# Copyright (C) 2021 MotoPress
# This file is distributed under the same license as the Hotel Booking plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hotel-booking-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/motopress-hotel-booking\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-22T20:11:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-22 20:52\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.4.0\n"
"X-Domain: motopress-hotel-booking\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: hotel-booking-plugin\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 463550\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: motopress-hotel-booking.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44\n"
"Language: fr_FR\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. translators: Name of the plugin, do not translate
#: includes/script-managers/block-script-manager.php:21
msgid "Hotel Booking"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/products/hotel-booking/"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Manage your hotel booking services. Perfect for hotels, villas, guest houses, hostels, and apartments of all sizes."
msgstr "Gérez vos services de réservation d'hôtel."

#. Author of the plugin
msgid "MotoPress"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/"
msgstr ""

#: functions.php:65
msgctxt "Post Status"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: functions.php:68
msgctxt "Post Status"
msgid "Auto Draft"
msgstr "Brouillon automatique"

#: functions.php:180
msgctxt "Zero price"
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: functions.php:211
msgctxt "Ex: $99 for 2 nights"
msgid "per night"
msgid_plural "for %d nights"
msgstr[0] "par nuit"
msgstr[1] "pour %d nuits"

#. translators: %s: URL to plugins.php page
#: functions.php:565
msgid "You are using two instances of Hotel Booking plugin at the same time, please <a href=\"%s\">deactivate one of them</a>."
msgstr "Vous utilisez deux instances du plugin Hotel Booking en même temps, veuillez <a href=\"%s\">désactiver l'une d'elles</a>."

#: functions.php:583
msgid "<a href=\"%s\">Upgrade to Premium</a> to enable this feature."
msgstr "<a href=\"%s\">Passez en Premium</a> pour activer cette fonction"

#: includes/actions-handler.php:59
#: includes/actions-handler.php:113
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "La vérification de nonce a échoué."

#: includes/actions-handler.php:65
msgid "The file does not exist."
msgstr "Le fichier n'existe pas."

#: includes/actions-handler.php:117
msgid "Source ID is missing."
msgstr "ID source manquante."

#: includes/actions-handler.php:198
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:83
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:16
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:33
msgid "Terms"
msgstr "Termes"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:27
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:46
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:40
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:91
msgid "Created on:"
msgstr "Créée le :"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:68
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:89
msgid "Please add attribute in default language to configure terms."
msgstr "Veuillez ajouter un attribut dans la langue par défaut pour configurer les termes."

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:93
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:114
msgid "Configure terms"
msgstr "Configurer les termes"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:20
#: includes/ajax.php:1051
#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:22
msgid "Reserved Accommodations"
msgstr "Logements réservés"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:21
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:66
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:68
msgid "Update Booking"
msgstr "Mise à jour de la réservation"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:22
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:11
msgid "Logs"
msgstr ""

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:53
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:101
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:58
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:55
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:103
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:68
msgid "Create Booking"
msgstr "Créer une Réservation"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:84
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:97
msgid "Resend Email"
msgstr "Renvoyer E-mail"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:99
msgid "Send a copy of the Approved Booking email to the customer`s email address."
msgstr "Envoyez une copie de l'e-mail de Réservation Approuvée à l'adresse e-mail du client."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:114
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:35
msgid "Edit Accommodations"
msgstr "Modifier Hébergements"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:123
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:82
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:379
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:128
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:143
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:524
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:150
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:86
msgid "Message:"
msgstr "Message :"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:219
msgid "Confirmation email has been sent to customer."
msgstr "L'e-mail de confirmation a été envoyé au client."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/coupon-edit-cpt-page.php:14
msgid "Coupon code"
msgstr "Code de réduction"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:10
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:63
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:65
msgid "Update Payment"
msgstr "Mettre à jour le paiement"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:43
msgid "Modified on:"
msgstr "Modifié le :"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:65
msgid "Create Payment"
msgstr "Créer un paiement"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:41
#: includes/post-types/rate-cpt.php:36
msgid "Season Prices"
msgstr "Prix de saison"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:42
msgid "<code>Please select Accommodation Type and click Create Rate button to continue.</code>"
msgstr "<code>Veuillez sélectionner le type de logement et cliquer sur le bouton Créer un tarif pour continuer. </code>."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:111
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:113
msgid "Update Rate"
msgstr "Mettre à jour le taux"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:73
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:74
#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:113
msgid "Create Rate"
msgstr "Créer un prix"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:162
msgid "Duplicate Rate"
msgstr "Dupliquer le prix"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:12
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:156
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:17
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:141
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:145
msgid "Generate Accommodations"
msgstr "Générer les chambres"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:15
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:53
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:60
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:64
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:18
msgid "Accommodation Reviews"
msgstr "Commentaires sur le logement"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:27
msgid "Allow guests to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">submit star ratings and reviews</a> evaluating your accommodations."
msgstr "Autoriser les invités à <a href=\"%s\" target=\"_blank\">soumettre des évaluations et commentaires </a> sur votre hébergement."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:68
msgid "Number of Accommodations:"
msgstr "Nombre de chambres :"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:73
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:28
msgid "Count of real accommodations of this type in your hotel."
msgstr "Nombre réel de chambres de ce type dans votre hôtel."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:117
msgid "Total Accommodations:"
msgstr "Nombre de chambres total :"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:127
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:145
msgid "Show Accommodations"
msgstr "Montrer les chambres"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:135
msgid "Active Accommodations:"
msgstr "Chambres actives:"

#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:24
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:34
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:45
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:25
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:38
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:141
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:75
msgid "Per adult:"
msgstr "Par adulte :"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:78
msgid "Per child:"
msgstr "Par enfant :"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:196
msgid "Per adult: "
msgstr "Par adulte :"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:198
msgid "Per child: "
msgstr "Par enfant :"

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:49
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:39
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:47
msgid "Actions"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/complex-vertical-field.php:17
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:303
#: includes/settings/main-settings.php:25
#: includes/settings/main-settings.php:43
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: includes/admin/fields/dynamic-select-field.php:61
#: includes/admin/fields/page-select-field.php:16
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:37
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:231
#: includes/post-types/booking-cpt.php:101
#: includes/post-types/booking-cpt.php:146
#: includes/post-types/payment-cpt.php:213
#: includes/post-types/rate-cpt.php:29
#: includes/post-types/room-cpt.php:65
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:185
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:206
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:30
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:38
msgid "— Select —"
msgstr "— Sélectionner —"

#: includes/admin/fields/install-plugin-field.php:32
msgid "Install & Activate"
msgstr "Installer & Activer"

#: includes/admin/fields/media-field.php:78
msgid "Add image"
msgstr "Ajouter image"

#: includes/admin/fields/media-field.php:78
msgid "Add gallery"
msgstr "Ajouter une galerie"

#: includes/admin/fields/media-field.php:79
msgid "Remove image"
msgstr "Supprimer image"

#: includes/admin/fields/media-field.php:79
msgid "Remove gallery"
msgstr "Supprimer la galerie"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:82
#: template-functions.php:921
msgid "Select all"
msgstr "séléctionner tout"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:86
#: template-functions.php:923
msgid "Unselect all"
msgstr "tout désélectionner"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:23
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:68
#: includes/bundles/export-bundle.php:50
#: assets/blocks/blocks.js:457
#: assets/blocks/blocks.js:793
#: assets/blocks/blocks.js:977
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:30
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:36
#: includes/admin/room-list-table.php:159
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:115
#: includes/bookings-calendar.php:532
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:91
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:37
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:75
#: includes/ajax.php:949
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:92
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:41
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:50
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:156
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:313
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:161
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:231
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:89
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:42
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:48
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:90
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: includes/admin/fields/time-picker-field.php:13
msgid "HH:MM"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/total-price-field.php:18
msgid "Recalculate Total Price"
msgstr "Recalculer le prix total"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:59
#: includes/views/booking-view.php:108
msgid "Nights"
msgstr "Nuits"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:67
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:88
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:95
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:884
#: includes/views/booking-view.php:282
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:69
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:72
msgid "Add length of stay"
msgstr "Ajouter la durée du séjour"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:76
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:127
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:155
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:277
#: includes/views/booking-view.php:93
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:149
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:177
#: template-functions.php:633
#: templates/create-booking/search/search-form.php:90
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:74
#: assets/blocks/blocks.js:60
msgid "Adults"
msgstr "Adultes"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:77
#: includes/bundles/export-bundle.php:27
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:159
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:286
#: includes/views/booking-view.php:103
#: templates/create-booking/search/search-form.php:105
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:97
#: assets/blocks/blocks.js:75
msgid "Children"
msgstr "Enfants"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:78
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:130
msgid "Price per night"
msgstr "Prix par nuit"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:114
msgid "Enable variable pricing"
msgstr "Activer la tarification variable"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:149
msgid "Add Variation"
msgstr "Ajouter une variation"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:176
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:198
msgid "Remove variation"
msgstr "Supprimer la variation"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:21
msgid "The License Key is required in order to get automatic plugin updates and support. You can manage your License Key in your personal account. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Learn more</a>."
msgstr "La clé de licence est requise pour obtenir des mises à jour et une prise en charge automatiques des plugins. Vous pouvez gérer votre clé de licence dans votre compte personnel. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>En savoir plus</a>."

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:26
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:40
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:62
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:28
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:70
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:120
#: includes/bundles/export-bundle.php:19
#: template-functions.php:815
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:46
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:47
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:53
msgid "Valid until"
msgstr "Valable jusque"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:55
msgid "Valid (Lifetime)"
msgstr "Valide (durée de vie)"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:62
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:122
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:87
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:65
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:69
msgid "Your License Key does not match the installed plugin. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>How to fix this.</a>"
msgstr "Votre clé de licence ne correspond pas au plugin installé. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>Comment résoudre ce problème.</a>"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:72
msgid "Product ID is not valid"
msgstr "L'ID du produit n'est pas valide"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:81
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:89
msgid "Activate License"
msgstr "Activer la licence"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:95
msgid "Deactivate License"
msgstr "Désactiver la licence"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:102
msgid "Renew License"
msgstr "Renouveler la licence"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:9
msgid "Attributes let you define extra accommodation data, such as location or type. You can use these attributes in the search availability form as advanced search filters."
msgstr "Les attributs vous permettent de définir des données d'hébergement supplémentaires, telles que l'emplacement ou le type. Vous pouvez utiliser ces attributs dans le formulaire de recherche de disponibilité comme filtres de recherche avancée."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:72
msgid "This attribute refers to non-unique taxonomy - %1$s - which was already registered with attribute %2$s."
msgstr "Cet attribut fait référence à une taxonomie non unique - %1$s - qui était déjà enregistrée avec l'attribut %2$s."

