets/blocks/blocks.js:249
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Calendário de Disponibilidade"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:65
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:441
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:463
#: includes/bundles/export-bundle.php:23
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:167
#: assets/blocks/blocks.js:192
#: assets/blocks/blocks.js:1287
#: assets/blocks/blocks.js:1368
msgid "Accommodation Type ID"
msgstr "ID do Tipo de Alojamento"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:66
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:442
#: assets/blocks/blocks.js:193
#: assets/blocks/blocks.js:1288
msgid "ID of Accommodation Type to check availability."
msgstr "ID do Tipo de Alojamento para verificar disponibilidade."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:356
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:443
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:465
msgid "integer number"
msgstr "número inteiro"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:70
#: assets/blocks/blocks.js:204
msgid "How many months to show."
msgstr "Quantos meses a mostrar."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:72
#: assets/blocks/blocks.js:205
msgid "Set the number of columns or the number of rows and columns separated by comma. Example: \"3\" or \"2,3\""
msgstr "Defina o número de colunas ou o número de linhas e colunas separadas por vírgula. Exemplo: \"3\" ou \"2,3\""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:86
#: assets/blocks/blocks.js:164
msgid "Display availability calendar of the current accommodation type or by ID."
msgstr "Mostra o calendário de disponibilidade do tipo de alojamento atual ou por ID."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:91
#: assets/blocks/blocks.js:261
#: assets/blocks/blocks.js:494
msgid "Availability Search Results"
msgstr "Resultados de Pesquisas de Disponibilidade"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:92
#: assets/blocks/blocks.js:262
msgid "Display listing of accommodation types that meet the search criteria."
msgstr "Mostrar a lista de tipos de alojamento que correspondem aos critérios de pesquisa."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:95
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:190
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:359
#: assets/blocks/blocks.js:301
#: assets/blocks/blocks.js:551
#: assets/blocks/blocks.js:1079
msgid "Whether to display title of the accommodation type."
msgstr "Mostrar ou não o titulo do tipo de alojamento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:100
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:195
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:364
#: assets/blocks/blocks.js:313
#: assets/blocks/blocks.js:563
#: assets/blocks/blocks.js:1091
msgid "Whether to display featured image of the accommodation type."
msgstr "Mostrar ou não a imagem em destaque do tipo de alojamento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:105
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:200
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:369
#: assets/blocks/blocks.js:325
#: assets/blocks/blocks.js:575
#: assets/blocks/blocks.js:1103
msgid "Whether to display gallery of the accommodation type."
msgstr "Mostrar ou não a galeria de tipos de alojamentos."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:110
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:205
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:374
#: assets/blocks/blocks.js:337
#: assets/blocks/blocks.js:587
#: assets/blocks/blocks.js:1115
msgid "Whether to display excerpt (short description) of the accommodation type."
msgstr "Mostrar ou não o resumo (descrição curta) do tipo de alojamentos."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:115
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:379
#: assets/blocks/blocks.js:349
#: assets/blocks/blocks.js:599
#: assets/blocks/blocks.js:1127
msgid "Whether to display details of the accommodation type."
msgstr "Mostrar ou não os detalhes do tipo de alojamento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:120
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:215
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:384
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:405
#: assets/blocks/blocks.js:361
#: assets/blocks/blocks.js:611
#: assets/blocks/blocks.js:1139
msgid "Whether to display price of the accommodation type."
msgstr "Mostrar ou não o preço do tipo de alojamento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:125
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:220
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:389
msgid "Show View Details button"
msgstr "Mostrar o Botão Ver Detalhes"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:126
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:390
#: assets/blocks/blocks.js:373
#: assets/blocks/blocks.js:623
#: assets/blocks/blocks.js:1151
msgid "Whether to display \"View Details\" button with the link to accommodation type."
msgstr "Exibir ou não o botão \"Ver Detalhes\" com o link para o tipo de alojamento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:131
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:262
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:310
msgid "Sort by."
msgstr "Ordenar por."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:133
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:264
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:284
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:312
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:332
msgid "%1$s. See the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">full list</a>."
msgstr "%1$s. Veja a <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">lista completa</a>."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:140
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:271
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:319
msgid "Designates the ascending or descending order of sorting."
msgstr "Designa a ordem crescente ou decrescente de classificação."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:142
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:273
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:321
msgid "ASC - from lowest to highest values (1, 2, 3). DESC - from highest to lowest values (3, 2, 1)."
msgstr "ASC - dos valores mais baixos para os mais altos (1, 2, 3). DESC - dos valores mais altos para os mais baixos (3, 2, 1)."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:277
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:325
#: assets/blocks/blocks.js:438
#: assets/blocks/blocks.js:774
#: assets/blocks/blocks.js:958
msgid "Custom field name. Required if \"orderby\" is one of the \"meta_value\", \"meta_value_num\" or \"meta_value_*\"."
msgstr "Nome do campo personalizado. Obrigatório se \"orderby\" for um dos \"meta_value\", \"meta_value_num\" ou \"meta_value_ *\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:147
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:278
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:326
msgid "custom field name"
msgstr "nome do campo personalizado"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:148
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:157
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:279
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:288
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:327
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:336
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:601
msgid "empty string"
msgstr "string vazia"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:151
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:282
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:330
msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with orderby=\"meta_value\"."
msgstr "Tipo especificado do campo personalizado. Pode ser usado em conjunto com orderby=\"meta_value\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:165
msgid "Sort by. Use \"orderby\" insted."
msgstr "Ordenar por. Use alternativamente \"orderby\" ."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:171
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:226
msgid "Show Book button"
msgstr "Mostrar o botão de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:172
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:227
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:395
#: assets/blocks/blocks.js:635
#: assets/blocks/blocks.js:1163
msgid "Whether to display Book button."
msgstr "Mostrar o botão de reserva ou não."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:182
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:433
msgid "NOTE:"
msgstr "NOTA:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:182
msgid "Use only on page that you set as Search Results Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Usar apenas a ágina que foi definida por si como página de Resultado de Pesquisas nas <a href=\"%s\">Configurações</a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:187
#: assets/blocks/blocks.js:506
msgid "Accommodation Types Listing"
msgstr "Listas de Tipos de Alojamentos"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:232
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:305
#: assets/blocks/blocks.js:668
#: assets/blocks/blocks.js:892
msgid "Count per page"
msgstr "Contagem por página"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:233
#: assets/blocks/blocks.js:669
msgid "integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr "inteiro, -1 para exibir todos, por defeito: \"As páginas do blog mostram no máximo\""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:242
#: assets/blocks/blocks.js:681
msgid "IDs of categories that will be shown."
msgstr "IDs de categorias que serão mostradas."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:243
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:248
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:253
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:301
#: assets/blocks/blocks.js:881
msgid "Comma-separated IDs."
msgstr "IDs Separados-por-Vírgulas."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:247
#: assets/blocks/blocks.js:693
msgid "IDs of tags that will be shown."
msgstr "IDs de etiquetas que serão mostradas."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:252
#: assets/blocks/blocks.js:657
msgid "IDs of accommodations that will be shown."
msgstr "IDs dos alojamentos que serão mostrados."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:257
#: assets/blocks/blocks.js:705
msgid "Logical relationship between each taxonomy when there is more than one."
msgstr "Relação lógica entre cada taxonomia quando houver mais de uma."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:297
#: assets/blocks/blocks.js:847
msgid "Services Listing"
msgstr "Lista de serviços"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:300
#: assets/blocks/blocks.js:656
msgid "IDs"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:302
#: assets/blocks/blocks.js:880
msgid "IDs of services that will be shown. "
msgstr "IDs dos serviços que serão mostrados. "

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:346
msgid "Show All Services"
msgstr "Mostrar Todos os Serviços"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:351
#: assets/blocks/blocks.js:1031
#: assets/blocks/blocks.js:1207
msgid "Single Accommodation Type"
msgstr "Tipo de Alojamento Individual"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:355
#: assets/blocks/blocks.js:1067
msgid "ID of accommodation type to display."
msgstr "ID do tipo de alojamento a ser exibido."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:417
msgid "Display accommodation type with title and image."
msgstr "Exibir tipo de alojamento com o título e imagem."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:422
#: assets/blocks/blocks.js:1219
#: assets/blocks/blocks.js:1249
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulário de Check-out"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:423
#: assets/blocks/blocks.js:1220
msgid "Display checkout form."
msgstr "Exibir formulário de Check-out."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:433
msgid "Use only on page that you set as Checkout Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Usar apenas a página que você configurou como Página de Checkout em <a href=\"%s\">Configurações</a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:438
#: assets/blocks/blocks.js:1261
#: assets/blocks/blocks.js:1330
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulário de Reserva"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:455
msgid "Show Booking Form for Accommodation Type with id 777"
msgstr "Mostrar o Formulário de Reserva para o Tipo de Alojamento com id 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:460
#: assets/blocks/blocks.js:1342
#: assets/blocks/blocks.js:1411
msgid "Accommodation Rates List"
msgstr "Lista de Tarifas de Alojamento"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:464
#: assets/blocks/blocks.js:1369
msgid "ID of accommodation type."
msgstr "ID do tipo de alojamento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:477
msgid "Show Accommodation Rates List for accommodation type with id 777"
msgstr "Mostrar a lista de Tarifas de Alojamento para os tipos de alojamento com id 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:483
#: assets/blocks/blocks.js:1424
msgid "Display booking and payment details."
msgstr "Exibir detalhes de reserva e pagamento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:493
msgid "Use this shortcode on Booking Confirmed and Reservation Received pages"
msgstr "Use este shortcode nas páginas Reserva Confirmada e Reserva Recebida"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:498
msgid "Booking Cancelation"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:499
msgid "Display booking cancelation details."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:509
msgid "Use this shortcode on the Booking Cancelation page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:521
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:654
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:658
msgid "Shortcodes"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:525
msgid "Shortcode"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:526
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:299
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:527
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:559
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:581
msgid "Deprecated since %s"
msgstr "Obsoleto desde %s"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:591
msgid "Values:"
msgstr "Valores:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:596
msgid "Default:"
msgstr "Padrão:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:642
msgid "Optional."
msgstr "Opcional."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:650
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:30
#: includes/payments/gateways/gateway.php:363
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:182
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:203
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:437
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:447
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:27
msgid "Taxes and fees saved."
msgstr "Impostos e taxas guardados."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:34
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:338
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:342
msgid "Taxes & Fees"
msgstr "Impostos e Taxas"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:111
#: includes/bundles/export-bundle.php:44
#: includes/views/booking-view.php:222
msgid "Fees"
msgstr "Taxas"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:112
msgid "No fees have been created yet."
msgstr "Nenhuma taxa foi criada ainda."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:113
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:178
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:240
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:290
#: includes/post-types/booking-cpt.php:178
msgid "Add new"
msgstr "Adicionar novo"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:118
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:245
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:295
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:119
msgid "New fee"
msgstr "Nova taxa"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:127
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:192
msgid "Per guest / per day"
msgstr "Por hóspede / por dia"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:193
msgid "Per accommodation / per day"
msgstr "Por alojamento / por dia"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:144
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:271
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:321
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:145
msgid "How often this fee is charged. Set 0 to charge each day of the stay period. Set 1 to charge once."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:151
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:223
msgid "Include"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:152
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:222
msgid "Show accommodation rate with this charge included"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:176
#: includes/bundles/export-bundle.php:42
#: includes/views/booking-view.php:146
msgid "Accommodation Taxes"
msgstr "Taxas de alojamento"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:239
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:289
msgid "No taxes have been created yet."
msgstr "Nenhum imposto foi criado ainda."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:184
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:246
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:296
msgid "New tax"
msgstr "Novo imposto"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:194
msgid "Per accommodation (%)"
msgstr "Por alojamento (%)"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:211
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:272
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:322
msgid "Limit of days the fee is charged. Set 0 to charge each day of stay period. Set 1 to charge once."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:238
#: includes/views/booking-view.php:199
msgid "Service Taxes"
msgstr "Impostos sobre serviços"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:254
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:304
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:32
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:288
#: includes/views/booking-view.php:243
msgid "Fee Taxes"
msgstr "Taxa de Impostos"

#: includes/admin/menus.php:71
#: includes/admin/menus.php:72
#: includes/post-types/booking-cpt.php:200
msgid "Bookings"
msgstr "Reservas"

#: includes/admin/room-list-table.php:100
msgid "External Calendars"
msgstr "Calendários Externos"

#: includes/admin/room-list-table.php:162
#: includes/admin/room-list-table.php:216
msgid "Sync External Calendars"
msgstr "Sincronizar Calendários Externos"

#: includes/admin/room-list-table.php:168
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:64
msgctxt "Placeholder for empty accommodation title"
msgid "(no title)"
msgstr "(sem titulo)"

#: includes/admin/room-list-table.php:190
msgid "Download Calendar"
msgstr "Fazer o Download do Calendário"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:71
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:80
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:81
msgid "Info"
msgstr "Informação"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:82
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:70
msgctxt "This is date and time format 31/12/2017 - 23:59:59"
msgid "d/m/Y - H:i:s"
msgstr ""

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:73
#: includes/ajax.php:947
msgid "Waiting"
msgstr "Em espera"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:74
#: includes/ajax.php:948
msgid "Processing"
msgstr "A processar"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:121
msgctxt "Total number of processed bookings"
msgid "Total"
msgstr ""

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:122
msgid "Succeed"
msgstr "Bem-sucedido"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:123
msgid "Skipped"
msgstr "Ignorado"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:124
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:125
msgid "Removed"
msgstr "Removida"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:36
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:56
msgid "Description is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:59
msgid "User is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:62
msgid "Permission is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:74
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:101
msgid "API Key updated successfully."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:133
msgid "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:137
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:116
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:119
msgid "Revoke key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:46
msgid "No keys found."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:57
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:22
#: includes/payments/gateways/gateway.php:494
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:24
#: includes/post-types/rate-cpt.php:63
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:58
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:81
msgid "Consumer key ending in"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:59
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:36
msgid "User"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:60
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:55
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:61
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:89
msgid "Last access"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:99
msgid "API key"
msgstr ""

#. translators: %d: API key ID.
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:111
msgid "ID: %d"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:126
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:225
msgid "Revoke"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:182
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:65
msgid "Read"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:183
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:66
msgid "Write"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:184
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:67
msgid "Read/Write"
msgstr ""

#. translators: 1: last access date 2: last access time
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:204
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:96
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:211
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:100
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:69
msgid "You do not have permission to edit this API Key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:90
msgid "REST API"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:92
msgid "Add key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:177
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:192
msgid "You do not have permission to edit API Keys"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:212
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:13
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:114
msgid "Generate API key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:25
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:39
msgid "Owner of these keys."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:58
msgid "Access type of these keys."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:148
msgid "Consumer key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copy"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:156
msgid "Consumer secret"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:164
msgid "QR Code"
msgstr ""

#: includes/ajax.php:251
msgid "No bookings found for your request."
msgstr "Nenhuma reserva encontrada para sua solicitação."

#: includes/ajax.php:258
msgid "Uploads directory is not writable."
msgstr "Não existem permissões de escrita na directoria de uploads."

#: includes/ajax.php:323
msgid "No enough data"
msgstr "Não há dados suficientes"

#: includes/ajax.php:341
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:88
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: includes/ajax.php:353
#: includes/ajax.php:393
#: includes/ajax.php:686
#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:77
msgid "Please complete all required fields and try again."
msgstr "Por favor, preencha todos os campos obrigatórios e tente novamente."

#: includes/ajax.php:379
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:220
msgid "An error has occurred, please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro, por favor tente novamente mais tarde."

#: includes/ajax.php:505
#: includes/ajax.php:574
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr "Um erro ocorreu. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: includes/ajax.php:702
msgid "Sorry, the minimum allowed payment amount is %s to use this payment method."
msgstr "Desculpe, o valor mínimo permitido para usar este método de pagamento é %s."

#: includes/ajax.php:765
msgid "Chosen payment method is not available. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "O método de pagamento escolhido não está disponível. Por favor, atualize a página e tente novamente."

#: includes/ajax.php:838
msgid "Coupon applied successfully."
msgstr "O cupão foi aplicado com sucesso."

#: includes/ajax.php:844
#: includes/entities/abstract-coupon.php:205
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "O cupão não é válido."

#: includes/ajax.php:1033
#: includes/post-types/booking-cpt.php:33
msgid "Booking Information"
msgstr "Informação da Reserva"

#: includes/ajax.php:1041
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:123
#: includes/post-types/booking-cpt.php:45
#: template-functions.php:609
#: template-functions.php:613
#: templates/create-booking/search/search-form.php:49
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:33
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:37
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:38
#: assets/blocks/blocks.js:90
msgid "Check-in Date"
msgstr "Data do Check-in"

#: includes/ajax.php:1045
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:127
#: includes/post-types/booking-cpt.php:52
#: template-functions.php:618
#: template-functions.php:622
#: templates/create-booking/search/search-form.php:69
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:42
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:57
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:57
#: assets/blocks/blocks.js:102
msgid "Check-out Date"
msgstr "Data do Check-out"

#: includes/ajax.php:1054
#: includes/post-types/booking-cpt.php:72
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:31
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:29
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:35
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:32
msgid "Customer Information"
msgstr "Informação do Cliente"

#: includes/ajax.php:1058
#: includes/bundles/customer-bundle.php:83
#: includes/bundles/export-bundle.php:29
#: includes/post-types/booking-cpt.php:77
#: includes/post-types/payment-cpt.php:228
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:462
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: includes/ajax.php:1062
#: includes/bundles/customer-bundle.php:92
#: includes/bundles/export-bundle.php:30
#: includes/post-types/booking-cpt.php:83
#: includes/post-types/payment-cpt.php:235
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:473
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"

#: includes/ajax.php:1066
#: includes/bundles/customer-bundle.php:101
#: includes/bundles/export-bundle.php:31
#: includes/post-types/booking-cpt.php:89
#: includes/post-types/payment-cpt.php:242
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:484
msgid "Email"
msgstr ""

#: includes/ajax.php:1070
#: includes/bundles/customer-bundle.php:110
#: includes/bundles/export-bundle.php:32
#: includes/post-types/booking-cpt.php:95
#: includes/post-types/payment-cpt.php:249
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:495
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: includes/ajax.php:1074
#: includes/bundles/export-bundle.php:33
#: includes/post-types/booking-cpt.php:102
#: includes/post-types/payment-cpt.php:256
msgid "Country"
msgstr "País"

#: includes/ajax.php:1078
#: includes/bundles/customer-bundle.php:128
#: includes/bundles/export-bundle.php:34
#: includes/post-types/booking-cpt.php:108
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:528
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: includes/ajax.php:1082
#: includes/bundles/customer-bundle.php:137
#: includes/bundles/export-bundle.php:35
#: includes/post-types/booking-cpt.php:114
#: includes/post-types/payment-cpt.php:277
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:539
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: includes/ajax.php:1086
#: includes/bundles/customer-bundle.php:146
#: includes/bundles/export-bundle.php:36
#: includes/post-types/booking-cpt.php:120
#: includes/post-types/payment-cpt.php:284
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:550
msgid "State / County"
msgstr "Estado / País"

#: includes/ajax.php:1090
#: includes/bundles/customer-bundle.php:155
#: includes/bundles/export-bundle.php:37
#: includes/post-types/booking-cpt.php:126
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:561
msgid "Postcode"
msgstr "Código Postal"

#: includes/ajax.php:1094
#: includes/bundles/export-bundle.php:38
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:176
#: includes/post-types/booking-cpt.php:133
msgid "Customer Note"
msgstr "Nota do Cliente"

#: includes/ajax.php:1100
#: includes/post-types/booking-cpt.php:140
msgid "Additional Information"
msgstr "Informação Adicional"

#: includes/ajax.php:1104
#: includes/bundles/export-bundle.php:40
#: includes/post-types/booking-cpt.php:145
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:124
msgid "Coupon"
msgstr "Cupão"

#: includes/ajax.php:1108
#: includes/post-types/booking-cpt.php:152
msgid "Total Booking Price"
msgstr "Preço Total da Reserva"

#: includes/ajax.php:1117
#: includes/bundles/customer-bundle.php:164
#: includes/post-types/booking-cpt.php:164
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:572
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#. translators: %1$s: note author, %1$s: note date
#: includes/ajax.php:1132
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#: includes/ajax.php:1231
#: template-functions.php:78
msgid "Based on your search parameters"
msgstr "Com base nos seus parâmetros de pesquisa"

#: includes/attribute-functions.php:164
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:131
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:143
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:325
msgctxt "Not selected value in the search form."
msgid "&mdash;"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:499
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: includes/bookings-calendar.php:500
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:290
#: includes/reports/report-filters.php:83
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/bookings-calendar.php:527
#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:95
msgctxt "Booking status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"

#: includes/bookings-calendar.php:564
#: includes/reports/abstract-report.php:46
#: includes/reports/earnings-report.php:350
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: includes/bookings-calendar.php:568
#: templates/create-booking/search/search-form.php:127
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:132
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:137
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"

#: includes/bookings-calendar.php:571
#: includes/bookings-calendar.php:572
#: includes/bookings-calendar.php:604
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:221
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"

#: includes/bookings-calendar.php:573
#: includes/bookings-calendar.php:574
#: includes/bookings-calendar.php:605
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:223
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: includes/bookings-calendar.php:575
#: includes/bookings-calendar.php:576
msgid "External"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:577
#: includes/bookings-calendar.php:578
#: includes/bookings-calendar.php:981
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: includes/bookings-calendar.php:594
msgid "Search results for accommodations that have bookings with status \"%s\" from %s until %s"
msgstr "Resultados da pesquisa para alojamentos que têm reservas com status \"%s\" de %s até %s"

#: includes/bookings-calendar.php:603
msgid "Free"
msgstr "Livre"

#: includes/bookings-calendar.php:606
msgid "Locked (Booked or Pending)"
msgstr "Fechado (Reservado ou Pendente)"

#: includes/bookings-calendar.php:637
#: includes/bookings-calendar.php:725
msgid "Until"
msgstr "Até"

#: includes/bookings-calendar.php:683
msgid "Period:"
msgstr "Período:"

#: includes/bookings-calendar.php:689
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Anterior"

#: includes/bookings-calendar.php:706
msgid "Next &gt;"
msgstr "Próximo &gt;"

#: includes/bookings-calendar.php:780
msgid "No accommodations found."
msgstr "Nenhum alojamento encontrado."

#: includes/bookings-calendar.php:971
msgid "Check-out #%d"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:975
msgid "Check-in #%d"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:979
msgid "Booking #%d"
msgstr "Reserva #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:984
#: includes/bookings-calendar.php:988
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:222
msgid "Buffer time."
msgstr "Tempo de buffer."

#: includes/bookings-calendar.php:991
msgctxt "Availability"
msgid "Free"
msgstr "Disponível"

#: includes/bookings-calendar.php:1020
#: templates/emails/reserved-room-details.php:15
msgid "Adults: %s"
msgstr "Adultos: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1024
#: templates/emails/reserved-room-details.php:17
msgid "Children: %s"
msgstr "Crianças: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1031
msgid "Booking imported with UID %s."
msgstr "Reserva importada com UID %s."

#: includes/bookings-calendar.php:1033
msgid "Imported booking."
msgstr "Reserva importada."

#: includes/bookings-calendar.php:1041
msgid "Description: %s."
msgstr "Descrição: %s."

#: includes/bookings-calendar.php:1045
msgid "Source: %s."
msgstr "Origem: %s."