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:93
msgid "You cannot manage terms of trashed attributes."
msgstr "Vous ne pouvez pas gérer les termes des attributs mis au rebut."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:17
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:29
#: includes/post-types/booking-cpt.php:205
msgid "New Booking"
msgstr "Nouvelle Réservation"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:61
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:26
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:354
#: includes/ajax.php:1037
#: includes/bundles/export-bundle.php:18
#: includes/post-types/booking-cpt.php:38
#: includes/post-types/payment-cpt.php:140
#: assets/blocks/blocks.js:1066
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:63
msgid "Check-in / Check-out"
msgstr "Arrivée / Départ"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:64
#: includes/views/booking-view.php:95
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:149
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:179
#: template-functions.php:635
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:76
msgid "Guests"
msgstr "Invités"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:65
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:23
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:23
msgid "Customer Info"
msgstr "Informations client"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:66
#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:16
#: includes/post-types/rate-cpt.php:52
#: includes/post-types/service-cpt.php:131
#: includes/post-types/service-cpt.php:135
#: includes/views/single-service-view.php:18
#: includes/widgets/rooms-widget.php:194
#: assets/blocks/blocks.js:360
#: assets/blocks/blocks.js:411
#: assets/blocks/blocks.js:610
#: assets/blocks/blocks.js:747
#: assets/blocks/blocks.js:931
#: assets/blocks/blocks.js:1138
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:308
#: includes/admin/room-list-table.php:98
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:119
#: includes/bookings-calendar.php:735
#: includes/bookings-calendar.php:753
#: includes/bundles/export-bundle.php:24
#: includes/post-types/room-cpt.php:26
#: includes/post-types/room-cpt.php:61
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:61
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:36
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:45
msgid "Accommodation"
msgstr "Chambre"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:95
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:106
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:55
#: includes/bookings-calendar.php:525
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:96
msgid "Booking #%s"
msgstr "Réservation #%s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:120
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:85
msgid "Expire %s"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:137
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:93
msgid "Adults: "
msgstr "Adultes : "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:141
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:94
msgid "Children: "
msgstr "Enfants: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:168
msgid "%s night"
msgid_plural "%s nights"
msgstr[0] "%s nuit"
msgstr[1] "%s nuits"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:180
#: includes/bookings-calendar.php:1037
msgid "Summary: %s."
msgstr "Sommaires : %s."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:260
msgid "Paid: %s"
msgstr "Payé: %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:321
msgid "Set to %s"
msgstr "Défini sur %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:436
msgid "Booking status changed."
msgid_plural "%s booking statuses changed."
msgstr[0] "Le statut de réservation a changé."
msgstr[1] "%s statuts de réservation ont changé."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:483
msgid "All accommodation types"
msgstr "Tous les types d'hébergement"

#. translators: The number of imported bookings: "Imported <span>(11)</span>"
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:504
msgid "Imported %s"
msgstr "Importées %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:27
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:29
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:133
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:199
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:259
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:309
#: includes/post-types/payment-cpt.php:169
#: includes/views/booking-view.php:113
#: includes/views/booking-view.php:147
#: includes/views/booking-view.php:176
#: includes/views/booking-view.php:200
#: includes/views/booking-view.php:223
#: includes/views/booking-view.php:244
#: template-functions.php:816
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:30
#: includes/post-types/booking-cpt.php:201
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:31
#: includes/post-types/payment-cpt.php:148
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:32
#: includes/post-types/payment-cpt.php:206
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transaction"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:33
msgid "Created/Modified Date"
msgstr "Date de création / modification"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:60
msgid "Payment #%s"
msgstr "Paiement #%s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:136
msgid "Created on: "
msgstr "Créé le: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:141
msgid "Modified on: "
msgstr "Modifié le: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:11
msgid "Rates are used to offer different prices of the same accommodation type depending on extra conditions. E.g. Double room with breakfast included; double room with no breakfast. Guests will choose the preferable rate when submitting a booking request."
msgstr "Les tarifs sont utilisés pour offrir des prix différents pour un même type d'hébergement selon les conditions supplémentaires. Par exemple Chambre double avec petit-déjeuner inclus; Chambre double sans petit-déjeuner. Les invités choisiront le tarif préférentiel lors de la soumission d'une demande de réservation."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:21
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:32
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:302
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:33
#: includes/bundles/export-bundle.php:22
#: includes/post-types/rate-cpt.php:28
#: includes/post-types/room-cpt.php:68
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:55
#: templates/create-booking/search/search-form.php:78
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:28
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:44
msgid "Accommodation Type"
msgstr "Type de chambre"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:22
msgid "Season &#8212; Price"
msgstr "Prix &#8212; Saison"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:135
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:215
msgid "Rate was duplicated."
msgstr "Le taux a été dupliqué."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:13
msgid "These are real accommodations like rooms, apartments, houses, villas, beds (for hostels) etc."
msgstr "Ce sont les hébergements réels tels que les chambres, les appartements, les maisons, les villas, les lits (pour les auberges de jeunesse) et d'autres."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:77
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:128
#: includes/bookings-calendar.php:654
msgid "All Accommodation Types"
msgstr "Tous les types de chambres"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:11
msgid "These are not physical accommodations, but their types. E.g. standard double room. To specify the real number of existing accommodations, you'll need to use Generate Accommodations menu."
msgstr "Ce ne sont pas des logements physiques, mais leurs types. Par exemple. Chambre double standard. Pour spécifier le nombre réel de logements existants, vous devrez utiliser le menu Générer des logements."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:35
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:273
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:295
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:36
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:36
msgid "Bed Type"
msgstr "Type de lits"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:37
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:214
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:246
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:278
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:363
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:395
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:427
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:158
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:228
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:280
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:330
#: includes/post-types/room-cpt.php:25
#: includes/post-types/room-cpt.php:35
#: includes/wizard.php:99
msgid "Accommodations"
msgstr "Chambres"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:64
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:109
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:387
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:667
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:812
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:33
msgid "Total:"
msgstr "Total :"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:66
#: includes/views/loop-room-type-view.php:116
#: includes/views/single-room-type-view.php:203
#: template-functions.php:759
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:51
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:76
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:73
msgid "Adults:"
msgstr "Adultes :"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:67
#: includes/views/loop-room-type-view.php:131
#: includes/views/single-room-type-view.php:218
#: template-functions.php:764
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:52
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:89
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:98
msgid "Children:"
msgstr "Enfants :"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:69
#: includes/views/loop-room-type-view.php:155
#: includes/views/single-room-type-view.php:242
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:159
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:113
msgid "Active:"
msgstr "Actif :"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:11
msgid "Seasons are real periods of time, dates or days that come with different prices for accommodations. E.g. Winter 2018 ($120 per night), Christmas ($150 per night)."
msgstr "Les saisons sont des périodes réelles, des dates ou des jours qui contiennent des prix différents pour les logements. Par exemple l'Hiver 2018 (120 $ par nuit), Noël (150 $ par nuit)."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:16
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:17
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:18
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:208
msgid "Days"
msgstr "Jours"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:11
msgid "Services are extra offers that you can sell or give for free. E.g. Thai massage, transfer, babysitting. Guests can pre-order them when placing a booking."
msgstr "Les services sont des offres supplémentaires que vous pouvez vendre ou offrir gratuitement. Par exemple le massage thaïlandais, le transfert, le baby-sitting. Les invités peuvent les prévoir lors de la réservation."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:17
#: includes/post-types/service-cpt.php:147
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:18
#: includes/post-types/service-cpt.php:196
msgid "Charge"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:41
#: includes/entities/service.php:203
#: includes/post-types/service-cpt.php:150
msgid "Per Day"
msgstr "Par jour"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:43
#: includes/post-types/service-cpt.php:151
msgid "Guest Choice"
msgstr "Choix des invités"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:45
#: includes/entities/service.php:207
#: includes/post-types/service-cpt.php:149
msgid "Once"
msgstr "une fois"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:213
#: includes/post-types/service-cpt.php:199
msgid "Per Guest"
msgstr "Par invité(e)"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:215
#: includes/post-types/service-cpt.php:198
msgid "Per Accommodation"
msgstr "Par chambre"

#: includes/admin/manage-tax-pages/facility-manage-tax-page.php:9
msgid "These are accommodation amenities, generally free ones. E.g. air-conditioning, wifi."
msgstr "Ils y sont les équipements d'accueil et de séjour, généralement gratuits. Par exemple l'air conditionné, wifi."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:27
msgid "Booking rules saved."
msgstr "Régles de réservation sauvegardées. "

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:34
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:444
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:448
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:334
msgid "Booking Rules"
msgstr "Règles de réservation"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:71
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:55
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder changements"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:169
msgid "Check-in days"
msgstr "Jours d'arrivée"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:170
msgid "Guests can check in any day."
msgstr "Arrivée du client possible tous les jours."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:171
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:202
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:233
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:265
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:297
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:350
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:382
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:414
msgid "Add rule"
msgstr "Ajouter une règle"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:190
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:253
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:285
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:370
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:402
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:434
#: includes/post-types/season-cpt.php:65
#: includes/post-types/season-cpt.php:75
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:200
msgid "Check-out days"
msgstr "Jours de départ"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:201
msgid "Guests can check out any day."
msgstr "Départ du client possible tous les jours."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:231
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:239
msgid "Minimum stay"
msgstr "Durée de séjour minimum."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:232
msgid "There are no minimum stay rules."
msgstr "Il n'y a pas d'obligation de séjour minimum."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:240
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:272
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:357
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:389
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:421
msgid "nights"
msgstr "nuits"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:263
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:271
msgid "Maximum stay"
msgstr "Durée de séjour maximum."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:264
msgid "There are no maximum stay rules."
msgstr "Il n'y a pas de d'obligation de séjour maximum."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:295
msgid "Block accommodation"
msgstr "Bloquer l'hébergement"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:296
msgid "There are no blocking accommodation rules."
msgstr "Il n'y a pas de règles de blocage de l'hébergement."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:317
#: includes/bookings-calendar.php:631
#: includes/bookings-calendar.php:722
msgid "From"
msgstr "De"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:324
msgid "Till"
msgstr "Jusqu'à"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:331
msgid "Restriction"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:334
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:229
msgid "Not check-in"
msgstr "Pas de check-in"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:335
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:230
msgid "Not check-out"
msgstr "Pas de check-out"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:336
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:228
msgid "Not stay-in"
msgstr "Aucun séjour"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:341
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:348
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:356
msgid "Minimum advance reservation"
msgstr "Réservation à l'avance minimum"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:349
msgid "There are no minimum advance reservation rules."
msgstr "Il n'y a pas de règle de réservation à l'avance."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:380
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:388
msgid "Maximum advance reservation"
msgstr "Réservation à l'avance maximum"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:381
msgid "There are no maximum advance reservation rules."
msgstr "Il n'y a pas de règle de réservation à l'avance maximum."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:412
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:420
msgid "Booking buffer"
msgstr "Réservation tampon"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:413
msgid "There are no booking buffer rules."
msgstr "Il n’y a pas de règle de réservation tampon."

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:39
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:72
msgid "Booking Calendar"
msgstr "Calendrier des réservations"

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:68
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:118
#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:152
#: includes/post-types/booking-cpt.php:203
msgid "Add New Booking"
msgstr "Ajouter une nouvelle réservation"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:119
msgid "Clear Search Results"
msgstr "Effacer les résultats de la recherche"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:162
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:55
msgid "Note: booking rules are disabled in the plugin settings and are not taken into account."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:39
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:475
msgid "Unable to create booking. Please try again."
msgstr "Impossible de créer une réservation. Veuillez réessayer."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:63
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:107
msgid "Booking is blocked due to maintenance reason. Please try again later."
msgstr "La réservation est bloquée en raison de la maintenance. Veuillez réessayer plus tard."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:104
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:244
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:105
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:34
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:50
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:45
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:176
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:335
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:131
#: includes/utils/parse-utils.php:191
msgid "There are no accommodations selected for reservation."
msgstr "Il n'y a pas de logement sélectionné pour la réservation."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:106
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:135
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:107
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:126
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:149
#: includes/utils/parse-utils.php:151
#: includes/utils/parse-utils.php:219
#: includes/utils/parse-utils.php:239
msgid "Selected accommodations are not valid."
msgstr "Les hébergements sélectionnés ne sont pas valides."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:130
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:121
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:147
#: includes/ajax.php:591
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:190
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:196
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:146
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:158
#: includes/utils/parse-utils.php:235
msgid "Accommodation Type is not valid."
msgstr "Le type d'hébergement n'est pas valide."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:140
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:161
#: includes/ajax.php:599
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:202
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:218
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:375
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:387
#: includes/utils/parse-utils.php:253
msgid "Rate is not valid."
msgstr "Le tarif n'est pas valide."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:166
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:165
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:169
#: includes/ajax.php:472
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:224
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:539
#: includes/utils/parse-utils.php:102
#: includes/utils/parse-utils.php:257
msgid "Adults number is not valid."
msgstr "Le nombre d'enfants n'est pas valide."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:171
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:187
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:191
#: includes/ajax.php:488
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:230
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:555
#: includes/utils/parse-utils.php:127
#: includes/utils/parse-utils.php:261
msgid "Children number is not valid."
msgstr "Le nombre d'enfants n'est pas valide."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:176
#: includes/ajax.php:608
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:235
#: includes/utils/parse-utils.php:265
msgid "The total number of guests is not valid."
msgstr "Le nombre total de personnes est invalide."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:181
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:136
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:240
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:189
#: includes/utils/parse-utils.php:269
msgid "Selected dates do not meet booking rules for type %s"
msgstr "Les dates sélectionnées ne répondent pas aux règles de réservation pour le type %s"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:232
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:141
#: includes/utils/parse-utils.php:197
msgid "Accommodations are not available."
msgstr "Les logements ne sont pas disponibles."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:131
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:184
msgid "There are no rates for requested dates."
msgstr "Il n'y a pas de tarifs pour les dates demandées."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/results-step.php:145
#: includes/wizard.php:90
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:39
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:42
msgid "— Any —"
msgstr "— N'importe quel —"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:25
msgid "Search parameters are not set."
msgstr "Les paramètres de recherche ne sont pas définis."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:106
#: includes/ajax.php:439
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:244
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:42
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:570
#: includes/utils/parse-utils.php:38
msgid "Check-in date is not valid."
msgstr "La date d'arrivée n'est pas valide."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:108
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:45
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:573
#: includes/utils/parse-utils.php:40
msgid "Check-in date cannot be earlier than today."
msgstr "La date d'arrivée ne peut être antérieure à aujourd'hui."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:127
#: includes/ajax.php:456
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:245
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:69
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:591
#: includes/utils/parse-utils.php:71
msgid "Check-out date is not valid."
msgstr "La date de départ n'est pas valide."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:129
#: includes/ajax.php:1181
#: includes/ajax.php:1189
#: includes/ajax.php:1250
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:72
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:598
#: includes/utils/parse-utils.php:73
msgid "Nothing found. Please try again with different search parameters."
msgstr "Rien trouvé. Veuillez réessayer avec différents paramètres de recherche."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:66
msgid "The booking is not set."
msgstr "La réservation n'est pas définie."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:74
#: includes/ajax.php:1024
msgid "The booking not found."
msgstr "La réservation n'a pas été trouvée."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:118
msgid "Edit Booking #%d"
msgstr "Modifier Réservation #%d"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:121
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:191
msgid "Cancel"
msgstr "annuler"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:121
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:195
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:149
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:41
msgid "Back"
msgstr "Retourner"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:203
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:211
#: includes/post-types/booking-cpt.php:204
msgid "Edit Booking"
msgstr "Editer Réservation"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:18
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:30
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:54
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:26
msgid "You cannot edit the imported booking. Please update the source booking and resync your calendars."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier la réservation importée. Veuillez mettre à jour la réservation source et resynchroniser vos calendriers."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:22
#: includes/ajax.php:190
msgid "Request does not pass security verification. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "La demande n'a pas passé la vérification de sécurité. Veuillez actualiser la page et réessayer."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:26
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:35
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:28
#: includes/utils/parse-utils.php:174
msgid "Check-in date is not set."
msgstr "La date d'arrivée n'est pas définie."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:30
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:37
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:30
#: includes/utils/parse-utils.php:176
msgid "Check-out date is not set."
msgstr "La date de départ n'est pas définie."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:63
msgid "Unable to update booking. Please try again."
msgstr "Impossible de mettre à jour la réservation. Veuillez réessayer."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:66
msgid "Booking was edited."
msgstr "La réservation a été modifiée."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:87
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:224
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:66
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:89
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:70
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:141
msgid "— Add new —"
msgstr "— Ajouter nouveau —"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:137
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:755
msgid "Extensions"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:140
msgid "Extend the functionality of Hotel Booking plugin with the number of helpful addons for your custom purposes."
msgstr "Étendez les fonctionnalités du plugin de réservation d'hôtel avec de nombreux addons utiles pour vos besoins personnels."

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:163
msgid "Get this Extension"
msgstr "Obtenir cette extension"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:169
msgid "No extensions found."
msgstr "Aucune extension trouvée."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:80
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:60
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:102
#: includes/i-cal/logs-handler.php:73
msgid "Abort Process"
msgstr "Abandonner le processus"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:81
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:61
msgid "Aborting..."
msgstr "Abandonner ..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:155
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:196
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:210
#: includes/admin/room-list-table.php:161
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importer le calendrier"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:158
msgid "Accommodation: %s"
msgstr "Logement : %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:161
msgid "Accommodation Type: %s"
msgstr "Type de logement : %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:168
msgid "Please be patient while the calendars are imported. You will be notified via this page when the process is completed."
msgstr "Soyez patient pendant l'importation des calendriers. Vous serez averti via cette page lorsque le processus sera terminé."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:67
msgid "Accommodation updated."
msgstr "Hébergement mis à jour."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:73
msgid "This calendar has already been imported for another accommodation."
msgstr "Ce calendrier a déjà été importé pour un autre logement."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:102
msgid "Sync, Import and Export Calendars"
msgstr "Synchroniser, importer et exporter des calendriers"

#. translators: %s - room name. Example: "Comfort Triple 1"
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:112
msgid "Edit External Calendars of \"%s\""
msgstr "Modifier les calendriers externes de \"%s\""

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:120
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:101
msgid "Sync All External Calendars"
msgstr "Synchroniser tous les calendriers externes"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:121
msgid "Sync your bookings across all online channels like Booking.com, TripAdvisor, Airbnb etc. via iCalendar file format."
msgstr "Synchronisez vos réservations sur tous les canaux en ligne comme Booking.com, TripAdvisor, Airbnb etc. via le format de fichier iCalendar."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:148
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:212
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL du calendrier"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:217
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Ajouter un nouveau calendrier"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:225
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:229
msgid "Sync Calendars"
msgstr "Synchroniser les calendriers"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:62
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:103
#: includes/i-cal/logs-handler.php:83
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Supprimer tous les journaux"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:63
msgid "Deleting..."
msgstr "Suppression ..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:64
msgid "%d item"
msgstr "%d objet"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:65
msgid "%d items"
msgstr "%d objets"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:92
msgid "Calendars Synchronization Status"
msgstr "Statut de la synchronisation des calendriers"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:93
msgid "Here you can see synchronization status of your external calendars."
msgstr "Vous pouvez voir ici l'état de synchronisation de vos calendriers externes."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:134
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:148
msgid "Calendars Sync Status"
msgstr "État de la synchronisation des calendriers"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:151
msgid "Display calendars synchronization status."
msgstr "Afficher l'état de synchronisation des calendriers."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:10
#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:37
msgid "Language Guide"
msgstr "Guide linguistique"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:11
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:13
msgid "This plugin will display all system messages, labels, buttons in the language set in <em>General > Settings > Site Language</em>. If the plugin is not available in your language, you may <a href=\"%s\">contribute your translation</a>."
msgstr "Ce plugin affichera tous les messages du système, les étiquettes, les boutons de la langue dans <em>General > Settings > Site Language</em>. Si le plugin n'est pas disponible dans votre langue, vous pouvez <a href=\"%s\">contribuer votre traduction</a>."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:14
msgid "Custom translations and edits"
msgstr "Traductions et modifications personnalisées"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:15
msgid "You may customize plugin translation by editing the needed texts or adding your translation following these steps:"
msgstr "Vous pouvez personnaliser la traduction du plugin en éditant les textes nécessaires ou en ajoutant votre traduction en suivant les étapes suivantes:"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:17
msgid "Take the source file for your translations %s or needed translated locale."
msgstr "Prenez le fichier source pour vos traductions %s ou les paramètres régionaux nécessaires."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:18
msgid "Translate texts with any translation program like Poedit, Loco, Pootle etc."
msgstr "Traduisez des textes avec n'importe quel programme de traduction comme Poedit, Loco, Pootle etc."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:19
msgid "Put created .mo file with your translations into the folder %s. Where {lang} is ISO-639 language code and {country} is ISO-3166 country code. Example: Brazilian Portuguese file would be called motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."
msgstr "Mettez le fichier .mo créé avec vos traductions dans le dossier %s. Où {lang} ISO-639 est le code delangue et {country} ISO-3166 est le code du pays. Par exemple : Le fichier du Portugais Brésilien serait appelé motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:22
msgid "Multilingual content"
msgstr "Contenu multilingue"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:23
msgid "If your site is multilingual, you may use additional plugins to translate your added content into multiple languages allowing the site visitors to switch them."
msgstr "Si votre site est multilingue, vous pouvez utiliser des plugins supplémentaires pour traduire votre contenu ajouté en plusieurs langues permettant aux visiteurs du site de les changer."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:33
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:53
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:202
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:207
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:56
#: includes/admin/room-list-table.php:99
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:131
#: includes/bookings-calendar.php:602
msgid "All Statuses"
msgstr "Tous les statuts"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:135
msgid "Booking dates between"
msgstr "Dates de réservation entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:136
msgid "Check-in date between"
msgstr "Date d'arrivée entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:137
msgid "Check-out date between"
msgstr "Date de départ entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:138
msgid "In-house between"
msgstr "disponible entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:139
msgid "Date of reservation between"
msgstr "Date de réservation entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:148
msgid "Export Bookings"
msgstr "Réservations à exporter"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:160
msgid "Choose start date"
msgstr "Choisir la date de début"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:161
msgid "Choose end date"
msgstr "Choisir la date de fin"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:165
msgid "Select columns to export"
msgstr "Sélectionner les colonnes à exporter"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:175
msgid "Generate CSV"
msgstr "Générer CSV"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:24
msgid "Number of accommodations"
msgstr "Nombre de chambres"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:56
#: includes/payments/gateways/gateway.php:486
#: includes/widgets/rooms-widget.php:178
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:35
#: assets/blocks/blocks.js:300
#: assets/blocks/blocks.js:550
#: assets/blocks/blocks.js:1078
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:60
msgid "Leave empty to use accommodation type title."
msgstr "Laisser vide pour utiliser le type de logement."