#: includes/bundles/countries-bundle.php:15
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:16
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "Ilhas terrestres"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:17
msgid "Albania"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:18
msgid "Algeria"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:19
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:20
msgid "Andorra"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:21
msgid "Angola"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:22
msgid "Anguilla"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:23
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:24
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:25
msgid "Argentina"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:26
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:27
msgid "Aruba"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:28
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:29
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:30
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:31
msgid "Bahamas"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:32
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:33
msgid "Bangladesh"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:34
msgid "Barbados"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:35
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:36
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:37
msgid "Belau"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:38
msgid "Belize"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:39
msgid "Benin"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:40
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:41
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:42
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:43
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius e Saba"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:44
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:45
msgid "Botswana"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:46
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouve"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:47
msgid "Brazil"
msgstr "Brasi"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:48
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território britânico do Oceano Índico"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:49
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:50
msgid "Brunei"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:51
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:52
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:53
msgid "Burundi"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:54
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:55
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:56
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:57
msgid "Cape Verde"
msgstr "Сabo Verde"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:58
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:59
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:60
msgid "Chad"
msgstr "Chade"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:61
msgid "Chile"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:62
msgid "China"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:63
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha do Natal"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:64
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:65
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:66
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:67
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo - Brazzaville"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:68
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo - Kinshasa"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:69
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:70
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:71
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:72
msgid "Cuba"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:73
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Curaçau"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:74
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:75
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:76
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:77
msgid "Djibouti"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:78
msgid "Dominica"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:79
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:80
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:81
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:82
msgid "El Salvador"
msgstr "República do Salvador"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:83
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:84
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:85
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:86
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:87
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Ilhas Falkland"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:88
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroe"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:89
msgid "Fiji"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:90
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:91
msgid "France"
msgstr "França"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:92
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:93
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:94
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Franceses do Sul"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:95
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:96
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:97
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:98
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:99
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:100
msgid "Gibraltar"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:101
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:102
msgid "Greenland"
msgstr "Groelândia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:103
msgid "Grenada"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:104
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:105
msgid "Guam"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:106
msgid "Guatemala"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:107
msgid "Guernsey"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:108
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:109
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:110
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:111
msgid "Haiti"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:112
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:113
msgid "Honduras"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:114
msgid "Hong Kong"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:115
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:116
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:117
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:118
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:119
msgid "Iran"
msgstr "Irão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:120
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:121
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:122
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ilha do Man"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:123
msgid "Israel"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:124
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:125
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Costa do Marfim"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:126
msgid "Jamaica"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:127
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:128
msgid "Jersey"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:129
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:130
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:131
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:132
msgid "Kiribati"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:133
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuweit"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:134
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:135
msgid "Laos"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:136
msgid "Latvia"
msgstr "Letônia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:137
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:138
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:139
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:140
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:141
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:142
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:143
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:144
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macau S.A.R., China"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:145
msgid "Macedonia"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:146
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:147
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:148
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:149
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:150
msgid "Mali"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:151
msgid "Malta"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:152
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:153
msgid "Martinique"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:154
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:155
msgid "Mauritius"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:156
msgid "Mayotte"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:157
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:158
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:159
msgid "Moldova"
msgstr "Moldávia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:160
msgid "Monaco"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:161
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:162
msgid "Montenegro"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:163
msgid "Montserrat"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:164
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:165
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:166
msgid "Myanmar"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:167
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:168
msgid "Nauru"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:169
msgid "Nepal"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:170
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:171
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledônia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:172
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:173
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:174
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:175
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:176
msgid "Niue"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:177
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha de Norfolk"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:178
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:179
msgid "North Korea"
msgstr "Coreia do Norte"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:180
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:181
msgid "Oman"
msgstr "Omã"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:182
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:183
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Território Palestino"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:184
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:185
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:186
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:187
#: includes/settings/main-settings.php:37
msgid "Peru"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:188
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:189
msgid "Pitcairn"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:190
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:191
msgid "Portugal"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:192
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:193
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:194
msgid "Reunion"
msgstr "Кeunião"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:195
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:196
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:197
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:198
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "São Bartolomeu"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:199
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:200
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "São Cristóvão e Nevis"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:201
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:202
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "São Martinho (parte francesa)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:203
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Ilha de São Martinho (parte holandesa)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:204
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "São Pedro e Miquelon"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:205
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "São Vicente e Granadinas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:206
msgid "San Marino"
msgstr "São Marino"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:207
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:208
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:209
msgid "Senegal"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:210
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:211
msgid "Seychelles"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:212
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:213
msgid "Singapore"
msgstr "Cingapura"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:214
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:215
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:216
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:217
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:218
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:219
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Geórgia do Sul/Ilhas Sanduiche"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:220
msgid "South Korea"
msgstr "Coreia do Sul"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:221
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudão do Sul"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:222
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:223
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:224
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:225
msgid "Suriname"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:226
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:227
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilândia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:228
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:229
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:230
msgid "Syria"
msgstr "Síria"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:231
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:232
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:233
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:234
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:235
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:236
msgid "Togo"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:237
msgid "Tokelau"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:238
msgid "Tonga"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:239
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trindade e Tobago"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:240
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:241
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:242
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turquemenistão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:243
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turcas e Caicos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:244
msgid "Tuvalu"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:245
msgid "Uganda"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:246
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:247
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:248
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Reino Unido"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:249
msgid "United States (US)"
msgstr "Estados Unidos (EUA)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:250
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos (EUA)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:251
msgid "United States (US) Virgin Islands"
msgstr "Ilhas Virgens, Estados Unidos (EUA)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:252
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:253
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:254
msgid "Vanuatu"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:255
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticano"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:256
msgid "Venezuela"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:257
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:258
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:259
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:260
msgid "Samoa"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:261
msgid "Yemen"
msgstr "Lémen"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:262
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:263
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:17
msgid "Euro"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:18
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Dólar americano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:19
msgid "Pound sterling"
msgstr "Libras Esterlinas"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:20
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Dirham dos Emirados Árabes"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:21
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Afegão"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:22
msgid "Albanian lek"
msgstr "Lek Albanês"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:23
msgid "Armenian dram"
msgstr "Dram Armênio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:24
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "Florim das Antilhas Holandesas"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:25
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Kwanza Angolano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:26
msgid "Argentine peso"
msgstr "Peso Argentino"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:27
msgid "Australian dollar"
msgstr "Dólares Australianos"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:28
msgid "Aruban florin"
msgstr "Florim de Aruba"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:29
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Manat do Azerbaijão"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:30
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "Marco conversível da Bósnia e Herzegovina"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:31
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Dólar de Barbados"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:32
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Taka Bangladesh"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:33
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Lev Búlgaro"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:34
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Dinar do Bahrein"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:35
msgid "Burundian franc"
msgstr "Franco do Burundi"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:36
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "Dólar Bermudense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:37
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Dólar do Brunei"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:38
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Boliviano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:39
msgid "Brazilian real"
msgstr "Real Brasileiro"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:40
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Dólar das Bahamas"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:41
msgid "Bitcoin"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:42
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Ngultrum do Butão"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:43
msgid "Botswana pula"
msgstr "Pula do Botswana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:44
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "Rublo Bielorrusso (antigo)"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:45
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Rublo Bielorrusso"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:46
msgid "Belize dollar"
msgstr "Dólar do Belize"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:47
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Dólares Canadenses"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:48
msgid "Congolese franc"
msgstr "Franco Congolês"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:49
msgid "Swiss franc"
msgstr "Franco Suíço"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:50
msgid "Chilean peso"
msgstr "Peso Chileno"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:51
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Yuan Chinês"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:52
msgid "Colombian peso"
msgstr "Peso Colombiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:53
msgid "Costa Rican col&oacute;n"
msgstr "Colon Costa-Riquenho"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:54
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Peso Conversível Cubano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:55
msgid "Cuban peso"
msgstr "Peso Cubano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:56
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Escudo Cabo-Verdiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:57
msgid "Czech koruna"
msgstr "Coroa Checa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:58
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Franco do Djibuti"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:59
msgid "Danish krone"
msgstr "Coroa Dinamarquesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:60
msgid "Dominican peso"
msgstr "Peso dominicano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:61
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Dinar Argelino"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:62
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Libra Egípcia"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:63
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Nakfa da Eritreia"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:64
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Birr Etíope"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:65
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Dólar Fijiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:66
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Libra das Ilhas Falkland"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:67
msgid "Georgian lari"
msgstr "Lari Georgiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:68
msgid "Guernsey pound"
msgstr "Libra Guernsey"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:69
msgid "Ghana cedi"
msgstr "Cedi de Gana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:70
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Libra de Gibraltar"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:71
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Dalasi Gambiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:72
msgid "Guinean franc"
msgstr "Franco Guineense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:73
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Quetzal Guatemalteco"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:74
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Dólar da Guiana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:75
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:76
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Lempira Hondurenha"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:77
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kuna Croata"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:78
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Gourde Haitiana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:79
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Forint Húngaro"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:80
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Rúpia da Indonésia"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:81
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Novo Shekel Israelense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:82
msgid "Manx pound"
msgstr "Libra Manx"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:83
msgid "Indian rupee"
msgstr "Rupia Indiana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:84
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Dinar Iraquiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:85
msgid "Iranian rial"
msgstr "Rial Iraniano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:86
msgid "Iranian toman"
msgstr "Toman iraniano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:87
msgid "Icelandic kr&oacute;na"
msgstr "Coroa Islandesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:88
msgid "Jersey pound"
msgstr "Libra de Jersey"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:89
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Dólar Jamaicano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:90
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Dinar Jordaniano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:91
msgid "Japanese yen"
msgstr "Yen japonês"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:92
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Xelim Queniano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:93
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Som Quirguiz"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:94
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Riel Cambojano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:95
msgid "Comorian franc"
msgstr "Franco Comoriano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:96
msgid "North Korean won"
msgstr "Coreia do Norte ganhou"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:97
msgid "South Korean won"
msgstr "Won da Coreia do Sul"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:98
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Dinar Kuwaitiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:99
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Dólar das Ilhas Caimão"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:100
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Tenge Cazaque"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:101
msgid "Lao kip"
msgstr "Kip do Laos"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:102
msgid "Lebanese pound"
msgstr "Libra Libanesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:103
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Rupia do Sri Lanka"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:104
msgid "Liberian dollar"
msgstr "Dólar Liberiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:105
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Loti do Lesoto"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:106
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Dinar Líbio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:107
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Dirham Marroquino"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:108
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Leu Moldavo"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:109
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Ariari Malgaxe"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:110
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Dinar Macedónio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:111
msgid "Burmese kyat"
msgstr "Kyat de Mianmar"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:112
msgid "Mongolian t&ouml;gr&ouml;g"
msgstr "Tugrik Mongol"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:113
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Pataca Macaense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:114
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Ouguiya Mauritana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:115
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Rupia Mauriciana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:116
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Rupia Maldivana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:117
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Kwacha Malauiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:118
msgid "Mexican peso"
msgstr "Peso Mexicano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:119
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Ringgits da Malásia"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:120
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Metical Moçambicano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:121
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Dólar Namíbiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:122
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Naira Nigeriano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:123
msgid "Nicaraguan c&oacute;rdoba"
msgstr "Córdoba Nicaraguano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:124
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Coroa Norueguesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:125
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Rupia Nepalesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:126
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Dólar da Nova Zelândia"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:127
msgid "Omani rial"
msgstr "Rial Omanense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:128
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Balboa do Panamá"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:129
msgid "Sol"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:130
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Kina Papuásia"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:131
msgid "Philippine peso"
msgstr "Pesos das Filipinas"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:132
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Rupia Paquistanesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:133
msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr "Zloti Polaco"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:134
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "Rublo Transnístrio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:135
msgid "Paraguayan guaran&iacute;"
msgstr "Guarani Paraguaio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:136
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Rial Catarense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:137
msgid "Romanian leu"
msgstr "Leu romeno"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:138
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Dinar Sérvio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:139
msgid "Russian ruble"
msgstr "Rublo Russo"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:140
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Franco Ruandês"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:141
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Riyal Saudita"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:142
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Dólar das Ilhas Salomão"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:143
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Rupia Seichelense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:144
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Libra Sudanesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:145
msgid "Swedish krona"
msgstr "Coroa Sueca"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:146
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:147
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Libra Santa-Helenense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:148
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Leone de Serra Leoa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:149
msgid "Somali shilling"
msgstr "Xelim Somali"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:150
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Dólar do Suriname"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:151
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "Libra Sul-Sudanesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:152
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe dobra"
msgstr "Dobra São-tomense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:153
msgid "Syrian pound"
msgstr "Libra Síria"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:154
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Lilangeni Suázi"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:155
msgid "Thai baht"
msgstr "Baht tailandês"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:156
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Somoni Tajique"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:157
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "Manat Turcomeno"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:158
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Dinar Tunisino"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:159
msgid "Tongan pa&#x2bb;anga"
msgstr "Paʻanga Tonganesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:160
msgid "Turkish lira"
msgstr "Lira turca"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:161
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:162
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Novo Dólar Taiwanês"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:163
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Xelim Tanzaniano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:164
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Hryvnia Ucranianas"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:165
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Xelim Ugandense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:166
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Peso Uruguaio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:167
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Som Uzbeque"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:168
msgid "Venezuelan bol&iacute;var"
msgstr "Bolívar venezuelano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:169
msgid "Bol&iacute;var soberano"
msgstr "Bolívar soberano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:170
msgid "Vietnamese &#x111;&#x1ed3;ng"
msgstr "Dong vietnamita"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:171
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Vatu de Vanuatu"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:172
msgid "Samoan t&#x101;l&#x101;"
msgstr "Tala Somoano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:173
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Franco CFA de BEAC"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:174
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Dólar do Caribe Oriental"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:175
msgid "West African CFA franc"
msgstr "Franco CFA de BCEAO"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:176
msgid "CFP franc"
msgstr "Franco CPF"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:177
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Rial iemenita"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:178
msgid "South African rand"
msgstr "Rand sul-africano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:179
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Kwacha zambiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:358
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:359
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:360
msgid "Before with space"
msgstr "Antes com espaço"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:361
msgid "After with space"
msgstr "Apos com espaço"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:88
msgid "First name is required."
msgstr "O primeiro nome é obrigatório."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:97
msgid "Last name is required."
msgstr "O sobrenome é obrigatório."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:106
msgid "Email is required."
msgstr "O e-mail é obrigatório."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:115
msgid "Phone is required."
msgstr "O telefone é obrigatório."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:119
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:508
msgid "Country of residence"
msgstr "País de residência"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:124
msgid "Country is required."
msgstr "O país é obrigatório."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:133
msgid "Address is required."
msgstr "O endereço é obrigatório."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:142
msgid "City is required."
msgstr "A cidade é obrigatória."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:151
msgid "State is required."
msgstr "O estado é obrigatório."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:160
msgid "Postcode is required."
msgstr "O código postal é obrigatório."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:169
msgid "Note is required."
msgstr "Nota é necessária."

#: includes/bundles/export-bundle.php:20
#: templates/create-booking/search/search-form.php:38
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:29
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:29
msgid "Check-in"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:21
#: templates/create-booking/search/search-form.php:58
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:38
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:49
msgid "Check-out"
msgstr ""

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/bundles/export-bundle.php:25
#: includes/post-types/rate-cpt.php:85
msgid "Rate"
msgstr "Tarifa"

#: includes/bundles/export-bundle.php:26
msgid "Adults/Guests"
msgstr "Adultos/Hóspedes"

#: includes/bundles/export-bundle.php:39
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:199
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:170
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:222
msgid "Full Guest Name"
msgstr "Nome completo do Hóspede"

#: includes/bundles/export-bundle.php:41
#: includes/views/booking-view.php:330
msgid "Total"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:43
msgid "Total Accommodation Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:45
#: includes/reports/earnings-report.php:97
msgid "Total Fees"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:46
msgid "Total Service Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:47
msgid "Total Fee Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:48
msgid "Paid"
msgstr "Pago"

#: includes/bundles/export-bundle.php:49
#: includes/post-types/payment-cpt.php:125
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:372
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalhes do Pagamento"

#: includes/bundles/units-bundle.php:16
msgid "Square Meter"
msgstr "Metro quadrado"

#: includes/bundles/units-bundle.php:17
msgid "Square Foot"
msgstr "Pés quadrados"

#: includes/bundles/units-bundle.php:18
msgid "Square Yard"
msgstr "Jarda quadrada"

#: includes/bundles/units-bundle.php:21
msgid "m²"
msgstr ""

#: includes/bundles/units-bundle.php:22
msgid "ft²"
msgstr ""

#: includes/bundles/units-bundle.php:23
msgid "yd²"
msgstr ""

#: includes/crons/cron-manager.php:89
msgid "User Approval Time setted in Hotel Booking Settings"
msgstr "Configuração do Tempo de Aprovação de Utilizadores especificado nas configurações Hotel Booking"

#: includes/crons/cron-manager.php:94
msgid "Pending Payment Time set in Hotel Booking Settings"
msgstr "Tempo Pendente de Pagamento especificado nas configurações Hotel Booking"

#: includes/crons/cron-manager.php:99
msgid "Interval for automatic cleaning of synchronization logs."
msgstr "Intervalo para limpeza automática de logs de sincronização."

#: includes/csv/bookings/bookings-parser.php:195
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:261
#: template-functions.php:776
msgid "x %d guest"
msgid_plural "x %d guests"
msgstr[0] "x %d hóspede"
msgstr[1] "x %d hóspedes"

#: includes/csv/bookings/bookings-parser.php:199
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:265
#: includes/views/reserved-room-view.php:29
#: template-functions.php:779
msgid "x %d time"
msgid_plural "x %d times"
msgstr[0] "x %d vez"
msgstr[1] "x %d vezes"

#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:84
msgid "Please select columns to export."
msgstr "Por favor selecione as colunas que deseja exportar."

#: includes/emails/abstract-email.php:397
msgid "Disable this email notification"
msgstr "Desativar esta notificação de e-mail"

#: includes/emails/abstract-email.php:402
msgid "Subject"
msgstr "Título"

#: includes/emails/abstract-email.php:411
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: includes/emails/abstract-email.php:420
msgid "Email Template"
msgstr "Template de Email"

#: includes/emails/abstract-email.php:503
msgid "\"%s\" email will not be sent: there is no customer email in the booking."
msgstr "\"%s\" o e-mail não será enviado: não há e-mail de cliente na reserva."

#: includes/emails/abstract-email.php:538
msgid "Deprecated tags in header of %s"
msgstr "Há etiquetas descontinuadas no cabeçalho de %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:541
msgid "Deprecated tags in subject of %s"
msgstr "Há etiquetas descontinuadas no tópico %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:544
msgid "Deprecated tags in template of %s"
msgstr "Há etiquetas descontinuadas no tópico %s"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:34
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:37
msgid "You can use multiple comma-separated emails"
msgstr "Pode utilizar multiplos emails separados por ponto e virgula"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:83
msgid "\"%s\" mail was sent to admin."
msgstr "\"%s\" e-mail foi enviado para administrador."

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:85
msgid "\"%s\" mail sending to admin is failed."
msgstr "\"%s\" envio de emails para administrador falhou."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:8
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Reserva Cancelada"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Cancelled"
msgstr "%site_title% - Reserva #%booking_id% Cancelada"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer cancels booking."
msgstr "Um e-mail será enviado ao administrador quando o cliente cancelar a reserva."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:20
msgid "Cancelled Booking Email"
msgstr "E-mail de Cancelamento de Reserva"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:8
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:8
#: includes/wizard.php:123
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Reserva Confirmada"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:12
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Confirmed"
msgstr "%site_title% - Reserva #%booking_id% Confirmada"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when payment is completed."
msgstr "O e-mail que será enviado ao administrador quando o pagamento for concluído."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:20
msgid "Approved Booking Email (via payment)"
msgstr "E-mail de Reserva Aprovado (via pagamento)"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer confirms booking."
msgstr "E-mail que será enviado ao administrador quando o cliente confirmar a reserva."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:20
msgid "Approved Booking Email"
msgstr "E-mail de Aprovação de Reserva"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:8
msgid "Confirm new booking"
msgstr "Confirmar nova reserva"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - New booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Nova reserva #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:17
msgid "Email that will be sent to administrator after booking is placed."
msgstr "Email que será enviado ao administrador após a realização da reserva."

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:21
msgid "Pending Booking Email"
msgstr "Email de Reserva Pendente"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:8
msgid "Your booking is approved"
msgstr "A sua reserva está aprovada"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is approved"
msgstr "%site_title% - A sua reserva #%booking_id% está aprovada"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is approved."
msgstr "Email que será enviado ao cliente quando a reserva estiver aprovada."

#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:45
msgid "\"%s\" mail was sent to customer."
msgstr "\"%s\" email foi enviado ao cliente."

#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:47
msgid "\"%s\" mail sending is failed."
msgstr "\"%s\" o envio do e-mail falhou."

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:8
msgid "Your booking is cancelled"
msgstr "A sua reserva está cancelada"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is cancelled"
msgstr "%site_title% - A sua reserva #%booking_id% está cancelada"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is cancelled."
msgstr "E-mail que será enviado ao cliente quando a reserva for cancelada."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:8
msgid "Confirm your booking"
msgstr "Confirme sua reserva"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:12
msgid "%site_title% - Confirm your booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Confirme sua reserva #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Customer confirmation via email."
msgstr "Este e-mail é enviado quando o \"Modo de Confirmação da Reserva\" está definido para a Confirmação do Cliente por e-mail."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:17
#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:17
msgid "Email that will be sent to customer after booking is placed."
msgstr "E-mail que será enviado ao cliente após efetuar a reserva."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by User)"
msgstr "E-mail de Nova Reserva (Confirmação pelo Utilizador)"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:8
msgid "Your booking is placed"
msgstr "A sua reserva foi efetuada"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% is placed"
msgstr "%site_title% - Reserva #%booking_id% foi efetuada"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Admin confirmation."
msgstr "Este e-mail é enviado quando \"Modo de Confirmação de Reserva\" estiver definido como confirmação pelo Administrador."

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by Admin)"
msgstr "E-mail de Nova Reserva (Confirmação pelo Administrador)"

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:72
msgid "Possible tags:"
msgstr "Possíveis tags:"

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:79
#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:81
msgid "Deprecated."
msgstr "Descontinuada."