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:65
msgid "Generate"
msgstr "Générer"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:73
msgid "Accommodation generated."
msgid_plural "%s accommodations generated."
msgstr[0] "Logement généré."
msgstr[1] "%s logements générés."

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:82
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:140
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:319
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:54
msgid "General"
msgstr "Général"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:57
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:62
msgid "Search Results Page"
msgstr "Page de résultats de recherche"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:63
msgid "Select page to display search results. Use search results shortcode on this page."
msgstr "Sélectionnez la page pour afficher les résultats de la recherche. Utilisez le shortcode des résultats de recherche sur cette page."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:68
msgid "Checkout Page"
msgstr "Page de commande"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:69
msgid "Select page user will be redirected to complete booking."
msgstr "Sélectionnez la page vers laquelle l'utilisateur sera redirigé quand la réservation sera complète."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:74
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Conditions générales"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:75
msgid "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept them when checking out."
msgstr "Si vous définissez une page \"Termes et Conditions\", le client sera invité à indiquer s'il les accepte lors de la validation de sa commande."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:84
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:89
msgid "Square Units"
msgstr "Unités carrées"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:95
#: includes/post-types/payment-cpt.php:190
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:101
msgid "Currency Position"
msgstr "Position de la devise"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:107
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Datepicker Format de date"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:113
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:135
msgid "Check-out Time"
msgstr "Heure de départ"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:118
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:131
msgid "Check-in Time"
msgstr "Heure d'arrivée"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:123
msgid "Bed Types"
msgstr "Types de lit"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:124
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:189
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:251
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:301
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:337
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:30
msgid "Type"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:132
msgid "Add Bed Type"
msgstr "Ajouter un type de lit"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:137
msgid "Show Lowest Price for"
msgstr "Afficher le prix le plus bas pour"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:138
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:212
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:273
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:323
msgid "days"
msgstr "jours"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:142
msgid "Lowest price of accommodation for selected number of days if check-in and check-out dates are not set. Example: set 0 to display today's lowest price, set 7 to display the lowest price for the next week."
msgstr "Le prix le plus bas du logement pour un nombre de jours choisi si les dates check-in et check-out ne sont pas indiquées. Par exemple: mettez 0 pour voir le prix le plus bas d'aujourd'hui, mettez 7 pour voir le prix le plus bas pour la semaine prochaine."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:146
msgid "Enable search form to recommend the best set of accommodations according to a number of guests."
msgstr "Activer le formulaire de recherche pour recommander le meilleur logement selon le nombre d'invités."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:152
msgid "Enable the use of coupons."
msgstr "Activer l'utilisation des coupons."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:157
msgid "Text on Checkout"
msgstr "Texte au moment de la commande"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:158
msgid "This text will appear on the checkout page."
msgstr "Ce texte apparaîtra sur la page de paiement."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:167
msgid "Disable Booking"
msgstr "Désactiver la réservation"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:172
msgid "Hide reservation forms and buttons"
msgstr "Masquer les formulaires et les boutons de réservation"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:178
msgid "Text instead of reservation form while booking is disabled"
msgstr "Texte au lieu du formulaire de réservation lors de la réservation est désactivé"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:187
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:482
#: includes/wizard.php:108
#: assets/blocks/blocks.js:1423
#: assets/blocks/blocks.js:1453
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Confirmation de réservation"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:192
msgid "Confirmation Mode"
msgstr "Mode de confirmation"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:194
msgid "By customer via email"
msgstr "Par client par e-mail"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:195
msgid "By admin manually"
msgstr "Par admin manuellement"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:196
msgid "Confirmation upon payment"
msgstr "Confirmation lors du paiement"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:202
msgid "Booking Confirmed Page"
msgstr "Page de la Réservation Confirmée"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:203
msgid "Page user will be redirected to once the booking is confirmed via email or by admin."
msgstr "Page sur laquelle est redirigé l'utilisateur une fois la réservation confirmée par email ou admin."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:208
msgid "Approval Time for User"
msgstr "Temps d'approbation pour l'utilisateur"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:209
msgid "Period of time in minutes the user is given to confirm booking via email. Unconfirmed bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Période de temps en minutes dont dispose l'utilisateur confirmer la réservation par e-mail. Les réservations non confirmées sont abandonnées et l'hébergement devient disponible pour les autres clients."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:216
msgid "Country of residence field is required for reservation."
msgstr "Le champ Pays de résidence est requis pour la réservation."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:221
msgid "Full address fields are required for reservation."
msgstr "Les champs d'adresse complète sont requis pour la réservation."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:226
msgid "Customer information is required when placing admin bookings."
msgstr "Les informations client sont requises lors de la création de réservations par l'admin."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:232
msgid "Default Country on Checkout"
msgstr "Pays par défaut à la caisse"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:237
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:186
#: includes/post-types/booking-cpt.php:157
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:397
msgid "Price Breakdown"
msgstr "Répartition du prix"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:238
msgid "Price breakdown unfolded by default."
msgstr "La répartition des prix s'est déroulée par défaut."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:246
#: includes/upgrader.php:646
#: includes/wizard.php:145
msgid "Booking Cancellation"
msgstr "Annulation de réservation"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:251
msgid "User can cancel booking via link provided inside email."
msgstr "L'utilisateur peut annuler la réservation via le lien fourni dans le courrier électronique."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:256
msgid "Booking Cancelation Page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:257
msgid "Page to confirm booking cancelation."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:262
msgid "Booking Canceled Page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:263
msgid "Page to redirect to after a booking is canceled."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:271
msgid "Search Options"
msgstr "Options de recherche"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:271
msgid "Maximum accommodation occupancy available in the Search Form."
msgstr "Occupation maximale de l'hébergement disponible dans le formulaire de recherche."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:278
msgid "Max Adults"
msgstr "Nombre d'adultes maximum"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:285
msgid "Max Children"
msgstr "Nombre d'enfants maximum"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:290
msgid "Age of Child"
msgstr "Âge de l'enfant"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:291
msgid "Optional description of the \"Children\" field."
msgstr "Description facultative du champ \"Enfants\"."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:296
msgid "Skip Search Results"
msgstr "Ignorer les résultats de recherche"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:297
msgid "Skip search results page and enable direct booking from accommodation pages."
msgstr "Ignorer la page des résultats de recherche et permettre la réservation directe à partir des pages d'hébergement."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:301
msgid "Direct Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation direct"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:304
msgid "Show price for selected period"
msgstr "Afficher le prix pour la période sélectionnée"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:305
msgid "Show price together with adults and children fields"
msgstr "Afficher le prix avec les champs adultes et enfants"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:311
msgid "Book button behavior on the search results page"
msgstr "Fonctionnement du bouton de réservation sur la page de résultats de la recherche"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:312
msgid "Redirect to the checkout page immediately after successful addition to reservation."
msgstr "Rediriger directement sur la page de validation après l'ajout d'une réservation valide"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:318
msgid "Enable \"adults\" and \"children\" options for my website (default)."
msgstr "Activer les options \"adultes\" et \"enfants\" pour mon site web (par défaut)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:319
msgid "Disable \"children\" option for my website (hide \"children\" field and use Guests label instead)."
msgstr "Désactivez l'option \"enfants\" pour mon site web (cachez le champ \"enfants\" et utilisez plutôt l'option \"Invités\")."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:320
msgid "Disable \"adults\" and \"children\" options for my website."
msgstr "Désactivez les options \"adultes\" et \"enfants\" pour mon site web."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:323
msgid "Guest Management"
msgstr "Gestion des invités"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:329
msgid "Hide \"adults\" and \"children\" fields within search availability forms."
msgstr "Masquer les champs \"adultes\" et \"enfants\" dans les formulaires de recherche de disponibilité."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:335
msgid "Do not apply booking rules for admin bookings."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:342
msgid "Display Options"
msgstr "Options d'affichage"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:347
msgid "Display gallery images of accommodation page in lightbox."
msgstr "Afficher les images de galerie de la page du logement dans un lightbox."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:353
msgid "Calendar Theme"
msgstr "Thème pour la page de Calendrier"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:354
msgid "Select theme for an availability calendar."
msgstr "Sélectionnez un thème pour le Calendrier de disponibilité."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:358
msgid "Template Mode"
msgstr "Mode modèle"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:360
msgid "Developer Mode"
msgstr "Mode développeur"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:361
msgid "Theme Mode"
msgstr "Mode thème"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:363
msgid "Choose Theme Mode to display the content with the styles of your theme. Choose Developer Mode to control appearance of the content with custom page templates, actions and filters. This option can't be changed if your theme is initially integrated with the plugin."
msgstr "Choisissez le Mode Thème pour afficher le contenu avec les styles de votre thème. Choisissez le Mode Développeur pour contrôler l'apparence du contenu avec des modèles de page personnalisés, des actions et des filtres. Cette option ne peut pas être modifiée si votre thème est initialement intégré au plugin."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:373
msgid "More Styles"
msgstr "Plus de Styles"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:374
msgid "Extend the styling options of Hotel Booking plugin with the new free addon - Hotel Booking Styles."
msgstr "Étendez les options de style de l'extension Hotel Booking avec le nouvel addon gratuit - Hotel Booking Styles."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:385
msgid "Calendars Synchronization"
msgstr "Synchronisation des calendriers"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:390
msgid "Export admin blocks."
msgstr "Exporter les blocs d'administration."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:395
msgid "Do not export imported bookings."
msgstr "N'exportez pas les réservations importées."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:402
msgid "Calendars Synchronization Scheduler"
msgstr "Planificateur de synchronisation des calendriers"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:411
msgid "Enable automatic external calendars synchronization"
msgstr "Activer la synchronisation automatique des calendriers externes"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:417
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:418
msgid "Sync calendars at this time (UTC) or starting at this time every interval below."
msgstr "Synchroniser les calendriers à cette heure (UTC) ou à partir de cette heure tous les intervalles ci-dessous."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:426
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:428
#: includes/crons/cron-manager.php:79
msgid "Quarter an Hour"
msgstr "Quart d'heure"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:429
#: includes/crons/cron-manager.php:84
msgid "Half an Hour"
msgstr "Demie heure"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:430
msgid "Once Hourly"
msgstr "une fois par heure"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:431
msgid "Twice Daily"
msgstr "Deux fois par jour"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:432
msgid "Once Daily"
msgstr "une fois par jour"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:440
msgid "Automatically delete sync logs older than"
msgstr "Suppression automatique des sync logs plus vieux que"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:442
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:443
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:444
#: includes/bookings-calendar.php:497
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:445
#: includes/bookings-calendar.php:498
msgid "Quarter"
msgstr "Trimestre"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:446
msgid "Half a Year"
msgstr "Demie année"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:447
msgid "Never Delete"
msgstr "Ne jamais effacer"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:456
msgid "Block Editor"
msgstr "Éditeur de blocs"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:461
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:466
msgid "Enable block editor for \"%s\"."
msgstr "Activer l'éditeur de blocs pour \"%s\"."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:461
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:60
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:54
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:65
#: includes/widgets/rooms-widget.php:21
msgid "Accommodation Types"
msgstr "Types de logement"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:466
#: includes/bundles/export-bundle.php:28
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:163
#: includes/post-types/service-cpt.php:90
#: includes/post-types/service-cpt.php:100
#: includes/views/booking-view.php:170
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:494
msgid "Admin Emails"
msgstr "E-mails d'administrateur"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:507
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-mails du client"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:512
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the <a>Hotel Booking & Mailchimp Integration</a>."
msgstr "Transformez des clients occasionnels en clients fidèles en envoyant des campagnes marketing automatiques avec <a>Hotel Booking & Mailchimp Integration</a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:515
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the Hotel Booking & Mailchimp Integration."
msgstr "Transformez des clients occasionnels en clients fidèles en envoyant des campagnes marketing automatiques avec Hotel Booking & Mailchimp Integration."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:530
msgid "Cancellation Details Template"
msgstr "Modèle de page Détails d'annulation"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:531
msgid "Used for %cancellation_details% tag."
msgstr "Utilisé pour la balise %cancellation_details%."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:548
msgid "Email Settings"
msgstr "Paramètres d'e-mail"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:553
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with <a>Hotel Booking Notifier</a>."
msgstr "Envoyez des notifications automatiques par e-mail, telles que les instructions de remise des clés, les règles de maison, avant et après l'arrivée/le départ avec <a>Hotel Booking Notifier</a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:556
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with Hotel Booking Notifier."
msgstr "Envoyez des notifications automatiques par e-mail, telles que les instructions de remise des clés, les règles de maison, avant et après l'arrivée/le départ avec Hotel Booking Notifier."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:564
msgid "Email Sender"
msgstr "Expéditeur d'e-mail"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:569
msgid "Administrator Email"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:575
msgid "From Email"
msgstr "De l'email"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:581
msgid "From Name"
msgstr "De Nom"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:588
msgid "Logo URL"
msgstr "URL du logo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:595
msgid "Footer Text"
msgstr "Texte de pied de page"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:603
msgid "Reserved Accommodation Details Template"
msgstr "Modèle de page Détails de logement réservé"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:604
msgid "Used for %reserved_rooms_details% tag."
msgstr "Utilisé pour la balise %reserved_rooms_details%."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:615
msgid "Styles"
msgstr "Styles"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:620
msgid "Base Color"
msgstr "Couleur de base"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:626
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:632
msgid "Body Background Color"
msgstr "Couleur du fond du corps"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:638
msgid "Body Text Color"
msgstr "Couleur du texte"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:658
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Passerelles de paiement"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:658
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:663
msgid "Need more gateways? Use our Hotel Booking <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce Payments</a> extension."
msgstr "Besoin de plus de passerelles ? Utilisez notre service de réservation d'hôtel <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce Payments</a> extension."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:667
msgid "You may also email the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">balance payment request</a> link to your guests."
msgstr "Vous pouvez également envoyer le lien <a href=\"%s\" target=\"_blank\">demande de paiement du solde </a> à vos invités."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:676
msgid "User Pays"
msgstr "Pays de l'utilisateur"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:678
msgid "Full Amount"
msgstr "Montant total"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:679
#: includes/views/booking-view.php:342
msgid "Deposit"
msgstr "Acompte"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:685
msgid "Deposit Type"
msgstr "Type d'acompte"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:687
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:688
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:694
msgid "Deposit Amount"
msgstr "Montant de l'acompte"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:702
msgid "Deposit Time Frame (days)"
msgstr "Délai de dépôt (jours)"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:703
msgid "Apply deposit to bookings made in at least the selected number of days prior to the check-in date. Otherwise, the full amount is charged."
msgstr "Appliquer l’acompte aux réservations effectuées à au moins le nombre de jours sélectionné avant la date d'arrivée. Sinon, le montant total est facturé."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:711
msgid "Force Secure Checkout"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:713
msgid "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages. You must have an SSL certificate installed to use this option."
msgstr "SSL active (HTTPS) sur les pages de paiement. Vous devez disposer d'un certificat SSL pour utiliser cette option."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:717
msgid "Reservation Received Page"
msgstr "Page de la Réservation Reçue"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:722
msgid "Failed Transaction Page"
msgstr "Page Échec de la transaction"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:727
msgid "Default Gateway"
msgstr "Passerelle par défaut"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:735
msgid "Pending Payment Time"
msgstr "Délai de paiement"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:736
msgid "Period of time in minutes the user is given to complete payment. Unpaid bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Période de temps en minutes dont dispose l'utilisateur pour effectuer le paiement. Les réservations non payées sont abandonnées et l'hébergement devient disponible pour les autres clients."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:758
msgid "Install <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hotel Booking addons</a> to manage their settings."
msgstr "Installez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hotel Booking addons</a> pour gérer leurs paramètres."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:760
msgid "Install Hotel Booking addons to manage their settings."
msgstr "Installez les modules complémentaires de réservation d'hôtel pour gérer leurs paramètres."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:778
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:790
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:792
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:831
msgid "Settings saved."
msgstr "Paramètres sauvegardés."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:863
msgid "<strong>Note:</strong> Payment methods will appear on the checkout page only when Confirmation Upon Payment is enabled in Accommodation > Settings > General > Confirmation Mode."
msgstr "<strong>Note:</strong> Les méthodes de paiement n'apparaîtront sur la page de paiement que lorsque la fonction Confirmation sur paiement est activée dans Hébergement > Paramètres > Général > Mode confirmation."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:951
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:955
#: assets/blocks/blocks.js:54
#: assets/blocks/blocks.js:186
#: assets/blocks/blocks.js:293
#: assets/blocks/blocks.js:543
#: assets/blocks/blocks.js:1060
#: assets/blocks/blocks.js:1282
#: assets/blocks/blocks.js:1363
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:21
#: assets/blocks/blocks.js:30
msgid "Availability Search Form"
msgstr "Formulaire de recherche de disponibilité"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:22
msgid "Display search form."
msgstr "Afficher le formulaire de recherche."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:25
#: assets/blocks/blocks.js:61
msgid "The number of adults presetted in the search form."
msgstr "Le nombre d'adultes prédéfini dans le formulaire de recherche."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:30
#: assets/blocks/blocks.js:76
msgid "The number of children presetted in the search form."
msgstr "Le nombre d'enfants prédéfini dans le formulaire de recherche."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:35
msgid "Check-in date presetted in the search form."
msgstr "Date d'arrivée prédéfinie dans le formulaire de recherche."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:36
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:41
msgid "date in format %s"
msgstr "date au format %s"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:40
msgid "Check-out date presetted in the search form."
msgstr "Date de départ prédéfinie dans le formulaire de recherche."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:45
#: assets/blocks/blocks.js:114
msgid "Custom attributes for advanced search."
msgstr "Attributs personnalisés pour la recherche avancée."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:46
#: assets/blocks/blocks.js:115
msgid "Comma-separated slugs of attributes."
msgstr "Slugs séparés par des virgules."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:50
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:76
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:160
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:237
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:339
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:400
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:426
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:446
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:468
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:486
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:502
msgid "Custom CSS class for shortcode wrapper"
msgstr "Classe CSS personnalisée pour l'enveloppe shortcode"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:51
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:77
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:161
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:238
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:340
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:401
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:427
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:447
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:469
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:487
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:503
msgid "whitespace separated css classes"
msgstr "classes de css séparées par des espaces vides"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:61
#: assets/blocks/blocks.js:163
#: assets/blocks/blocks.js:249
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Calendrier des disponibilités"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:65
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:441
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:463
#: includes/bundles/export-bundle.php:23
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:167
#: assets/blocks/blocks.js:192
#: assets/blocks/blocks.js:1287
#: assets/blocks/blocks.js:1368
msgid "Accommodation Type ID"
msgstr "ID du type d'hébergement"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:66
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:442
#: assets/blocks/blocks.js:193
#: assets/blocks/blocks.js:1288
msgid "ID of Accommodation Type to check availability."
msgstr "ID du type d'hébergement pour vérifier la disponibilité."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:356
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:443
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:465
msgid "integer number"
msgstr "nombre entier"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:70
#: assets/blocks/blocks.js:204
msgid "How many months to show."
msgstr "Combien de mois à afficher."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:72
#: assets/blocks/blocks.js:205
msgid "Set the number of columns or the number of rows and columns separated by comma. Example: \"3\" or \"2,3\""
msgstr "Définissez le nombre de colonnes ou le nombre de lignes et de colonnes séparées par des virgules. Exemple : \"3\" ou \"2,3\""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:86
#: assets/blocks/blocks.js:164
msgid "Display availability calendar of the current accommodation type or by ID."
msgstr "Afficher le calendrier des disponibilités de l'hébergement actuel par type ou par ID."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:91
#: assets/blocks/blocks.js:261
#: assets/blocks/blocks.js:494
msgid "Availability Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:92
#: assets/blocks/blocks.js:262
msgid "Display listing of accommodation types that meet the search criteria."
msgstr "Afficher la liste des types d'hébergement qui correspondent aux critères de recherche."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:95
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:190
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:359
#: assets/blocks/blocks.js:301
#: assets/blocks/blocks.js:551
#: assets/blocks/blocks.js:1079
msgid "Whether to display title of the accommodation type."
msgstr "Si vous souhaitez indiquer le titre du type d'hébergement."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:100
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:195
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:364
#: assets/blocks/blocks.js:313
#: assets/blocks/blocks.js:563
#: assets/blocks/blocks.js:1091
msgid "Whether to display featured image of the accommodation type."
msgstr "Si vous souhaitez afficher l'image du type d'hébergement."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:105
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:200
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:369
#: assets/blocks/blocks.js:325
#: assets/blocks/blocks.js:575
#: assets/blocks/blocks.js:1103
msgid "Whether to display gallery of the accommodation type."
msgstr "Si vous souhaitez afficher la galerie du type d'hébergement."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:110
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:205
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:374
#: assets/blocks/blocks.js:337
#: assets/blocks/blocks.js:587
#: assets/blocks/blocks.js:1115
msgid "Whether to display excerpt (short description) of the accommodation type."
msgstr "Si vous souhaitez afficher un extrait (description brève) du type d'hébergement."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:115
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:379
#: assets/blocks/blocks.js:349
#: assets/blocks/blocks.js:599
#: assets/blocks/blocks.js:1127
msgid "Whether to display details of the accommodation type."
msgstr "Si vous souhaitez afficher les détails du type d'hébergement."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:120
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:215
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:384
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:405
#: assets/blocks/blocks.js:361
#: assets/blocks/blocks.js:611
#: assets/blocks/blocks.js:1139
msgid "Whether to display price of the accommodation type."
msgstr "Indiquer le prix du type d'hébergement."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:125
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:220
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:389
msgid "Show View Details button"
msgstr "Afficher le bouton Afficher les détails"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:126
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:390
#: assets/blocks/blocks.js:373
#: assets/blocks/blocks.js:623
#: assets/blocks/blocks.js:1151
msgid "Whether to display \"View Details\" button with the link to accommodation type."
msgstr "Pour afficher le bouton \"Afficher les détails\" avec le lien vers le type d'hébergement."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:131
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:262
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:310
msgid "Sort by."
msgstr "Trier par."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:133
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:264
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:284
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:312
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:332
msgid "%1$s. See the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">full list</a>."
msgstr "%1$s. Voir le <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">liste complète</a>."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:140
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:271
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:319
msgid "Designates the ascending or descending order of sorting."
msgstr "Désigne l'ordre croissant ou décroissant du tri."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:142
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:273
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:321
msgid "ASC - from lowest to highest values (1, 2, 3). DESC - from highest to lowest values (3, 2, 1)."
msgstr "ASC - de la valeur la plus basse à la plus haute (1, 2, 3). DESC - de la valeur la plus élevée à la plus faible (3, 2, 1)."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:277
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:325
#: assets/blocks/blocks.js:438
#: assets/blocks/blocks.js:774
#: assets/blocks/blocks.js:958
msgid "Custom field name. Required if \"orderby\" is one of the \"meta_value\", \"meta_value_num\" or \"meta_value_*\"."
msgstr "Nom du champ personnalisé. Requis si \"orderby\" est l'une des \"meta_value\", \"meta_value_num\" ou \"meta_value_*\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:147
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:278
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:326
msgid "custom field name"
msgstr "nom de champ personnalisé"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:148
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:157
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:279
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:288
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:327
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:336
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:601
msgid "empty string"
msgstr "chaîne vide"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:151
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:282
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:330
msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with orderby=\"meta_value\"."
msgstr "Type spécifié du champ personnalisé. Peut être utilisé avec orderby=\"meta_value\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:165
msgid "Sort by. Use \"orderby\" insted."
msgstr "Trier par. Utilisez plustôt \"orderby\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:171
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:226
msgid "Show Book button"
msgstr "Afficher le bouton Réserver"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:172
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:227
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:395
#: assets/blocks/blocks.js:635
#: assets/blocks/blocks.js:1163
msgid "Whether to display Book button."
msgstr "Afficher le bouton Réserver."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:182
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:433
msgid "NOTE:"
msgstr "REMARQUE :"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:182
msgid "Use only on page that you set as Search Results Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Utilisez uniquement la page que vous avez définie comme page de résultats de recherche dans <a href=\"%s\">Paramètres</a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:187
#: assets/blocks/blocks.js:506
msgid "Accommodation Types Listing"
msgstr "Liste des Types d'hébergement"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:232
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:305
#: assets/blocks/blocks.js:668
#: assets/blocks/blocks.js:892
msgid "Count per page"
msgstr "Nombre par page"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:233
#: assets/blocks/blocks.js:669
msgid "integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr "valeurs, -1 pour tout afficher, par défaut : \"Les pages du blog montrent au maximum\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:242
#: assets/blocks/blocks.js:681
msgid "IDs of categories that will be shown."
msgstr "IDs des catégories qui seront montrés."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:243
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:248
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:253
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:301
#: assets/blocks/blocks.js:881
msgid "Comma-separated IDs."
msgstr "IDs séparés par des virgules."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:247
#: assets/blocks/blocks.js:693
msgid "IDs of tags that will be shown."
msgstr "IDs des étiquettes qui seront montrés."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:252
#: assets/blocks/blocks.js:657
msgid "IDs of accommodations that will be shown."
msgstr "IDs des logements qui seront montrés."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:257
#: assets/blocks/blocks.js:705
msgid "Logical relationship between each taxonomy when there is more than one."
msgstr "Relation logique entre chaque taxonomie lorsqu'il y en a plus d'une."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:297
#: assets/blocks/blocks.js:847
msgid "Services Listing"
msgstr "Liste des services"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:300
#: assets/blocks/blocks.js:656
msgid "IDs"
msgstr "Identifiants"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:302
#: assets/blocks/blocks.js:880
msgid "IDs of services that will be shown. "
msgstr "ID des services qui seront affichés. "