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:90
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: includes/emails/templaters/cancellation-booking-templater.php:50
msgid "User Cancellation Link"
msgstr "Link de cancelamento do utilizador"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:97
msgid "Site title (set in Settings > General)"
msgstr "Título do site (definido em Configurações> Geral)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:111
#: includes/post-types/payment-cpt.php:214
msgid "Booking ID"
msgstr "ID da Reserva"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:115
msgid "Booking Edit Link"
msgstr "Link Para Editar Reserva"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:119
msgid "Booking Total Price"
msgstr "Preço Total de Reserva"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:140
msgid "Customer First Name"
msgstr "Primeiro Nome do Cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:144
msgid "Customer Last Name"
msgstr "Sobrenome do Cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:148
msgid "Customer Email"
msgstr "Email do Cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:152
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telefone do Cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:156
msgid "Customer Country"
msgstr "País do Cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:160
msgid "Customer Address"
msgstr "Endereço do Cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:164
msgid "Customer City"
msgstr "Cidade do Cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:168
msgid "Customer State/County"
msgstr "Estado/Município do cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:172
msgid "Customer Postcode"
msgstr "Código Postal do Cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:181
msgid "Reserved Accommodations Details"
msgstr "Detalhes dos Alojamentos Reservados"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:203
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:15
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:94
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:18
msgid "Booking Details"
msgstr "Detalhes da Reserva"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:216
msgid "Confirmation Link"
msgstr "Link de Confirmação"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:220
msgid "Confirmation Link Expiration Time ( UTC )"
msgstr "Tempo de Expiração do Link de Confirmação (UTC)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:233
msgid "Cancellation Details (if enabled)"
msgstr "Detalhes do Cancelamento (se ativado)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:246
msgid "The total price of payment"
msgstr "O preço total do pagamento"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:250
msgid "The unique ID of payment"
msgstr "O ID exclusivo de pagamento"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:254
msgid "The method of payment"
msgstr "O método de pagamento"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:258
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruções de pagamento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:171
msgid "Accommodation Type Link"
msgstr "Link do Tipo de Alojamento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:175
msgid "Accommodation Type Title"
msgstr "Título do Tipo de Alojamento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:179
msgid "Accommodation Type Categories"
msgstr "Categorias de Tipo de Alojamento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:183
msgid "Accommodation Type Bed"
msgstr "Tipo de Cama do Alojamento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:187
msgid "Accommodation Rate Title"
msgstr "Título da Tarifa de Alojamento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:191
msgid "Accommodation Rate Description"
msgstr "Descrição da Tarifa de Alojamento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:195
msgid "Sequential Number of Accommodation"
msgstr "Número Sequencial do Alojamento"

#: includes/entities/abstract-coupon.php:209
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Este cupão expirou."

#: includes/entities/abstract-coupon.php:213
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your booking contents."
msgstr "Desculpe, este Cupão não é aplicável aos conteúdos da sua reserva."

#: includes/entities/abstract-coupon.php:217
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "O limite de uso do Cupão foi atingido."

#: includes/entities/reserved-service.php:152
msgid " &#215; %d night"
msgid_plural " &#215; %d nights"
msgstr[0] "  &#215; %d noite"
msgstr[1] " &#215; %d noites"

#: includes/entities/reserved-service.php:157
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:795
msgid "%d adult"
msgid_plural "%d adults"
msgstr[0] "%d adulto"
msgstr[1] "%d adultos"

#: includes/entities/reserved-service.php:159
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:787
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:791
msgid "%d guest"
msgid_plural "%d guests"
msgstr[0] "%d hóspede"
msgstr[1] "%d hóspedes"

#: includes/entities/reserved-service.php:164
msgid " &#215; %d time"
msgid_plural " &#215; %d times"
msgstr[0] " &#215; %d vez"
msgstr[1] " &#215; %d vezes"

#: includes/entities/service.php:205
msgid "Per Instance"
msgstr "Por vez"

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:35
msgid "Maximum execution time is set to %d seconds."
msgstr "O tempo de execução máximo foi definido para %d segundos."

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:77
msgid "%d URL pulled for parsing."
msgid_plural "%d URLs pulled for parsing."
msgstr[0] "%d URL foi ignorada para análise."
msgstr[1] "As %d URLs foram ignoradas para análise."

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:79
msgid "Skipped. No URLs found for parsing."
msgstr "Ignorar. Não foram encontrados URLs para análise."

#: includes/i-cal/background-processes/background-uploader.php:66
msgid "Cannot read uploaded file"
msgstr "O ficheiro enviado não pode ser lido"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:275
msgid "We will need to check %d previous booking after importing and remove it if the booking is outdated."
msgid_plural "We will need to check %d previous bookings after importing and remove the outdated ones."
msgstr[0] "Teremos de verificar %d reserva anterior após a importação e removê-la se a reserva estiver desatualizada."
msgstr[1] "Teremos de verificar %d reservas anteriores após a importação e remover as desatualizadas."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:348
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "%1$d event found in calendar %2$s"
msgid_plural "%1$d events found in calendar %2$s"
msgstr[0] "%1$d evento encontrado no calendário %2$s"
msgstr[1] "%1$d eventos encontrados no calendário %2$s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:364
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar source is empty (%s)"
msgstr "A origem do calendário está vazia (%s)"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:366
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar file is not empty, but there are no events in %s"
msgstr "O ficheiro do calendário não está vazio, mas não há eventos no %s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:389
msgid "Error while loading calendar (%1$s): %2$s"
msgstr "Um erro ocorreu ao carregar o calendário (%1$s): %2$s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:391
msgctxt "%s - error description"
msgid "Parse error. %s"
msgstr "Erro de análise. %s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:435
msgid "Skipped. Outdated booking #%d already removed."
msgstr "Ignorado. Reserva desatualizada #%d já foi removida."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:442
msgid "Skipped. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Ignorado. Reserva #%d atualizada com novos dados."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:457
msgid "The outdated booking #%d has been removed."
msgstr "A reserva desatualizada #%d foi removida."

#: includes/i-cal/importer.php:99
msgid "Skipped. Event has passed."
msgstr "Ignorado. O evento já passou."

#: includes/i-cal/importer.php:112
msgid "Success. New booking #%d."
msgstr "Sucesso. Nova reserva #%d."

#: includes/i-cal/importer.php:128
msgid "Success. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Sucesso. Reserva #%d atualizada com novos dados."

#: includes/i-cal/importer.php:132
msgid "Skipped. The dates from %1$s to %2$s are already blocked."
msgstr "Ignorado. As datas de %1$s a %2$s já estão bloqueadas."

#: includes/i-cal/importer.php:146
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated booking."
msgid_plural "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated bookings."
msgstr[0] "Sucesso. Reserva #%1$d atualizada com novos dados. Removida %2$d reserva desatualizada."
msgstr[1] "Sucesso. Reserva #%1$d atualizada com novos dados. Removidas %2$d reservas desatualizadas."

#: includes/i-cal/importer.php:148
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data."
msgstr "Sucesso. Reserva #%1$d atualizada com novos dados."

#: includes/i-cal/importer.php:158
msgid "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by booking %3$s."
msgid_plural "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by bookings %3$s."
msgstr[0] "Não é possível importar novo evento. Datas de %1$s a %2$s estão parcialmente bloqueadas pela reserva %3$s."
msgstr[1] "Não é possível importar novo evento. Datas de %1$s a %2$s estão parcialmente bloqueadas pelas reservas %3$s."

#: includes/i-cal/importer.php:208
msgid "Booking imported with UID %1$s.<br />Summary: %2$s.<br />Description: %3$s.<br />Source: %4$s."
msgstr "Reserva importada com UID %1$s.<br/>Resumo: %2$s.<br/>Descrição: %3$s.<br/>Fonte: %4$s."

#: includes/i-cal/logs-handler.php:25
msgid "Process Information"
msgstr "Informação de processo"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:35
msgid "Total bookings: %s"
msgstr "Total de reservas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:37
msgid "Success bookings: %s"
msgstr "Reservas bem sucedidas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:39
msgid "Skipped bookings: %s"
msgstr "Reservas que foram ignoradas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:41
msgid "Failed bookings: %s"
msgstr "Reservas que não foram bem sucedidas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:43
msgid "Removed bookings: %s"
msgstr "Reservas removidas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:87
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Todos"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:91
msgid "Collapse All"
msgstr "Fechar Todos"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:184
msgid "All done! %1$d booking was successfully added."
msgid_plural "All done! %1$d bookings were successfully added."
msgstr[0] "Tudo pronto! A reserva %1$d foi adicionada com sucesso."
msgstr[1] "Tudo pronto! As reservas %1$d foram adicionadas com sucesso."

#: includes/i-cal/logs-handler.php:185
msgid " There was %2$d failure."
msgid_plural " There were %2$d failures."
msgstr[0] " Ocorreu %2$d falha."
msgstr[1] " Ocorreram %2$d falhas."

#: includes/license-notice.php:32
msgid "Dismiss "
msgstr "Dispensar "

#: includes/license-notice.php:44
msgid "Your License Key is not active. Please, <a href='%s'>activate your License Key</a> to get plugin updates"
msgstr "A sua chave de licença não está ativa. Por favor, <a href='%s'>ative sua chave de licença</a> para obter atualizações de plugins"

#: includes/notices.php:148
#: includes/notices.php:167
#: includes/wizard.php:34
msgid "Hotel Booking Plugin"
msgstr "Plugin Hotel Booking"

#: includes/notices.php:149
msgid "Your database is being updated in the background."
msgstr "A sua Base de dados está a ser atualizada em segundo plano."

#: includes/notices.php:151
msgid "Taking a while? Click here to run it now."
msgstr "Esta a demorar? Clique aqui para executá-lo agora."

#: includes/notices.php:168
msgid "Add \"Booking Confirmation\" shortcode to your \"Booking Confirmed\" and \"Reservation Received\" pages to show more details about booking or payment.<br/>Click \"Update Pages\" to apply all changes automatically or skip this notice and add \"Booking Confirmation\" shortcode manually.<br/><b><em>This action will replace the whole content of the pages.</em></b>"
msgstr "Adicione o shortcode \"Confirmação de Reserva\" às páginas \"Reserva Confirmada\" e \"Reserva Recebida\" para mostrar mais detalhes sobre a reserva ou o pagamento. <br/> Clique em \"Atualizar Páginas\" para aplicar todas as alterações automaticamente ou ignore este aviso e adicione o shortcode \"Confirmação de Reserva\" manualmente.<br/><b><em>Esta ação substituirá todo o conteúdo das páginas. </em></b>"

#: includes/notices.php:170
msgid "Update Pages"
msgstr "Atualizar páginas"

#: includes/notices.php:172
#: includes/wizard.php:37
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:40
#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:46
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Transferência bancária direta"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:47
msgid "Make your payment directly into our bank account. Please use your Booking ID as the payment reference."
msgstr "Faça o seu pagamento diretamente para a nossa conta bancária. Por favor, utilize o seu ID de reserva como referência de pagamento."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:54
msgid "Beanstream/Bambora"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:59
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:144
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:62
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:70
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s and a valid expiration date to test a payment."
msgstr "Use o número do cartão %1$s com o CVC %2$s e uma data de validade válida para testar o pagamento."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:66
msgid "Pay by Card (Beanstream)"
msgstr "Pague com Cartão (Beanstream)"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:67
msgid "Pay with your credit card via Beanstream."
msgstr "Pague com cartão de crédito via Beanstream."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:85
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:189
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:171
msgid "%1$s is enabled, but the <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr "%1$s está ativada, mas a <a href=\"%2$s\">Opção de Forçar Checkout seguro</a> está desativada. Por favor, ative o SSL e assegure se de que o servidor tenha um certificado de SSL válido. Caso contrário, %1$s só funcionará no modo teste."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:87
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:191
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:173
msgid "The <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr "A opção <a href=\"%2$s\"> Forçar o Checkout seguro</a> está desativada. Por favor, ative o SSL e certifique-se de que o seu servidor possui um certificado SSL válido. Caso contrário, %1$s só funcionará no modo de teste."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:90
msgid "Beanstream"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:101
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:205
msgid "Merchant ID"
msgstr "ID do Comerciante"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:103
msgid "Your Merchant ID can be found in the top-right corner of the screen after logging in to the Beanstream Back Office"
msgstr "Seu ID de comerciante pode ser localizado no canto superior direito da tela após de efetuar o login no Beanstream"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:107
msgid "Payments Passcode"
msgstr "Código de acesso dos Pagamentos"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:109
msgid "To generate the passcode, navigate to Administration > Account Settings > Order Settings in the sidebar, then scroll to Payment Gateway > Security/Authentication"
msgstr "Para gerar o código de acesso, acesse a  Administração > Configurações da Conta > Configurações do pedido na barra lateral e em seguida, vá até o Gateway de Pagamento > Segurança/Autenticação"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:157
msgid "Beanstream Payment Error: %s"
msgstr "Erro de Pagamento da Beanstream: %s"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:195
msgid "Payment single use token is required."
msgstr "É necessário o uso de um token de uso único."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:137
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:194
msgid "Braintree"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:150
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:67
msgid "Webhooks Destination URL: %s"
msgstr "Destido das URL Webhooks: %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:163
msgid "Pay by Card (Braintree)"
msgstr "Pago por Cartão (Braintree)"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:164
msgid "Pay with your credit card via Braintree."
msgstr "Pague com cartão de credito via Braintree."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:184
msgid "Braintree gateway cannot be enabled due to some problems: %s"
msgstr "A porta do Braintree não pode ser ativada devido a alguns problemas: %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:207
msgid "In your Braintree account select Account > My User > View Authorizations."
msgstr "Na conta do Braintree, selecione sua conta > Meu Utilizador > Ver autorizações."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:211
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:201
msgid "Public Key"
msgstr "Chave Pública"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:216
msgid "Private Key"
msgstr "Chave Privada"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:221
msgid "Merchant Account ID"
msgstr "ID da Conta do Comerciante"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:222
msgid "In case the site currency differs from default currency in your Braintree account, you can set specific merchant account to avoid <a href=\"%s\">complications with currencty conversions</a>. Otherwise leave the field empty."
msgstr "Caso a moeda do site seja diferente da moeda usada na sua conta do Braintree, você poderá especificar a conta do comerciante para evitar <a href=\"%s\">complicações com as conversões da moeda</a>. Caso contrario, basta deixar o campo em branco."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:276
msgid "Braintree submitted for settlement (Transaction ID: %s)"
msgstr "O Braintree foi enviado para liquidação (ID da Transação: %s)"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:286
msgid "Braintree Payment Error: %s"
msgstr "Erro de Pagamento Braintree: %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:313
msgid "Payment method nonce is required."
msgstr "O método de pagamento nonce é obrigatório."

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:119
msgid "Payment dispute opened"
msgstr "A disputa de pagamento foi aberta"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:125
msgid "Payment dispute lost"
msgstr "A disputa de pagamento foi perdida"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:131
msgid "Payment dispute won"
msgstr "A disputa de pagamento foi ganha"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:149
msgid "Payment refunded in Braintree"
msgstr "Pagamento reembolsado no Braintree"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:153
msgid "Braintree transaction voided"
msgstr "A Transação de Braintree foi anulada"

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:30
#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:35
msgid "Pay on Arrival"
msgstr "Pagar à chegada"

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:36
msgid "Pay with cash on arrival."
msgstr "Pagar com dinheiro à chegada."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:299
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s é um campo obrigatório."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:312
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s não é um e-mail válido."

#. translators: %s is the payment gateway title.
#: includes/payments/gateways/gateway.php:468
msgid "Enable \"%s\""
msgstr "Ativar \"%s\""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:476
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de teste"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:477
msgid "Enable Sandbox Mode"
msgstr "Ativar Modo Sandbox"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:479
msgid "Sandbox can be used to test payments."
msgstr "Sandbox pode ser usado para testar pagamentos."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:488
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr "O título do método de pagamento que o cliente verá no seu website."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:496
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "Descrição do método de pagamento que o cliente verá no seu website."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:504
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:506
msgid "Instructions for a customer on how to complete the payment."
msgstr "Instruções para um cliente sobre como concluir o pagamento."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:531
msgid "Reservation #%d"
msgstr "Reserva #%d"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:533
msgid "Accommodation(s) reservation"
msgstr "Reserva(s) de(os) alojamento(s)"

#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:14
#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:19
msgid "Manual Payment"
msgstr "Pagamento manual"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:58
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:69
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:70
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Pagar com Paypal"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:206
msgid "Paypal Business Email"
msgstr "Conta Corporativa De Paypal"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:211
msgid "Disable IPN Verification"
msgstr "Desativar a Verificação de IPN"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:213
msgid "Specify an IPN listener for a specific payment instead of the listeners specified in your PayPal Profile."
msgstr "Especifique um ouvinte IPN para um pagamento ao invés dos ouvintes especificados no seu Perfil do PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:164
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Pagamento %s via IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:183
msgid "Payment failed due to invalid PayPal business email."
msgstr "O pagamento falhou devido a emails comerciais inválidos do PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:200
msgid "Payment failed due to invalid currency in PayPal IPN."
msgstr "O pagamento falhou devido à moeda incorreta no PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:215
msgid "Payment failed due to invalid amount in PayPal IPN."
msgstr "O pagamento falhou devido a um valor incorreto no PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:230
msgid "Payment failed due to invalid purchase key in PayPal IPN."
msgstr "O pagamento falhou devido a uma chave de compra inválida no PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:303
msgid "Payment made via eCheck and will clear automatically in 5-8 days."
msgstr "O pagamento feito através do eCheck será concluído automaticamente em 5-8 dias."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:309
msgid "Payment requires a confirmed customer address and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "O pagamento requer um endereço de cliente confirmado e deve ser aceite manualmente através do PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:315
msgid "Payment must be accepted manually through PayPal due to international account regulations."
msgstr "O pagamento deve ser aceite manualmente via PayPal devido aos regulamentos de contas internacionais."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:321
msgid "Payment received in non-shop currency and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "Pagamento recebido em moeda não comercial deve ser aceite manualmente via PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:328
msgid "Payment is being reviewed by PayPal staff as high-risk or in possible violation of government regulations."
msgstr "O pagamento está sendo analisado pela equipe do PayPal como de alto risco ou em possível violação dos regulamentos governamentais."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:334
msgid "Payment was sent to unconfirmed or non-registered email address."
msgstr "O pagamento foi enviado para um endereço de e-mail não confirmado ou não registrado."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:340
msgid "PayPal account must be upgraded before this payment can be accepted."
msgstr "A conta do PayPal deve ser atualizada para que este pagamento possa ser aceite."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:346
msgid "PayPal account is not verified. Verify account in order to accept this payment."
msgstr "A conta do PayPal não está verificada. Verifique a conta para aceitar este pagamento."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:352
msgid "Payment is pending for unknown reasons. Contact PayPal support for assistance."
msgstr "O pagamento está pendente por razões desconhecidas. Entre em contato com o suporte do PayPal para obter assistência."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:372
msgid "Partial PayPal refund processed: %s"
msgstr "Reembolso Parcial do PayPal Processado: %s"

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:379
msgid "PayPal Payment #%s Refunded for reason: %s"
msgstr "Pagamento do PayPal #%s Reembolsado pelo motivo: %s"

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:383
msgid "PayPal Refund Transaction ID: %s"
msgstr "ID de Reembolso do PayPal: %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:110
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:176
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:132
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s, a valid expiration date and random 5-digit ZIP-code to test a payment."
msgstr "Use o número do cartão %1$s com CVC %2$s, uma data de validade válida e um CEP aleatório de 5 dígitos para testar um pagamento."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:147
msgid "Pay by Card (Stripe)"
msgstr "Pagar com Cartão (Stripe)"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:148
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "Efetuar pagamento com seu cartão de crédito via Stripe."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:185
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:589
msgid "Bancontact"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:186
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:590
msgid "iDEAL"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:187
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:591
msgid "Giropay"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:188
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:592
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Débito direto SEPA"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:189
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:593
msgid "SOFORT"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:195
msgid "Euro is the only acceptable currency for the selected payment methods. Change your currency to Euro in General settings."
msgstr "O Euro é a única moeda aceitável para os métodos de pagamento selecionados. Altere sua moeda para Euro nas configurações gerais."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:207
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave Secreta"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:212
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Segredo do Webhook"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:218
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de Pagamento"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:219
msgid "Card Payments"
msgstr "Pagamentos com cartão"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:227
msgid "Checkout Locale"
msgstr "Check-out Local"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:230
msgid "Display Checkout in the user's preferred language, if available."
msgstr "Exibir o Check-out no idioma preferido do utilizador, se disponível."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:294
msgid "The payment method is not selected."
msgstr "O método de pagamento não foi selecionado."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:300
msgid "Payment intent ID is not set."
msgstr "O ID da intenção de pagamento não foi definido."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:305
msgid "Source ID is not set."
msgstr "O ID da fonte não está definido."

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:354
msgid "Payment for PaymentIntent %s succeeded."
msgstr "Pagamento para PaymentIntent %s bem-sucedido."

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:359
msgid "Payment for PaymentIntent %s is processing."
msgstr "O pagamento para PaymentIntent %s está sendo processado."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:370
msgid "Failed to process Card payment. %s"
msgstr "Falha ao processar o pagamento com cartão. %s"

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:404
msgid "Payment source %s is waiting for customer confirmation."
msgstr "A fonte de pagamento %s está a aguardar a confirmação do cliente."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:412
msgid "Pending source %s received, but the redirect URL is empty."
msgstr "Fonte pendente %s recebida, mas o URL de redireccionamento está vazio."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:429
msgid "Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr "A fonte de pagamento %s foi cancelada pelo cliente."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:432
msgid "Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr "A fonte de pagamento %s falhou e não pôde ser processada."

#. translators: %1$s - Stripe Source ID; %2$s - Stripe Source status
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:435
msgid "Failed to process payment source %1$s: unsupported status - \"%2$s\"."
msgstr "Falha ao processar a fonte de pagamento %1$s: status não suportado - \"%2$s\"."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:446
msgid "Failed to process Source payment. %s"
msgstr "Falha ao processar o pagamento de origem. %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:470
msgid "Can't charge the payment again: payment's flow already completed."
msgstr "Não é possível cobrar o pagamento novamente: o fluxo do pagamento já foi concluído."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:492
msgid "Charge %s succeeded."
msgstr "Carregamento %s bem sucedida."

#. translators: %1$s - Stripe Charge ID; %2$s - payment price
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:499
msgid "Charge %1$s for %2$s created."
msgstr "Cobrar %1$s por %2$s criado."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:504
msgid "Charge %s failed."
msgstr "Carregamento %s falhou."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:511
msgid "Charge error. %s"
msgstr "Erro de carregamento. %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:525
msgid "Argentinean"
msgstr "Argentino"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:526
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:527
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:528
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:529
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:530
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:531
msgid "French"
msgstr "Francês"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:532
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:533
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:534
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:535
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:536
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:537
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:538
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:539
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:588
msgid "Card"
msgstr "Cartão"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:595
msgid "Credit or debit card"
msgstr "Cartão de Crédito ou de Débito"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:596
msgid "IBAN"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:597
msgid "Select iDEAL Bank"
msgstr "Selecione banco iDEAL"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:599
msgid "You will be redirected to a secure page to complete the payment."
msgstr "Será redirecionado para uma página segura para concluir o pagamento."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:600
msgid "By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing this merchant and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank to debit your account and your bank to debit your account in accordance with those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was debited."
msgstr "Ao fornecer o seu IBAN e confirmar este pagamento, você está a autorizar este comerciante e Stripe, nosso provedor de serviços de pagamento, a enviar instruções ao seu banco para debitar na sua conta de acordo com essas instruções. Você tem direito a um reembolso de seu banco de acordo com os termos e condições de seu contrato com seu banco. O reembolso deve ser solicitado dentro de 8 semanas a partir da data em que sua conta foi debitada."

#. translators: %s - event type, like "source.chargeable"
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:99
msgid "Webhook \"%s\" skipped: payment's flow already completed."
msgstr "Webhook \"%s\" ignorado: fluxo de pagamento já concluído."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:111
msgid "Webhook received. The source %s is chargeable."
msgstr "Webhook recebido. A fonte %s é cobrável."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:119
msgid "Webhook received. Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr "Webhook recebido. A fonte de pagamento %s foi cancelada pelo cliente."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:127
msgid "Webhook received. Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr "Webhook recebido. A fonte de pagamento %s falhou e não pôde ser processada."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:135
msgid "Webhook received. Charge %s succeeded."
msgstr "Webhook recebido. A cobrança %s foi bem sucedida."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:143
msgid "Webhook received. Charge %s failed."
msgstr "Webhook recebido. A cobrança %s falhou."

#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:32
#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:37
msgid "Test Payment"
msgstr "Teste de Pagamento"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:65
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:101
msgid "2Checkout"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:88
msgid "To setup the callback process for 2Checkout to automatically mark payments completed, you will need to"
msgstr "Para configurar o processo de retorno de chamada 2Checkout para marcar automaticamente os pagamentos concluídos, é necessário"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:90
msgid "Login to your 2Checkout account and click the Notifications tab"
msgstr "Faça login com sua conta 2Checkout e clique na aba de Notificações"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:91
msgid "Click Enable All Notifications"
msgstr "Clique em Ativar Todas as Notificações"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:92
msgid "In the Global URL field, enter the url %s"
msgstr "No campo URL global, insira a url %s"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:93
msgid "Click Apply"
msgstr "Clique em Aplicar"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:187
msgid "Account Number"
msgstr "Número da Conta"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:192
msgid "Secret Word"
msgstr "Palavra Secreta"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:69
msgid "2Checkout \"Order Created\" notification received."
msgstr "2Checkout \"Pedido criado\" notificação recebida."

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:75
msgid "Payment refunded in 2Checkout"
msgstr "2Checkout revisão de fraudes de finalizada"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:83
msgid "2Checkout fraud review passed"
msgstr "2Checkout revisão de fraudes de em andamento"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:86
msgid "2Checkout fraud review failed"
msgstr "2Checkout revisão de fraudes de em andamento"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:89
msgid "2Checkout fraud review in progress"
msgstr "2Checkout Analise contra fraude em andamento"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:54
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:55
msgctxt "Add New Attribute"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:56
msgid "Add New Attribute"
msgstr "Adicionar Novo Atributo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:57
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editar Atributo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:58
msgid "New Attribute"
msgstr "Novo Atributo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:59
msgid "View Attribute"
msgstr "Ver Atributo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:61
msgid "Search Attribute"
msgstr "Procurar Atributo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:62
msgid "No Attributes found"
msgstr "Nenhum atributo encontrado"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:63
msgid "No Attributes found in Trash"
msgstr "Nenhum atributo encontrado no lixo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:65
msgid "Insert into attribute description"
msgstr "Inserir na descrição do atributo"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:151
msgid "Search %s"
msgstr "Procurar %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:153
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:155
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:157
msgid "Update %s"
msgstr "Atualizar %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:159
msgid "Add new %s"
msgstr "Adicionar novo %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:161
msgid "New %s"
msgstr "Novo %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:163
msgid "No &quot;%s&quot; found"
msgstr "&quot;%s&quot; não encontrado"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:293
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:294
msgid "Name (numeric)"
msgstr "Nome (numérico)"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:295
msgid "Term ID"
msgstr "ID de Termo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:303
msgid "Enable Archives"
msgstr "Ativar Arquivos"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:304
msgid "Link the attribute to an archive page with all accommodation types that have this attribute."
msgstr "Vincule o atributo a uma página de arquivo com todos os tipos de alojamento que possuem este atributo."

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:310
msgid "Visible in Details"
msgstr "Visivél em Detalhes"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:311
msgid "Display the attribute in details section of an accommodation type."
msgstr "Exiba o atributo na seção de detalhes de um tipo de alojamento."

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:317
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Ordenação por defeito"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:324
msgid "Default Text"
msgstr "Texto predefinido"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:331
msgid "Select"
msgstr "Selecione"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:65
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:24
msgid "Edit Dates"
msgstr "Editar datas"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:175
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:202
msgctxt "Add New Booking"
msgid "Add New Booking"
msgstr "Adicionar Nova Reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:206
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:16
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:16
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:26
msgid "View Booking"
msgstr "Ver Reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:207
msgid "Search Booking"
msgstr "Pesquisa de Reservas"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:208
msgid "No bookings found"
msgstr "Nenhuma reserva encontrada"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:209
msgid "No bookings found in Trash"
msgstr "Nenhuma reserva foi encontrada no Lixo"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:210
msgid "All Bookings"
msgstr "Todas as reservas"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:211
msgid "Insert into booking description"
msgstr "Inserir na descrição da reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:212
msgid "Uploaded to this booking"
msgstr "Enviado para para esta reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:55
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending User Confirmation"
msgstr "Confirmação Pendente pelo Utilizador"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:60
msgid "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Confirmação de Utilizador Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Confirmação de Utilizador Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:65
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pagamento Pendente"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:70
msgid "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pagamento Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pagamentos Pendentes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:75
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Admin"
msgstr "Pendente pelo Administrador"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:80
msgid "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendente pelo Administrador <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendente pelo Administrador <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:85
msgctxt "Booking status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonada"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:90
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:83
msgid "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Abandonado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Abandonados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:100
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Confirmado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Confirmado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:105
msgctxt "Booking status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:110
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:113
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cancelado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cancelados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:172
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:200
msgid "Status changed from %s to %s."
msgstr "Estado alterado de %s para %s."