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:346
msgid "Show All Services"
msgstr "Afficher tous les services"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:351
#: assets/blocks/blocks.js:1031
#: assets/blocks/blocks.js:1207
msgid "Single Accommodation Type"
msgstr "Type d'hébergement simple"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:355
#: assets/blocks/blocks.js:1067
msgid "ID of accommodation type to display."
msgstr "ID du type de logement à afficher."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:417
msgid "Display accommodation type with title and image."
msgstr "Afficher le type d'hébergement avec titre et image."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:422
#: assets/blocks/blocks.js:1219
#: assets/blocks/blocks.js:1249
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulaire de commande"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:423
#: assets/blocks/blocks.js:1220
msgid "Display checkout form."
msgstr "Afficher le formulaire de commande."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:433
msgid "Use only on page that you set as Checkout Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Utilisez uniquement la page que vous avez définie comme page de paiement dans <a href=\"%s\"> Paramètres </a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:438
#: assets/blocks/blocks.js:1261
#: assets/blocks/blocks.js:1330
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulaire de reservation"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:455
msgid "Show Booking Form for Accommodation Type with id 777"
msgstr "Afficher le formulaire de réservation pour le type d'hébergement avec l'identifiant 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:460
#: assets/blocks/blocks.js:1342
#: assets/blocks/blocks.js:1411
msgid "Accommodation Rates List"
msgstr "Liste des tarifs d'hébergement"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:464
#: assets/blocks/blocks.js:1369
msgid "ID of accommodation type."
msgstr "ID du type d'hébergement."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:477
msgid "Show Accommodation Rates List for accommodation type with id 777"
msgstr "Afficher la liste des tarifs pour le logement pour type de logement avec id 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:483
#: assets/blocks/blocks.js:1424
msgid "Display booking and payment details."
msgstr "Afficher les détails de la réservation et du paiement."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:493
msgid "Use this shortcode on Booking Confirmed and Reservation Received pages"
msgstr "Utilisez ce code court sur les pages de Réservation Confirmée et Réservation Reçue"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:498
msgid "Booking Cancelation"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:499
msgid "Display booking cancelation details."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:509
msgid "Use this shortcode on the Booking Cancelation page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:521
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:654
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:658
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:525
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:526
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:299
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:527
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:559
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:581
msgid "Deprecated since %s"
msgstr "Déconseillé depuis %s"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:591
msgid "Values:"
msgstr "Valeurs:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:596
msgid "Default:"
msgstr "Défaut:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:642
msgid "Optional."
msgstr "Facultatif."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:650
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:30
#: includes/payments/gateways/gateway.php:363
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:182
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:203
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:437
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:447
msgid "Required"
msgstr "Champs obligatoires"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:27
msgid "Taxes and fees saved."
msgstr "Taxes et frais enregistré"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:34
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:338
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:342
msgid "Taxes & Fees"
msgstr "Taxes et frais"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:111
#: includes/bundles/export-bundle.php:44
#: includes/views/booking-view.php:222
msgid "Fees"
msgstr "Frais"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:112
msgid "No fees have been created yet."
msgstr "Aucun frais n'a encore été créé."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:113
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:178
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:240
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:290
#: includes/post-types/booking-cpt.php:178
msgid "Add new"
msgstr "Ajouter nouveau"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:118
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:245
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:295
msgid "Label"
msgstr "Étiquettes"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:119
msgid "New fee"
msgstr "nouvelle taxe"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:127
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:192
msgid "Per guest / per day"
msgstr "Par personne / par jour"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:193
msgid "Per accommodation / per day"
msgstr "Par logement / par jour"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:144
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:271
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:321
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:145
msgid "How often this fee is charged. Set 0 to charge each day of the stay period. Set 1 to charge once."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:151
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:223
msgid "Include"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:152
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:222
msgid "Show accommodation rate with this charge included"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:176
#: includes/bundles/export-bundle.php:42
#: includes/views/booking-view.php:146
msgid "Accommodation Taxes"
msgstr "Taxes d'hébergement"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:239
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:289
msgid "No taxes have been created yet."
msgstr "Aucune taxe n'a encore été créée."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:184
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:246
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:296
msgid "New tax"
msgstr "Nouvelle taxe"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:194
msgid "Per accommodation (%)"
msgstr "Par logement (%)"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:211
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:272
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:322
msgid "Limit of days the fee is charged. Set 0 to charge each day of stay period. Set 1 to charge once."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:238
#: includes/views/booking-view.php:199
msgid "Service Taxes"
msgstr "taxe de service"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:254
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:304
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:32
msgid "Percentage"
msgstr "pourcentage"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:288
#: includes/views/booking-view.php:243
msgid "Fee Taxes"
msgstr "Taxes d'honoraires"

#: includes/admin/menus.php:71
#: includes/admin/menus.php:72
#: includes/post-types/booking-cpt.php:200
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"

#: includes/admin/room-list-table.php:100
msgid "External Calendars"
msgstr "Calendriers externes"

#: includes/admin/room-list-table.php:162
#: includes/admin/room-list-table.php:216
msgid "Sync External Calendars"
msgstr "Synchroniser les calendriers externes"

#: includes/admin/room-list-table.php:168
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:64
msgctxt "Placeholder for empty accommodation title"
msgid "(no title)"
msgstr "(sans-titre)"

#: includes/admin/room-list-table.php:190
msgid "Download Calendar"
msgstr "Télécharger le calendrier"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:71
msgid "Message"
msgstr ""

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:80
msgid "Success"
msgstr "Réussite"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:81
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:82
msgid "Warning"
msgstr "avertissement"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:70
msgctxt "This is date and time format 31/12/2017 - 23:59:59"
msgid "d/m/Y - H:i:s"
msgstr ""

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:73
#: includes/ajax.php:947
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:74
#: includes/ajax.php:948
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:121
msgctxt "Total number of processed bookings"
msgid "Total"
msgstr ""

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:122
msgid "Succeed"
msgstr "Réussi"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:123
msgid "Skipped"
msgstr "Ignoré"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:124
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:125
msgid "Removed"
msgstr "Supprimée"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:36
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:56
msgid "Description is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:59
msgid "User is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:62
msgid "Permission is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:74
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:101
msgid "API Key updated successfully."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:133
msgid "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:137
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:116
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:119
msgid "Revoke key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:46
msgid "No keys found."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:57
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:22
#: includes/payments/gateways/gateway.php:494
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:24
#: includes/post-types/rate-cpt.php:63
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:58
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:81
msgid "Consumer key ending in"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:59
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:36
msgid "User"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:60
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:55
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:61
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:89
msgid "Last access"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:99
msgid "API key"
msgstr ""

#. translators: %d: API key ID.
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:111
msgid "ID: %d"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:126
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:225
msgid "Revoke"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:182
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:65
msgid "Read"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:183
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:66
msgid "Write"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:184
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:67
msgid "Read/Write"
msgstr ""

#. translators: 1: last access date 2: last access time
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:204
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:96
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:211
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:100
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:69
msgid "You do not have permission to edit this API Key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:90
msgid "REST API"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:92
msgid "Add key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:177
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:192
msgid "You do not have permission to edit API Keys"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:212
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:13
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:114
msgid "Generate API key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:25
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:39
msgid "Owner of these keys."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:58
msgid "Access type of these keys."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:148
msgid "Consumer key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copy"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:156
msgid "Consumer secret"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:164
msgid "QR Code"
msgstr ""

#: includes/ajax.php:251
msgid "No bookings found for your request."
msgstr "Aucune réservation trouvée pour votre demande."