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:19
msgid "Coupon Information"
msgstr "Informação do Cupão"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:33
msgid "Fixed per accommodation per stay"
msgstr "Fixo por alojamento por estadia"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:34
msgid "Fixed per accommodation per day"
msgstr "Fixo por alojamento por dia"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:40
msgid "Coupon Amount"
msgstr "Montante do Cupão"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:46
msgid "Enter percent or fixed amount according to selected type."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:51
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data de Validade"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:66
msgid "Check-in After"
msgstr "Check-in Depois"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:72
msgid "Check-out Before"
msgstr "Check-out Antes"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:78
msgid "Minimum Days"
msgstr "Dias Mínimos"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:86
msgid "Maximum Days"
msgstr "Dias Máximos"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:94
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite de Uso"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:103
msgid "Usage Count"
msgstr "Contagem de Uso"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:123
msgid "Coupons"
msgstr "Cupões"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:125
msgctxt "Add New Coupon"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:126
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Adicionar Novo Cupão"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:127
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar Cupão"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:128
msgid "New Coupon"
msgstr "Novo Cupão"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:129
msgid "View Coupon"
msgstr "Ver Cupão"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:130
msgid "Search Coupon"
msgstr "Procurar Cupão"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:131
msgid "No coupons found"
msgstr "Nenhum cupão foi encontrado"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:132
msgid "No coupons found in Trash"
msgstr "Nenhum cupão foi encontrado no Lixo"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:133
msgid "All Coupons"
msgstr "Todos os Cupões"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:35
msgid "Payment History"
msgstr "Historico de Pagamentos"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:36
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:37
msgctxt "Add New Payment"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:38
msgid "Add New Payment"
msgstr "Adicionar Pagamento"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:39
msgid "Edit Payment"
msgstr "Editar Pagamento"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:40
msgid "New Payment"
msgstr "Novo Pagamento"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:41
msgid "View Payment"
msgstr "Ver Pagamento"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:42
msgid "Search Payment"
msgstr "Procurar Pagamento"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:43
msgid "No payments found"
msgstr "Nenhum pagamento encontrado"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:44
msgid "No payments found in Trash"
msgstr "Nenhum pagamento foi encontrado no Lixo"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:45
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:46
msgid "Insert into payment description"
msgstr "Inserir na descrição do pagamento"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:47
msgid "Uploaded to this payment"
msgstr "Enviado para este pagamento"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:52
msgid "Payments."
msgstr "Pagamentos."

#: includes/post-types/payment-cpt.php:157
msgid "Gateway Mode"
msgstr "Modo de gateway"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:159
msgid "Sandbox"
msgstr ""

#: includes/post-types/payment-cpt.php:160
msgid "Live"
msgstr "Ao Vivo"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:180
msgid "Fee"
msgstr "Taxa"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:199
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pagamento"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:222
msgid "Billing Info"
msgstr "Informação de Pagamento"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:263
msgid "Address 1"
msgstr "Endereço 1"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:270
msgid "Address 2"
msgstr "Endereço 2"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:291
msgid "Postal Code (ZIP)"
msgstr "Código Postal (CEP)"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:48
msgctxt "Payment status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:53
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendentes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:58
msgctxt "Payment status"
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:63
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Completo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Completados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:68
msgctxt "Payment status"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:73
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Falhou <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Falhados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:78
msgctxt "Payment status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonado"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:88
msgctxt "Payment status"
msgid "On Hold"
msgstr "Em Espera"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:93
msgid "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Em Espera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Em Espera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:98
msgctxt "Payment status"
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:103
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Reembolsado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Reembolsados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:108
msgctxt "Payment status"
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:178
msgid "Payment (#%s) for this booking is on hold"
msgstr "O pagamento (#%s) desta reserva está em espera"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:23
msgid "Rate Info"
msgstr "Informação de Tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:40
#: includes/post-types/season-cpt.php:66
msgid "Season"
msgstr "Temporada"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:57
msgid "Move price to top to set higher priority."
msgstr "Mover o preço para cima para prioridade mais alta."

#: includes/post-types/rate-cpt.php:58
msgid "Add New Season Price"
msgstr "Adicionar Novo Preço de Temporada"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:66
msgid "Will be displayed on the checkout page."
msgstr "Será exibido na página de checkout."

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/post-types/rate-cpt.php:84
#: includes/post-types/rate-cpt.php:94
msgid "Rates"
msgstr "Tarifas"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:86
msgctxt "Add New Rate"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:87
msgid "Add New Rate"
msgstr "Adicionar Nova Tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:88
msgid "Edit Rate"
msgstr "Editar Tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:89
msgid "New Rate"
msgstr "Nova Tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:90
msgid "View Rate"
msgstr "Ver Tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:91
msgid "Search Rate"
msgstr "Pesquisar Tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:92
msgid "No rates found"
msgstr "Nenhuma tarifa encontrada"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:93
msgid "No rates found in Trash"
msgstr "Nenhuma tarifa encontrada no Lixo"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:95
msgid "Insert into rate description"
msgstr "Inserir na descrição da tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:96
msgid "Uploaded to this rate"
msgstr "Carregado para esta tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:101
msgid "This is where you can add new rates."
msgstr "É aqui que você pode adicionar novas tarifas."

#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:23
msgid "Reserved Accommodation"
msgstr "Alojamento Reservado"

#: includes/post-types/room-cpt.php:27
msgctxt "Add New Accommodation"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Nova"

#: includes/post-types/room-cpt.php:28
msgid "Add New Accommodation"
msgstr "Adicionar Novo Alojamento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:29
msgid "Edit Accommodation"
msgstr "Editar Alojamento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:30
msgid "New Accommodation"
msgstr "Novo Alojamento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:31
msgid "View Accommodation"
msgstr "Ver Alojamento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:32
msgid "Search Accommodation"
msgstr "Procurar Alojamento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:33
#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:21
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:19
msgid "No accommodations found"
msgstr "Nenhum alojamento encontrado"

#: includes/post-types/room-cpt.php:34
msgid "No accommodations found in Trash"
msgstr "Não foram encontrados alojamentos no Lixo"

#: includes/post-types/room-cpt.php:36
msgid "Insert into accommodation description"
msgstr "Inserir na descrição do alojamento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:37
msgid "Uploaded to this accommodation"
msgstr "Enviado para este alojamento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:42
msgid "This is where you can add new accommodations to your hotel."
msgstr "Aqui é possível adicionar novos alojamentos no seu hotel."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:56
msgctxt "Add New Accommodation Type"
msgid "Add Accommodation Type"
msgstr "Adicionar Tipo de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:57
msgid "Add New Accommodation Type"
msgstr "Adicionar Novo Tipo de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:58
msgid "Edit Accommodation Type"
msgstr "Editar Tipo de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:59
msgid "New Accommodation Type"
msgstr "Novo Tipo de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:60
msgid "View Accommodation Type"
msgstr "Ver Tipo de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:62
msgid "Search Accommodation Type"
msgstr "Procurar Tipo de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:63
msgid "No Accommodation types found"
msgstr "Não foram encontrados tipos de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:64
msgid "No Accommodation types found in Trash"
msgstr "Não foram encontrados tipos de Alojamento no Lixo"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:66
msgid "Insert into accommodation type description"
msgstr "Inserir na descrição do tipo de alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:67
msgid "Uploaded to this accommodation type"
msgstr "Enviado para este tipo de alojamento"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:84
msgctxt "slug"
msgid "accommodation"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:109
msgid "Accommodation Categories"
msgstr "Categorias de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:110
msgid "Accommodation Category"
msgstr "Categoria de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:111
msgid "Search Accommodation Categories"
msgstr "Procurar Categorias de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:112
msgid "Popular Accommodation Categories"
msgstr "Categorias Populares de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:113
msgid "All Accommodation Categories"
msgstr "Todas Categorias de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:114
msgid "Parent Accommodation Category"
msgstr "Categoria de Alojamento Pai"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:115
msgid "Parent Accommodation Category:"
msgstr "Categoria de Alojamento Pai:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:116
msgid "Edit Accommodation Category"
msgstr "Editar Categoria de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:117
msgid "Update Accommodation Category"
msgstr "Atualizar Categoria de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:118
msgid "Add New Accommodation Category"
msgstr "Adicionar Nova Categoria de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:119
msgid "New Accommodation Category Name"
msgstr "Novo Nome de Categoria de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:120
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Separar categorias com vírgulas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:121
msgid "Add or remove categories"
msgstr "Adicionar ou remover categorias"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:122
msgid "Choose from the most used categories"
msgstr "Escolha entre as categorias mais usadas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:123
msgid "No categories found."
msgstr "Nenhuma categoria encontrada."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:124
#: assets/blocks/blocks.js:680
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:139
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-category"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:164
msgid "Accommodation Tags"
msgstr "Etiquetas de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:165
msgid "Accommodation Tag"
msgstr "Etiqueta de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:166
msgid "Search Accommodation Tags"
msgstr "Pesquisar Etiquetas de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:167
msgid "Popular Accommodation Tags"
msgstr "Etiquetas de Alojamento Populares"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:168
msgid "All Accommodation Tags"
msgstr "Todas as Etiquetas de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:169
msgid "Parent Accommodation Tag"
msgstr "Etiqueta de Alojamento Pai"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:170
msgid "Parent Accommodation Tag:"
msgstr "Etiqueta de Alojamento Pai:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:171
msgid "Edit Accommodation Tag"
msgstr "Editar Etiqueta de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:172
msgid "Update Accommodation Tag"
msgstr "Atualizar Etiqueta de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:173
msgid "Add New Accommodation Tag"
msgstr "Adicionar nova Etiqueta de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:174
msgid "New Accommodation Tag Name"
msgstr "Novo Nome de Etiqueta de Alojamento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:175
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separar etiquetas com virgulas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:176
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Adicionar ou remover etiquetas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:177
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Escolha uma das etiquetas mais usadas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:178
msgid "No tags found."
msgstr "Nenhuma etiqueta encontrada."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:179
#: assets/blocks/blocks.js:692
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:193
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-tag"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:218
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:233
msgid "Amenities"
msgstr "Comodidades"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:219
msgid "Amenity"
msgstr "Comodidade"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:220
msgid "Search Amenities"
msgstr "Procurar Comodidades"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:221
msgid "Popular Amenities"
msgstr "Comodidades Populares"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:222
msgid "All Amenities"
msgstr "Todas as Comodidades"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:223
msgid "Parent Amenity"
msgstr "Comodidade Pai"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:224
msgid "Parent Amenity:"
msgstr "Comodidade Pai:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:225
msgid "Edit Amenity"
msgstr "Editar Comodidade"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:226
msgid "Update Amenity"
msgstr "Atualizar Comodidade"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:227
msgid "Add New Amenity"
msgstr "Adicionar Nova Comodidade"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:228
msgid "New Amenity Name"
msgstr "Nome da Nova Comodidade"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:229
msgid "Separate amenities with commas"
msgstr "Separar comodidades com virgulas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:230
msgid "Add or remove amenities"
msgstr "Adicionar ou remover comodidades"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:231
msgid "Choose from the most used amenities"
msgstr "Escolha entre as comodidades mais usadas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:232
msgid "No amenities found."
msgstr "Nenhuma Comodidade encontrada."

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:248
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-facility"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:287
msgid "State the age or disable children in <a href=\"%s\">settings</a>."
msgstr "Indique a idade ou desative as crianças nas <a href=\"%s\"> configurações </a>."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:296
msgid "Leave this option empty to calculate total capacity automatically to meet the exact number of adults AND children set above. This is the default behavior. Configure this option to allow any variations of adults OR children set above at checkout so that in total it meets the limit of manually set \"Capacity\". For example, configuration \"adults:5\", \"children:4\", \"capacity:5\" means the property can accommodate up to 5 adults, up to 4 children, but up to 5 guests in total (not 9)."
msgstr "Deixe esta opção em branco para calcular automaticamente a capacidade total de modo corresponder ao número exato de adultos E crianças definidos acima. Este é o comportamento por defeito. Configure esta opção para permitir quaisquer variações de adultos OU crianças definidas acima no checkout, para que, no total, corresponda ao limite de \"Capacidade\" definido manualmente. Por exemplo, a configuração \"adultos: 5\", \"crianças: 4\", \"capacidade: 5\" significa que a propriedade pode acomodar até 5 adultos, até 4 crianças, mas até 5 pessoas no total (não 9)."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:305
msgid "Size, %s"
msgstr "Tamanho, %s"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:306
msgid "Leave blank to hide."
msgstr "Deixe em branco para ocultar."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:315
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:320
msgid "City view, seaside, swimming pool etc."
msgstr "Vista da cidade, à beira-mar, piscina etc."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:330
msgid "Bed type"
msgstr "Tipo de cama"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:332
msgid "Set bed types list in <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">settings</a>."
msgstr "Definir a lista de tipos de cama em <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">settings</a>."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:340
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Galeria de fotos"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:350
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:354
msgid "Available Services"
msgstr "Serviços Disponíveis"

#: includes/post-types/season-cpt.php:21
msgid "Season Info"
msgstr "Informações da Temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:26
#: includes/reports/earnings-report.php:327
msgid "Start date"
msgstr "Data de Inicio"

#: includes/post-types/season-cpt.php:37
#: includes/reports/earnings-report.php:335
msgid "End date"
msgstr "Data de Fim"

#: includes/post-types/season-cpt.php:45
msgid "Applied for days"
msgstr "Aplicado por dias"

#: includes/post-types/season-cpt.php:49
msgid "Hold Ctrl / Cmd to select multiple."
msgstr "Segure Ctrl/Cmd para selecionar varios."

#: includes/post-types/season-cpt.php:67
msgctxt "Add New Season"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Nova"

#: includes/post-types/season-cpt.php:68
msgid "Add New Season"
msgstr "Adicionar Nova Temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:69
msgid "Edit Season"
msgstr "Editar Temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:70
msgid "New Season"
msgstr "Nova Temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:71
msgid "View Season"
msgstr "Ver Temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:72
msgid "Search Season"
msgstr "Procurar Temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:73
msgid "No seasons found"
msgstr "Nenhuma temporada foi encontrada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:74
msgid "No seasons found in Trash"
msgstr "Nenhuma temporada foi encontrada no Lixo"

#: includes/post-types/season-cpt.php:76
msgid "Insert into season description"
msgstr "Inserir na descrição da temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:77
msgid "Uploaded to this season"
msgstr "Enviado para esta temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:82
msgid "This is where you can add new seasons."
msgstr "Aqui é onde pode adicionar novas temporadas."

#: includes/post-types/service-cpt.php:91
#: includes/views/booking-view.php:174
msgid "Service"
msgstr "Serviço"

#: includes/post-types/service-cpt.php:92
msgctxt "Add New Service"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: includes/post-types/service-cpt.php:93
msgid "Add New Service"
msgstr "Adicionar Novo Serviço"

#: includes/post-types/service-cpt.php:94
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar Serviço"

#: includes/post-types/service-cpt.php:95
msgid "New Service"
msgstr "Novo Serviço"

#: includes/post-types/service-cpt.php:96
msgid "View Service"
msgstr "Ver Serviço"

#: includes/post-types/service-cpt.php:97
msgid "Search Service"
msgstr "Procurar Serviço"

#: includes/post-types/service-cpt.php:98
msgid "No services found"
msgstr "Nenhum serviço encontrado"

#: includes/post-types/service-cpt.php:99
msgid "No services found in Trash"
msgstr "Nenhum serviço encontrado no Lixo"

#: includes/post-types/service-cpt.php:101
msgid "Insert into service description"
msgstr "Inserir na descrição do serviço"

#: includes/post-types/service-cpt.php:102
msgid "Uploaded to this service"
msgstr "Enviados para este serviço"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/service-cpt.php:119
msgctxt "slug"
msgid "service"
msgstr ""

#: includes/post-types/service-cpt.php:153
msgid "How many times the customer will be charged."
msgstr "Quantas vezes o cliente será cobrado."

#: includes/post-types/service-cpt.php:163
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: includes/post-types/service-cpt.php:175
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: includes/post-types/service-cpt.php:185
msgid "Empty means unlimited"
msgstr "Vazio significa ilimitado"

#: includes/reports/earnings-report.php:91
msgid "Total Sales"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:94
msgid "Total Without Taxes"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:100
msgid "Total Services"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:103
msgid "Total Discounts"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:106
msgid "Total Bookings"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:286
#: includes/reports/report-filters.php:27
msgid "Revenue (Beta)"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:341
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:56
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:20
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: includes/reports/earnings-report.php:466
msgid "From %s to %s"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:50
msgid "Today"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:53
msgid "Yesterday"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:56
msgid "This week"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:59
msgid "Last week"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:62
msgid "Last 30 days"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:65
msgid "This month"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:68
msgid "Last month"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:71
msgid "This quarter"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:74
msgid "Last quarter"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:77
msgid "This year"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:80
msgid "Last year"
msgstr ""

#. translators: %s - original Rate title
#: includes/repositories/rate-repository.php:195
msgid "%s - copy"
msgstr "%s - copia"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:86
msgid "Accommodation Type Gallery"
msgstr "Galeria de Tipo de Alojamento"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:87
msgid "Add Gallery To Accommodation Type"
msgstr "Adicionar Galeria ao Tipo de Alojamento"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:98
msgid "Display imported bookings."
msgstr "Exibir reservas importadas."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:99
msgid "Processing..."
msgstr "A processar..."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:100
msgid "Cancelling..."
msgstr "A cancelar..."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:225
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:226
msgid "This is earlier than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "Isto é mais cedo do que o permitido pelas nossas regras de reserva antecipada."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:227
msgid "This is later than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "Isto é mais tarde do que o permitido pelas nossas regras de reserva antecipada."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:231
msgid "Day in the past"
msgstr "Dia no passado"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:232
msgid "Check-in date"
msgstr "Data de check-in"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:233
msgid "Less than min days stay"
msgstr "Estadia por menos dias do que o mínimo de dias definido"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:234
msgid "More than max days stay"
msgstr "Estadia por mais dias do que o número máximo de dias definido"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:236
msgid "Later than max date for current check-in date"
msgstr "Mais tarde do que a data máxima para check-in atual"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:237
msgid "Rules:"
msgstr "Regras:"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:238
msgid "Tokenisation failed: %s"
msgstr "A tokenização falhou: %s"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:239
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:240
msgid "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; has been added to your reservation."
msgid_plural "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; have been added to your reservation."
msgstr[0] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; foi adicionado a sua reserva."
msgstr[1] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; foram adicionado a sua reserva."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:241
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:242
msgid "%s accommodation selected."
msgid_plural "%s accommodations selected."
msgstr[0] "%s alojamento selecionado."
msgstr[1] "%s alojamentos selecionados."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:243
msgid "Coupon code is empty."
msgstr "O código do Cupão está vazio."

#: includes/settings/main-settings.php:26
msgid "Dark Blue"
msgstr "Azul Escuro"

#: includes/settings/main-settings.php:27
msgid "Dark Green"
msgstr "Verde Escuro"

#: includes/settings/main-settings.php:28
msgid "Dark Red"
msgstr "Vermelho Escuro"

#: includes/settings/main-settings.php:29
msgid "Grayscale"
msgstr "Cinza"

#: includes/settings/main-settings.php:30
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul Claro"

#: includes/settings/main-settings.php:31
msgid "Light Coral"
msgstr "Coral Claro"

#: includes/settings/main-settings.php:32
msgid "Light Green"
msgstr "Verde Claro"

#: includes/settings/main-settings.php:33
msgid "Light Yellow"
msgstr "Amarela claro"

#: includes/settings/main-settings.php:34
msgid "Minimal Blue"
msgstr "Azul Mínimo"

#: includes/settings/main-settings.php:35
msgid "Minimal Orange"
msgstr "Laranja Mínimo"

#: includes/settings/main-settings.php:36
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"

#: includes/settings/main-settings.php:38
msgid "Sky Blue"
msgstr "Céu azul"

#: includes/settings/main-settings.php:39
msgid "Slate Blue"
msgstr "Azul Ardósia"

#: includes/settings/main-settings.php:40
msgid "Turquoise"
msgstr "Turquesa"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:375
msgid "Payment:"
msgstr "Forma de pagamento:"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:383
msgid "Payment Method:"
msgstr "Forma de pagamento:"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:393
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:39
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:144
msgid "Checkout data is not valid."
msgstr "Dados de Checkout não são válidos."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:446
msgid "Payment method is not valid."
msgstr "O método de pagamento não está válido."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:152
msgid "Accommodation count is not valid."
msgstr "A contagem do alojamento não está válida."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:81
msgid "Accommodation is already booked."
msgstr "O alojamento já está reservado."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:91
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:100
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:109
msgid "Reservation submitted"
msgstr "Reserva submetida"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:92
msgid "Details of your reservation have just been sent to you in a confirmation email. Please check your inbox to complete booking."
msgstr "Os detalhes da sua reserva foram enviados para si por e-mail. Verifique a sua caixa de entrada para concluí-la."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:101
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:110
msgid "We received your booking request. Once it is confirmed we will notify you via email."
msgstr "Recebemos seu pedido de reserva. Assim que for confirmado, nós lhe notificaremos por e-mail."

#: includes/shortcodes/room-rates-shortcode.php:95
#: template-functions.php:24
msgid "Choose dates to see relevant prices"
msgstr "Escolha as datas para ver os preços relevantes"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:663
msgid "Select from available accommodations."
msgstr "Selecione um dos alojamentos disponíveis."

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:672
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:888
#: template-functions.php:688
msgid "Confirm Reservation"
msgstr "Confirmar Reserva"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:704
msgid "Recommended for %d adult"
msgid_plural "Recommended for %d adults"
msgstr[0] "Recomendado para %d adulto"
msgstr[1] "Recomendado para %d adultos"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:706
msgid " and %d child"
msgid_plural " and %d children"
msgstr[0] " e %d criança"
msgstr[1] " e %d crianças"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:709
msgid "Recommended for %d guest"
msgid_plural "Recommended for %d guests"
msgstr[0] "Recomendado para %d hóspede"
msgstr[1] "Recomendado para %d hóspedes"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:782
msgid "Max occupancy:"
msgstr "Ocupação Máxima:"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:801
msgid "%d child"
msgid_plural "%d children"
msgstr[0] "%d criança"
msgstr[1] "%d crianças"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:833
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:75
msgid "Reserve"
msgstr "Reservar"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:880
msgid "of %d accommodation available."
msgid_plural "of %d accommodations available."
msgstr[0] "do %d alojamento disponivel."
msgstr[1] "dos %d alojamentos disponíveis."

#. translators: Verb. To book an accommodation.
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:887
#: template-functions.php:511
#: template-functions.php:523
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: includes/users-and-roles/roles.php:30
msgid "Hotel Manager"
msgstr ""

#: includes/users-and-roles/roles.php:35
msgid "Hotel Worker"
msgstr ""

#: includes/utils/date-utils.php:116
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: includes/utils/date-utils.php:117
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

#: includes/utils/date-utils.php:118
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

#: includes/utils/date-utils.php:119
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

#: includes/utils/date-utils.php:120
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

#: includes/utils/date-utils.php:121
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

#: includes/utils/date-utils.php:122
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: includes/utils/parse-utils.php:75
msgid "Check-out date cannot be earlier than check-in date."
msgstr "A data de check-out não pode ser anterior à data de check-in."

#: includes/utils/parse-utils.php:98
msgid "Adults number is not valid"
msgstr "O número de adultos não é válido"

#: includes/utils/parse-utils.php:123
msgid "Children number is not valid"
msgstr "O número de crianças não é válido"

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:26
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+taxes and fees)"
msgstr ""

#. translators: %s is a tax value
#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:53
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+%s taxes and fees)"
msgstr ""

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:77
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (includes taxes and fees)"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:71
msgctxt "Accommodation type in price breakdown table. Example: #1 Double Room"
msgid "#%d %s"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:74
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: includes/views/booking-view.php:83
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:220
msgid "Rate: %s"
msgstr "Tarifa: %s"

#: includes/views/booking-view.php:112
msgid "Dates"
msgstr "Datas"

#: includes/views/booking-view.php:124
msgid "Dates Subtotal"
msgstr "Subtotal de Datas"

#: includes/views/booking-view.php:131
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"

#: includes/views/booking-view.php:138
msgid "Accommodation Subtotal"
msgstr "Subtotal do Alojamento"

#: includes/views/booking-view.php:158
msgid "Accommodation Taxes Subtotal"
msgstr "Subtotal de Impostos do Alojamento"

#: includes/views/booking-view.php:175
#: includes/views/loop-room-type-view.php:39
#: includes/views/single-room-type-view.php:126
#: includes/widgets/rooms-widget.php:190
#: assets/blocks/blocks.js:348
#: assets/blocks/blocks.js:598
#: assets/blocks/blocks.js:1126
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: includes/views/booking-view.php:189
msgid "Services Subtotal"
msgstr "Subtotal de Serviços"

#: includes/views/booking-view.php:211
msgid "Service Taxes Subtotal"
msgstr "Subtotal de Impostos de Serviço"

#: includes/views/booking-view.php:234
msgid "Fees Subtotal"
msgstr "Subtotal de taxas"

#: includes/views/booking-view.php:255
msgid "Fee Taxes Subtotal"
msgstr "Subtotal de taxas de impostos"

#: includes/views/booking-view.php:266
msgid "Subtotal"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:276
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Cupão: %s"

#: includes/views/booking-view.php:293
msgid "Subtotal (excl. taxes)"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:302
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:55
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:19
msgid "Coupon Code:"
msgstr "Código do Cupão:"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:26
msgid "New Booking Details"
msgstr "Novos detalhes da reserva"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:45
msgid "Original Booking Details"
msgstr "Detalhes originais da reserva"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:120
#: template-functions.php:739
msgid "Accommodation:"
msgstr "Alojamentos:"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:160
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:202
#: template-functions.php:652
#: templates/create-booking/search/search-form.php:107
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:99
msgid "Children %s"
msgstr ""

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:244
#: templates/emails/reserved-room-details.php:29
msgid "Additional Services"
msgstr "Serviços Adicionais"

#: includes/views/global-view.php:53
msgid "Accommodation pagination"
msgstr "Paginação do Alojamento"

#: includes/views/global-view.php:56
msgid "Services pagination"
msgstr "Paginação de serviços"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:55
#: includes/views/single-room-type-view.php:142
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:97
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:67
#: includes/views/single-room-type-view.php:154
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:124
msgid "Amenities:"
msgstr "Comodidades:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:99
#: includes/views/loop-room-type-view.php:118
#: includes/views/single-room-type-view.php:186
#: includes/views/single-room-type-view.php:205
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:67
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:78
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:75
msgid "Guests:"
msgstr "Hóspedes:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:143
#: includes/views/single-room-type-view.php:230
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:167
msgid "Bed Type:"
msgstr "Tipo de Cama:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:167
#: includes/views/single-room-type-view.php:254
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:151
msgid "View:"
msgstr "Ver:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:187
#: includes/views/single-room-type-view.php:274
#: template-functions.php:684
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:216
msgid "Prices start at:"
msgstr "Os preços começam em:"

#: includes/views/loop-service-view.php:46
msgid "Price:"
msgstr "Preço:"

#: includes/views/reserved-room-view.php:24
msgid "x %d adult"
msgid_plural "x %d adults"
msgstr[0] "x %d adulto"
msgstr[1] "x %d adultos"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:112
msgid "Accommodation #%d"
msgstr "Alojamento #%d"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:116
msgid "Accommodation Type:"
msgstr "Tipo de alojamento:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:256
msgid "Choose Rate"
msgstr "Escolher Tarifa"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:323
msgid "Choose Additional Services"
msgstr "Escolha Serviços Adicionais"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:352
msgid "for "
msgstr "para "

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:363
msgctxt "Example: Breakfast for X guest(s)"
msgid " guest(s)"
msgstr " hóspede(s)"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:384
msgid "time(s)"
msgstr "vez(es)"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:432
msgctxt "I've read and accept the terms & conditions"
msgid "terms & conditions"
msgstr "termos e condições"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:435
msgctxt "I've read and accept the <tag>terms & conditions</tag>"
msgid "I've read and accept the %s"
msgstr "Eu li e aceito os %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:453
msgid "Your Information"
msgstr "As Suas Informações"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:456
#: template-functions.php:599
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:19
msgid "Required fields are followed by %s"
msgstr "Os campos obrigatórios são seguidos por %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:589
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:594
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods."
msgstr "Desculpe, mas parece que não existem métodos de pagamento disponíveis."

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:688
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:32
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:39
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:32
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:28
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:32
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:30
msgid "Total Price:"
msgstr "Preço total:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:699
msgid "Deposit:"
msgstr "Depósito:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:718
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:25
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:30
msgid "Check-in:"
msgstr ""

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:725
msgctxt "from 10:00 am"
msgid "from"
msgstr "das"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:741
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:29
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:49
msgid "Check-out:"
msgstr ""

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:748
msgctxt "until 10:00 am"
msgid "until"
msgstr "até"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:822
#: templates/create-booking/checkout/checkout-form.php:42
msgid "Book Now"
msgstr "Reserve Já"

#: includes/views/single-room-type-view.php:122
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidade"

#: includes/views/single-room-type-view.php:290
msgid "Reservation Form"
msgstr "Formulário de Reserva"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:24
msgid "Display Accommodation Types"
msgstr "Mostrar Tipos de Alojamento"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:182
#: assets/blocks/blocks.js:312
#: assets/blocks/blocks.js:562
#: assets/blocks/blocks.js:1090
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem incorporada"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:186
#: assets/blocks/blocks.js:336
#: assets/blocks/blocks.js:586
#: assets/blocks/blocks.js:1114
msgid "Excerpt (short description)"
msgstr "Resumo (breve descrição)"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:198
#: assets/blocks/blocks.js:634
#: assets/blocks/blocks.js:1162
msgid "Book Button"
msgstr "Botão de Reserva"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:50
#: includes/wizard.php:84
msgid "Search Availability"
msgstr "Pesquisa de Disponibilidade"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:53
msgid "Search Availability Form"
msgstr "Formulário de Pesquisa de Disponibilidade"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:233
msgid "Title:"
msgstr "Titulo:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:237
msgid "Check-in Date:"
msgstr "Data de Check-in:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:238
#: includes/widgets/search-availability-widget.php:243
msgctxt "Date format tip"
msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Data predefinida. Formatada como %s"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:241
msgid "Check-out Date:"
msgstr "Data de Check-out:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:246
msgid "Preset Adults:"
msgstr "Adultos predefinidos:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:254
msgid "Preset Children:"
msgstr "Crianças predefinidas:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:262
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributos:"

#: includes/wizard.php:35
msgid "Booking Confirmation and Search Results pages are required to handle bookings. Press \"Install Pages\" button to create and set up these pages. Dismiss this notice if you already installed them."
msgstr "As páginas de Confirmação de Reserva e Resultados de Pesquisa são necessárias para lidar com reservas. Clique no botão \"Instalar Páginas\" para criar e configurá-las. Ignore este aviso se já as tiver instalado."

#: includes/wizard.php:36
msgid "Install Pages"
msgstr "Instalar Páginas"

#: includes/wizard.php:132
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva Cancelada"

#: includes/wizard.php:133
msgid "Your reservation is canceled."
msgstr "A sua reserva está cancelada."