#: includes/ajax.php:258
msgid "Uploads directory is not writable."
msgstr "Le répertoire des téléchargements n'est pas accessible en écriture."

#: includes/ajax.php:323
msgid "No enough data"
msgstr "Pas assez de données"

#: includes/ajax.php:341
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:88
msgid "An error has occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"

#: includes/ajax.php:353
#: includes/ajax.php:393
#: includes/ajax.php:686
#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:77
msgid "Please complete all required fields and try again."
msgstr "Veuillez remplir tous les champs obligatoires et réessayer."

#: includes/ajax.php:379
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:220
msgid "An error has occurred, please try again later."
msgstr "Une erreur est survenue. Veuillez réessayer plus tard."

#: includes/ajax.php:505
#: includes/ajax.php:574
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur est survenue. Veuillez réessayer plus tard."

#: includes/ajax.php:702
msgid "Sorry, the minimum allowed payment amount is %s to use this payment method."
msgstr "Désolé, le montant de paiement minimal autorisé est %s pour utiliser ce mode de paiement."

#: includes/ajax.php:765
msgid "Chosen payment method is not available. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "Le mode de paiement choisi n'est pas disponible. Veuillez actualiser la page et essayez une fois de plus."

#: includes/ajax.php:838
msgid "Coupon applied successfully."
msgstr "Coupon appliqué avec succès."

#: includes/ajax.php:844
#: includes/entities/abstract-coupon.php:205
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Le coupon n'est pas valide."

#: includes/ajax.php:1033
#: includes/post-types/booking-cpt.php:33
msgid "Booking Information"
msgstr "Informations sur la réservation"

#: includes/ajax.php:1041
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:123
#: includes/post-types/booking-cpt.php:45
#: template-functions.php:609
#: template-functions.php:613
#: templates/create-booking/search/search-form.php:49
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:33
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:37
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:38
#: assets/blocks/blocks.js:90
msgid "Check-in Date"
msgstr "Date d'arrivée"

#: includes/ajax.php:1045
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:127
#: includes/post-types/booking-cpt.php:52
#: template-functions.php:618
#: template-functions.php:622
#: templates/create-booking/search/search-form.php:69
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:42
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:57
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:57
#: assets/blocks/blocks.js:102
msgid "Check-out Date"
msgstr "Date de départ"

#: includes/ajax.php:1054
#: includes/post-types/booking-cpt.php:72
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:31
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:29
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:35
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:32
msgid "Customer Information"
msgstr "Informations client"

#: includes/ajax.php:1058
#: includes/bundles/customer-bundle.php:83
#: includes/bundles/export-bundle.php:29
#: includes/post-types/booking-cpt.php:77
#: includes/post-types/payment-cpt.php:228
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:462
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: includes/ajax.php:1062
#: includes/bundles/customer-bundle.php:92
#: includes/bundles/export-bundle.php:30
#: includes/post-types/booking-cpt.php:83
#: includes/post-types/payment-cpt.php:235
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:473
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"

#: includes/ajax.php:1066
#: includes/bundles/customer-bundle.php:101
#: includes/bundles/export-bundle.php:31
#: includes/post-types/booking-cpt.php:89
#: includes/post-types/payment-cpt.php:242
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:484
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: includes/ajax.php:1070
#: includes/bundles/customer-bundle.php:110
#: includes/bundles/export-bundle.php:32
#: includes/post-types/booking-cpt.php:95
#: includes/post-types/payment-cpt.php:249
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:495
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: includes/ajax.php:1074
#: includes/bundles/export-bundle.php:33
#: includes/post-types/booking-cpt.php:102
#: includes/post-types/payment-cpt.php:256
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: includes/ajax.php:1078
#: includes/bundles/customer-bundle.php:128
#: includes/bundles/export-bundle.php:34
#: includes/post-types/booking-cpt.php:108
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:528
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: includes/ajax.php:1082
#: includes/bundles/customer-bundle.php:137
#: includes/bundles/export-bundle.php:35
#: includes/post-types/booking-cpt.php:114
#: includes/post-types/payment-cpt.php:277
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:539
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: includes/ajax.php:1086
#: includes/bundles/customer-bundle.php:146
#: includes/bundles/export-bundle.php:36
#: includes/post-types/booking-cpt.php:120
#: includes/post-types/payment-cpt.php:284
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:550
msgid "State / County"
msgstr "État / Département"

#: includes/ajax.php:1090
#: includes/bundles/customer-bundle.php:155
#: includes/bundles/export-bundle.php:37
#: includes/post-types/booking-cpt.php:126
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:561
msgid "Postcode"
msgstr "Code postal"

#: includes/ajax.php:1094
#: includes/bundles/export-bundle.php:38
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:176
#: includes/post-types/booking-cpt.php:133
msgid "Customer Note"
msgstr "Note du client"

#: includes/ajax.php:1100
#: includes/post-types/booking-cpt.php:140
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations supplémentaires"

#: includes/ajax.php:1104
#: includes/bundles/export-bundle.php:40
#: includes/post-types/booking-cpt.php:145
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:124
msgid "Coupon"
msgstr ""

#: includes/ajax.php:1108
#: includes/post-types/booking-cpt.php:152
msgid "Total Booking Price"
msgstr "Prix de réservation total"

#: includes/ajax.php:1117
#: includes/bundles/customer-bundle.php:164
#: includes/post-types/booking-cpt.php:164
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:572
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"

#. translators: %1$s: note author, %1$s: note date
#: includes/ajax.php:1132
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: includes/ajax.php:1231
#: template-functions.php:78
msgid "Based on your search parameters"
msgstr "Selon vos paramètres de recherche"

#: includes/attribute-functions.php:164
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:131
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:143
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:325
msgctxt "Not selected value in the search form."
msgid "&mdash;"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:499
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: includes/bookings-calendar.php:500
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:290
#: includes/reports/report-filters.php:83
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: includes/bookings-calendar.php:527
#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:95
msgctxt "Booking status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmée"

#: includes/bookings-calendar.php:564
#: includes/reports/abstract-report.php:46
#: includes/reports/earnings-report.php:350
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

#: includes/bookings-calendar.php:568
#: templates/create-booking/search/search-form.php:127
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:132
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:137
msgid "Search"
msgstr "Chercher"

#: includes/bookings-calendar.php:571
#: includes/bookings-calendar.php:572
#: includes/bookings-calendar.php:604
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:221
msgid "Booked"
msgstr "Réservé"

#: includes/bookings-calendar.php:573
#: includes/bookings-calendar.php:574
#: includes/bookings-calendar.php:605
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:223
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: includes/bookings-calendar.php:575
#: includes/bookings-calendar.php:576
msgid "External"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:577
#: includes/bookings-calendar.php:578
#: includes/bookings-calendar.php:981
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"

#: includes/bookings-calendar.php:594
msgid "Search results for accommodations that have bookings with status \"%s\" from %s until %s"
msgstr "Résultats de la recherche pour les logements qui ont des réservations avec l'état \"%s\" de %s jusqu'à %s"

#: includes/bookings-calendar.php:603
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: includes/bookings-calendar.php:606
msgid "Locked (Booked or Pending)"
msgstr "Bloqué (réservé ou en attente)"

#: includes/bookings-calendar.php:637
#: includes/bookings-calendar.php:725
msgid "Until"
msgstr "Jusqu'à"

#: includes/bookings-calendar.php:683
msgid "Period:"
msgstr "Période :"

#: includes/bookings-calendar.php:689
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Précédent"

#: includes/bookings-calendar.php:706
msgid "Next &gt;"
msgstr "Suivant &gt;"

#: includes/bookings-calendar.php:780
msgid "No accommodations found."
msgstr "Aucun logement trouvé."

#: includes/bookings-calendar.php:971
msgid "Check-out #%d"
msgstr "Départ #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:975
msgid "Check-in #%d"
msgstr "Enregistrement #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:979
msgid "Booking #%d"
msgstr "Réservation #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:984
#: includes/bookings-calendar.php:988
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:222
msgid "Buffer time."
msgstr "Temps tampon."

#: includes/bookings-calendar.php:991
msgctxt "Availability"
msgid "Free"
msgstr "Disponible"

#: includes/bookings-calendar.php:1020
#: templates/emails/reserved-room-details.php:15
msgid "Adults: %s"
msgstr "Adultes : %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1024
#: templates/emails/reserved-room-details.php:17
msgid "Children: %s"
msgstr "Enfants : %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1031
msgid "Booking imported with UID %s."
msgstr "Réservation importée avec UID %s."

#: includes/bookings-calendar.php:1033
msgid "Imported booking."
msgstr "Réservation importée."