#: includes/wizard.php:160
msgid "Reservation Received"
msgstr "Reserva Recebida"

#: includes/wizard.php:169
msgid "Transaction Failed"
msgstr "Falhou a Transação"

#: includes/wizard.php:170
msgid "Unfortunately, your transaction cannot be completed at this time. Please try again or contact us."
msgstr "Infelizmente, a sua transação não pode ser concluída neste momento. Por favor tente novamente ou entre em contacto connosco."

#: plugin.php:1012
msgid "Prices start at: %s"
msgstr "Os preços começam em: %s"

#: template-functions.php:541
msgid "View Details"
msgstr "Ver Detalhes"

#: template-functions.php:610
#: template-functions.php:619
#: templates/create-booking/search/search-form.php:39
#: templates/create-booking/search/search-form.php:59
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:30
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:39
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:30
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:50
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:31
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:50
msgctxt "Date format tip"
msgid "Formatted as %s"
msgstr "Formatada como %s"

#: template-functions.php:665
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:46
msgid "Check Availability"
msgstr "Verificar Disponibilidade"

#: template-functions.php:677
msgid "Reserve %1$s of %2$s available accommodations."
msgstr "Reserve %1$s de %2$s acomodações disponíveis."

#: template-functions.php:680
msgid "%s is available for selected dates."
msgstr "%s está disponível para datas selecionadas."

#: template-functions.php:749
msgid "Rate:"
msgstr "Tarifa:"

#: template-functions.php:769
msgid "Services:"
msgstr "Serviços:"

#: template-functions.php:792
msgid "Guest:"
msgstr "Hóspedes:"

#: template-functions.php:814
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pagamento"

#: template-functions.php:846
msgid "Total Paid"
msgstr "Total Pago"

#: template-functions.php:852
msgid "To Pay"
msgstr "A Pagar"

#: template-functions.php:877
msgid "Add Payment Manually"
msgstr "Adicionar Pagamento Manualmente"

#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:37
msgid "Base price"
msgstr "Preço base"

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:19
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:17
msgid "%s accommodation found"
msgid_plural "%s accommodations found"
msgstr[0] "%s alojamento encontrado"
msgstr[1] "%s alojamentos encontrados"

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:24
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:21
msgid " from %s - till %s"
msgstr " Das %s - às %s"

#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:24
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:36
msgid "Add Accommodation"
msgstr "Adicionar Alojamento"

#: templates/edit-booking/checkout-form.php:28
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: templates/edit-booking/edit-dates.php:25
msgid "Choose new dates to check availability of reserved accommodations in the original booking."
msgstr "Escolha novas datas para verificar a disponibilidade de alojamentos reservados na reserva original."

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:39
msgid "Add, remove or replace accommodations in the original booking."
msgstr "Adicione, remova ou substitua alojamentos na reserva original."

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:66
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:78
#: templates/edit-booking/summary-table.php:63
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:26
msgid "Choose how to associate data"
msgstr "Escolha como associar os dados"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:27
msgid "Use Source Accommodation to assign pre-filled booking information available in the original booking, e.g., full guest name, selected rate, services, etc."
msgstr "Use o alojamento de origem para atribuir informações de reserva pré-preenchidas disponíveis na reserva original, por exemplo, nome completo do hóspede, tarifa selecionada, serviços etc."

#: templates/edit-booking/summary-table.php:32
msgid "Source accommodation"
msgstr "Origem do alojamento"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:34
msgid "Target accommodation"
msgstr "Alojamento alvo"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Booking #%s is cancelled by customer."
msgstr "A reserva #%s foi cancelada pelo cliente."

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:17
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:17
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:17
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:17
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:19
msgid "Details of booking"
msgstr "Detalhes da reserva"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:18
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:25
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:18
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:20
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:21
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:27
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:22
msgid "Check-in: %1$s, from %2$s"
msgstr "Check-in: %1$s, das %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:20
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:20
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:27
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:20
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:22
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:29
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:24
msgid "Check-out: %1$s, until %2$s"
msgstr "Check-out: %1$s, até %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:24
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:31
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:24
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:32
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:36
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:33
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "Nome: %1$s %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:26
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:33
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:26
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:34
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:38
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:35
msgid "Email: %s"
msgstr "E-mail: %s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:28
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:28
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:35
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:28
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:36
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:34
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:40
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:37
msgid "Phone: %s"
msgstr "Telefone: %s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:37
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:30
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:38
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:36
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:42
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:39
msgid "Note: %s"
msgstr "Nota: %s"

#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by customer."
msgstr "A reserva #%s foi confirmada pelo cliente."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by payment."
msgstr "A reserva %s é confirmada por pagamento."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:17
msgid "Details of payment"
msgstr "Detalhes do pagamento"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:18
msgid "Payment ID: #%s"
msgstr "ID de pagamento: #%s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:20
msgid "Amount: %s"
msgstr "Valor: %s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:22
msgid "Method: %s"
msgstr "Método: %s"

#: templates/emails/admin-pending-booking.php:15
msgid "Booking #%s is pending for Administrator approval."
msgstr "A reserva #%s está pendente para aprovação do Administrador."

#: templates/emails/cancellation-details.php:14
msgid "Click the link below to cancel your booking."
msgstr "Clique no link abaixo para cancelar sua reserva."

#: templates/emails/cancellation-details.php:16
msgid "Cancel your booking"
msgstr "Cancelar a sua reserva"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is approved!"
msgstr "Caro %1$s %2$s, sua reserva foi aprovada!"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:18
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:19
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:25
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:20
msgid "ID: #%s"
msgstr ""

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:41
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:38
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:44
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:41
msgid "Thank you!"
msgstr "Obrigado!"

#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is cancelled!"
msgstr "Caro %1$s %2$s, a sua reserva foi cancelada!"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:14
msgid "Dear %1$s %2$s, we received your request for reservation."
msgstr "Caro %1$s %2$s, recebemos seu pedido de reserva."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:16
msgid "Click the link below to confirm your booking."
msgstr "Clique no link abaixo para confirmar sua reserva."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:18
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "Note: link expires on"
msgstr "Note: este link expira em"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "UTC"
msgstr ""

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:22
msgid "If you did not place this booking, please ignore this email."
msgstr "Se você não fez esta reserva, por favor, ignore este e-mail."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is pending."
msgstr "Caro %1$s %2$s, a sua reserva está pendente."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:17
msgid "We will notify you by email once it is confirmed by our staff."
msgstr "Nós iremos notificá-lo por e-mail assim que for confirmado pela nossa equipa."

#: templates/emails/reserved-room-details.php:14
msgid "Accommodation #%s"
msgstr "Alojamento #%s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:21
msgid "Accommodation: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Alojamento: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:23
msgid "Accommodation Rate: %s"
msgstr "Tarifa de alojamento: %s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:27
msgid "Bed Type: %s"
msgstr "Tipo de cama: %s"

#: templates/required-fields-tip.php:8
msgid "Required fields are followed by"
msgstr "Os campos obrigatórios são seguidos por"

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/already-cancelled.php:7
msgid "Booking is already canceled."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/booking-cancellation-button.php:14
msgid "Cancel Booking"
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/invalid-request.php:7
#: templates/shortcodes/booking-confirmation/invalid-request.php:7
msgid "Invalid request."
msgstr "Pedido inválido."

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/not-possible.php:7
msgid "Cancelation of your booking is not possible for some reason. Please contact the website administrator."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/already-confirmed.php:7
msgid "Booking is already confirmed."
msgstr "A sua reserva já está confirmada."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/confirmed.php:7
msgid "Your booking is confirmed. Thank You!"
msgstr "Sua reserva foi confirmada. Obrigado!"

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/expired.php:7
msgid "Your booking request is expired. Please start a new booking request."
msgstr "Seu pedido de reserva expirou. Por favor, inicie um novo pedido."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/not-possible.php:7
msgid "Confirmation of your booking request is not possible for some reason. Please start a new booking request."
msgstr "A confirmação da sua reserva não foi efetuada por algum motivo. Por favor, faça um novo pedido de reserva."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received and confirmed."
msgstr "Temos o prazer de informar que o seu pedido de reserva foi recebido e confirmado."

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:21
msgid "Booking:"
msgstr "Reserva:"

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:44
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/completed.php:11
msgid "Thank you for your payment. Your transaction has been completed."
msgstr "Agradecemos o pagamento. A sua transacção está completa."

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received."
msgstr "Temos o prazer de informar que sua solicitação de reserva foi recebida."

#: templates/shortcodes/room-rates/rate-content.php:15
msgid "from %s"
msgstr "de %s"

#: templates/shortcodes/rooms/not-found.php:7
msgid "No accommodations matching criteria."
msgstr "Nenhum alojamento corresponde aos critérios."

#: templates/shortcodes/services/not-found.php:7
msgid "No services matched criteria."
msgstr "Nenhum serviço foi encontrado."

#: templates/widgets/rooms/not-found.php:6
msgid "Nothing found."
msgstr "Nada encontrado."

#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:100
msgid "Children %s:"
msgstr "Crianças %s:"

#: assets/blocks/blocks.js:91
#: assets/blocks/blocks.js:103
msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Data pré-definida. Formatada como $s"

#: assets/blocks/blocks.js:324
#: assets/blocks/blocks.js:574
#: assets/blocks/blocks.js:1102
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: assets/blocks/blocks.js:372
#: assets/blocks/blocks.js:622
#: assets/blocks/blocks.js:1150
msgid "View Button"
msgstr "Ver botão"

#: assets/blocks/blocks.js:386
#: assets/blocks/blocks.js:422
#: assets/blocks/blocks.js:722
#: assets/blocks/blocks.js:758
#: assets/blocks/blocks.js:906
#: assets/blocks/blocks.js:942
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"

#: assets/blocks/blocks.js:394
#: assets/blocks/blocks.js:730
#: assets/blocks/blocks.js:914
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"

#: assets/blocks/blocks.js:397
#: assets/blocks/blocks.js:733
#: assets/blocks/blocks.js:917
msgid "No order"
msgstr "Nº ordem"

#: assets/blocks/blocks.js:398
#: assets/blocks/blocks.js:734
#: assets/blocks/blocks.js:918
msgid "Post ID"
msgstr "ID da publicação"

#: assets/blocks/blocks.js:399
#: assets/blocks/blocks.js:735
#: assets/blocks/blocks.js:919
msgid "Post author"
msgstr "Autor da publicação"

#: assets/blocks/blocks.js:400
#: assets/blocks/blocks.js:736
#: assets/blocks/blocks.js:920
msgid "Post title"
msgstr "Titulo de publicação"

#: assets/blocks/blocks.js:401
#: assets/blocks/blocks.js:737
#: assets/blocks/blocks.js:921
msgid "Post name (post slug)"
msgstr "Nome da publicação (slug publicação)"

#: assets/blocks/blocks.js:402
#: assets/blocks/blocks.js:738
#: assets/blocks/blocks.js:922
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicação"

#: assets/blocks/blocks.js:403
#: assets/blocks/blocks.js:739
#: assets/blocks/blocks.js:923
msgid "Last modified date"
msgstr "Ultima data de modificação"

#: assets/blocks/blocks.js:404
#: assets/blocks/blocks.js:740
#: assets/blocks/blocks.js:924
msgid "Parent ID"
msgstr "ID do pai"

#: assets/blocks/blocks.js:405
#: assets/blocks/blocks.js:741
#: assets/blocks/blocks.js:925
msgid "Random order"
msgstr "Ordem aleatória"

#: assets/blocks/blocks.js:406
#: assets/blocks/blocks.js:742
#: assets/blocks/blocks.js:926
msgid "Number of comments"
msgstr "Número de comentários"

#: assets/blocks/blocks.js:407
#: assets/blocks/blocks.js:743
#: assets/blocks/blocks.js:927
msgid "Relevance"
msgstr "Relevância"

#: assets/blocks/blocks.js:408
#: assets/blocks/blocks.js:744
#: assets/blocks/blocks.js:928
msgid "Page order"
msgstr "Ordenação da página"

#: assets/blocks/blocks.js:409
#: assets/blocks/blocks.js:745
#: assets/blocks/blocks.js:929
msgid "Meta value"
msgstr "Valor meta"

#: assets/blocks/blocks.js:410
#: assets/blocks/blocks.js:746
#: assets/blocks/blocks.js:930
msgid "Numeric meta value"
msgstr "Valor meta numérico"

#: assets/blocks/blocks.js:425
#: assets/blocks/blocks.js:761
#: assets/blocks/blocks.js:945
msgid "Ascending (1, 2, 3)"
msgstr "Ascendente (1, 2, 3)"

#: assets/blocks/blocks.js:426
#: assets/blocks/blocks.js:762
#: assets/blocks/blocks.js:946
msgid "Descending (3, 2, 1)"
msgstr "Descendente (3, 2, 1)"

#: assets/blocks/blocks.js:437
#: assets/blocks/blocks.js:773
#: assets/blocks/blocks.js:957
msgid "Meta Name"
msgstr "Nome Meta"

#: assets/blocks/blocks.js:449
#: assets/blocks/blocks.js:785
#: assets/blocks/blocks.js:969
msgid "Meta Type"
msgstr "Tipo Meta"

#: assets/blocks/blocks.js:450
#: assets/blocks/blocks.js:786
#: assets/blocks/blocks.js:970
msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with \"orderby\" = \"meta_value\"."
msgstr "Tipo especificado do campo personalizado. Pode ser usado em conjunto com \"orderby\" = \"meta_value\"."

#: assets/blocks/blocks.js:453
#: assets/blocks/blocks.js:789
#: assets/blocks/blocks.js:973
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"

#: assets/blocks/blocks.js:454
#: assets/blocks/blocks.js:790
#: assets/blocks/blocks.js:974
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: assets/blocks/blocks.js:455
#: assets/blocks/blocks.js:791
#: assets/blocks/blocks.js:975
msgid "Binary"
msgstr "Binário"

#: assets/blocks/blocks.js:456
#: assets/blocks/blocks.js:792
#: assets/blocks/blocks.js:976
msgid "String"
msgstr "Cadeia de caracteres"

#: assets/blocks/blocks.js:458
#: assets/blocks/blocks.js:794
#: assets/blocks/blocks.js:978
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: assets/blocks/blocks.js:459
#: assets/blocks/blocks.js:795
#: assets/blocks/blocks.js:979
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"

#: assets/blocks/blocks.js:460
#: assets/blocks/blocks.js:796
#: assets/blocks/blocks.js:980
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"

#: assets/blocks/blocks.js:461
#: assets/blocks/blocks.js:797
#: assets/blocks/blocks.js:981
msgid "Signed number"
msgstr "Número com sinal"

#: assets/blocks/blocks.js:462
#: assets/blocks/blocks.js:798
#: assets/blocks/blocks.js:982
msgid "Unsigned number"
msgstr "Número sem sinal"

#: assets/blocks/blocks.js:648
#: assets/blocks/blocks.js:873
msgid "Query Settings"
msgstr "Configurações de Consulta"

#: assets/blocks/blocks.js:704
msgid "Relation"
msgstr "Relação"

#: assets/blocks/blocks.js:893
msgid "Values: integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr "Valores: inteiro, -1 para exibir todos, por defeito: \"As páginas do blog mostram no máximo\""