#: includes/bookings-calendar.php:1041
msgid "Description: %s."
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:1045
msgid "Source: %s."
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:15
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:16
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "Åland"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:17
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:18
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:19
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa américaines"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:20
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:21
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:22
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:23
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:24
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua-et-Barbuda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:25
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:26
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:27
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:28
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:29
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:30
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:31
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:32
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreïn"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:33
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:34
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:35
msgid "Belarus"
msgstr "Biélorussie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:36
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:37
msgid "Belau"
msgstr "Belau"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:38
msgid "Belize"
msgstr "Bélize"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:39
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:40
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:41
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhoutan"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:42
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:43
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Saint-Eustache et Saba"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:44
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:45
msgid "Botswana"
msgstr "Bostwana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:46
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:47
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:48
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:49
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Îles Vierges britanniques"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:50
msgid "Brunei"
msgstr "Brunéi"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:51
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:52
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:53
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:54
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:55
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:56
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:57
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap-Vert"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:58
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:59
msgid "Central African Republic"
msgstr "République centrafricaine"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:60
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:61
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:62
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:63
msgid "Christmas Island"
msgstr "L'île de noël"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:64
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Îles Cocos (Keeling)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:65
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:66
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:67
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo - Brazzaville"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:68
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo - Kinshasa"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:69
msgid "Cook Islands"
msgstr "Îles Cook"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:70
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:71
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:72
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:73
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Curaçao"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:74
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:75
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:76
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:77
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:78
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:79
msgid "Dominican Republic"
msgstr "République Dominicaine"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:80
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:81
msgid "Egypt"
msgstr "Egypte"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:82
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:83
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée Équatoriale"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:84
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:85
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:86
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:87
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Îles Falkland"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:88
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Îles Féroé"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:89
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:90
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:91
msgid "France"
msgstr "France"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:92
msgid "French Guiana"
msgstr "Guinée Française"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:93
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie française"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:94
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoires du Sud français"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:95
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:96
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:97
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:98
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:99
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:100
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:101
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:102
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:103
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:104
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:105
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:106
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatémala"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:107
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernesey"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:108
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:109
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:110
msgid "Guyana"
msgstr "Guyane"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:111
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:112
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Îles Heard et McDonald"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:113
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:114
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:115
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:116
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:117
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:118
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:119
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:120
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:121
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:122
msgid "Isle of Man"
msgstr "Île de Man"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:123
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:124
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:125
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Côte d'Ivoire"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:126
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:127
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:128
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:129
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:130
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:131
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:132
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:133
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweit"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:134
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:135
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:136
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:137
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:138
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:139
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:140
msgid "Libya"
msgstr "Libye"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:141
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:142
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:143
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:144
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "RAS de Macao de la République populaire de Chine"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:145
msgid "Macedonia"
msgstr "Macédoine"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:146
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:147
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:148
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:149
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:150
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:151
msgid "Malta"
msgstr "Malte"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:152
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Iles Marshall"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:153
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:154
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:155
msgid "Mauritius"
msgstr "Ile Maurice"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:156
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:157
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:158
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:159
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:160
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:161
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:162
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:163
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:164
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:165
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:166
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:167
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:168
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:169
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:170
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:171
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle Calédonie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:172
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:173
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:174
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:175
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:176
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:177
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Île Norfolk"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:178
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Îles Mariannes du Nord"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:179
msgid "North Korea"
msgstr "Corée du Nord"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:180
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:181
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:182
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:183
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territoire Palestinien"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:184
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:185
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:186
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:187
#: includes/settings/main-settings.php:37
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:188
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:189
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:190
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:191
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:192
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:193
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:194
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:195
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:196
msgid "Russia"
msgstr "Russie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:197
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:198
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:199
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte-Hélène"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:200
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:201
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-Lucie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:202
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (partie française)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:203
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (partie néerlandaise)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:204
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre et Miquelon"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:205
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:206
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:207
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "São Tomé-et-Príncipe"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:208
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:209
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:210
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:211
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:212
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:213
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:214
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:215
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:216
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Les îles Salomon"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:217
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:218
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:219
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Géorgie du Sud / Îles Sandwich"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:220
msgid "South Korea"
msgstr "Corée du Sud"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:221
msgid "South Sudan"
msgstr "Soudan du sud"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:222
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:223
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:224
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:225
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:226
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard et Jan Mayen"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:227
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:228
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:229
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:230
msgid "Syria"
msgstr "Syrie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:231
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:232
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:233
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:234
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:235
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Oriental"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:236
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:237
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokélaou"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:238
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:239
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité et Tobago"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:240
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:241
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:242
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:243
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Îles Turques et Caïques"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:244
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:245
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:246
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:247
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Arabes Unis"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:248
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Royaume-Uni"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:249
msgid "United States (US)"
msgstr "États-Unis"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:250
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:251
msgid "United States (US) Virgin Islands"
msgstr "États-Unis Îles Vierges"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:252
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:253
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:254
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:255
msgid "Vatican"
msgstr "Vatican"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:256
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:257
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:258
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis et Futuna"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:259
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:260
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:261
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:262
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:263
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:17
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:18
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Dollar des États-Unis (US)"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:19
msgid "Pound sterling"
msgstr "Livres sterling"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:20
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Dirham des Émirats arabes unis"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:21
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Afghani afghan"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:22
msgid "Albanian lek"
msgstr "Lek albanais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:23
msgid "Armenian dram"
msgstr "Dram"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:24
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "Florin des Antilles néerlandaises"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:25
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Kwanza"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:26
msgid "Argentine peso"
msgstr "Peso argentin"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:27
msgid "Australian dollar"
msgstr "Dollars australiens"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:28
msgid "Aruban florin"
msgstr "Florin arubais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:29
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Manat azerbaïdjanais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:30
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "Mark convertible"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:31
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Dollar barbadien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:32
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Taka bangladais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:33
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Lev bulgare"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:34
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Dinar bahreïni"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:35
msgid "Burundian franc"
msgstr "Franc burundais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:36
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "Dollar des Bermudes"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:37
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Dollar de Brunei"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:38
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Boliviano bolivien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:39
msgid "Brazilian real"
msgstr "Réal brésilien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:40
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Dollar des Bahamas"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:41
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:42
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Ngultrum"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:43
msgid "Botswana pula"
msgstr "Pula"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:44
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "Rouble biélorusse (ancien)"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:45
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Rouble biélorusse"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:46
msgid "Belize dollar"
msgstr "Dollar de Belize"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:47
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Dollars canadiens"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:48
msgid "Congolese franc"
msgstr "Franc congolais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:49
msgid "Swiss franc"
msgstr "Franc suisse"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:50
msgid "Chilean peso"
msgstr "Peso chilien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:51
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Yuan chinois"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:52
msgid "Colombian peso"
msgstr "Peso colombien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:53
msgid "Costa Rican col&oacute;n"
msgstr "Colon du Costa Rica"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:54
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Peso cubain convertible"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:55
msgid "Cuban peso"
msgstr "Peso Cubain"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:56
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Escudo cap-verdien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:57
msgid "Czech koruna"
msgstr "Couronne tchèque"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:58
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Franc Djibouti"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:59
msgid "Danish krone"
msgstr "Couronne danoise"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:60
msgid "Dominican peso"
msgstr "Peso dominicain"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:61
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Dinar algérien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:62
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Livre égyptienne"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:63
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Nakfa érythréen"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:64
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Birr"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:65
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Dollar de Fidji"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:66
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Livre des Îles Malouines"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:67
msgid "Georgian lari"
msgstr "Lari"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:68
msgid "Guernsey pound"
msgstr "Livre de Guernesey"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:69
msgid "Ghana cedi"
msgstr "Cedi"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:70
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Livre de Gibraltar"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:71
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Dalasi"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:72
msgid "Guinean franc"
msgstr "Franc guinéen"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:73
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Quetzal"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:74
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Dollar guyanien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:75
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Dollar de Hong Kong"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:76
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Lempira"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:77
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kuna croate"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:78
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Gourde"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:79
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Forint hongrois"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:80
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Roupie indonésienne"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:81
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Shekel"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:82
msgid "Manx pound"
msgstr "Livre mannoise"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:83
msgid "Indian rupee"
msgstr "Roupie indienne"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:84
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Dinar irakien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:85
msgid "Iranian rial"
msgstr "Rial iranien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:86
msgid "Iranian toman"
msgstr "Rial iranien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:87
msgid "Icelandic kr&oacute;na"
msgstr "Couronne islandaise"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:88
msgid "Jersey pound"
msgstr "Livre de Jersey"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:89
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Dollar jamaïcain"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:90
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Dinar jordanien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:91
msgid "Japanese yen"
msgstr "Yen japonais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:92
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Shilling kenyan"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:93
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Som Kirghiz"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:94
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Riel"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:95
msgid "Comorian franc"
msgstr "Franc comorien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:96
msgid "North Korean won"
msgstr "won nord-coréen"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:97
msgid "South Korean won"
msgstr "Won sud-coréen"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:98
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Dinar koweïtien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:99
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Dollar des îles Caïmans"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:100
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Tenge kazakh"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:101
msgid "Lao kip"
msgstr "Kip laotien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:102
msgid "Lebanese pound"
msgstr "Livre libanaise"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:103
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Roupie srilankaise"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:104
msgid "Liberian dollar"
msgstr "dollar libérien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:105
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Loti du Lesotho"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:106
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Dinar libyen"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:107
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Diram marocain"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:108
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Leu moldave"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:109
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Ariary malgache"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:110
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Denar macédonien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:111
msgid "Burmese kyat"
msgstr "Kyat birman"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:112
msgid "Mongolian t&ouml;gr&ouml;g"
msgstr "Tugrik mongol"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:113
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Pataca de Macao"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:114
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Ouguiya mauritanienne"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:115
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Roupie mauricienne"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:116
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa maldivienne"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:117
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Kwacha malawien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:118
msgid "Mexican peso"
msgstr "Peso mexicain"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:119
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Ringgits malaisiens"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:120
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Metical mozambicain"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:121
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Dollar namibien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:122
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Naira nigérienne"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:123
msgid "Nicaraguan c&oacute;rdoba"
msgstr "Cordoba nicaraguayen"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:124
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Couronne norvégienne"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:125
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Roupie népalaise"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:126
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Dollar néo-zélandais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:127
msgid "Omani rial"
msgstr "Rial d'Oman"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:128
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Balboa panaméen"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:129
msgid "Sol"
msgstr "Sol"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:130
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Kina de Papouasie Nouvelle-Guinée"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:131
msgid "Philippine peso"
msgstr "Peso philippin"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:132
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Roupie pakistanaise"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:133
msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr "Z&#x142;oty polonais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:134
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "Rouble de Transnistrie"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:135
msgid "Paraguayan guaran&iacute;"
msgstr "Guarani paraguayen"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:136
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Riyal qatari"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:137
msgid "Romanian leu"
msgstr "Leu roumain"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:138
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Dinar serbe"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:139
msgid "Russian ruble"
msgstr "Rouble russe"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:140
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Franc rwandais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:141
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Riyal saoudien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:142
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Dollar des îles Salomons"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:143
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Roupie seychelloise"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:144
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Livre soudanaise"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:145
msgid "Swedish krona"
msgstr "Couronne suédoise"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:146
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Dollar de Singapour"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:147
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Livre de Sainte Hélène"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:148
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Leone sierra-léonais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:149
msgid "Somali shilling"
msgstr "Shilling somalien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:150
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Dollar surinamien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:151
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "Livre sud-soudanaise"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:152
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe dobra"
msgstr "Dobra de Sao Tome"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:153
msgid "Syrian pound"
msgstr "Livre syrienne"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:154
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Lilangeni swazi"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:155
msgid "Thai baht"
msgstr "Baht thaïlandais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:156
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Somoni tadjik"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:157
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "Manat turkmène"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:158
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Dinar tunisien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:159
msgid "Tongan pa&#x2bb;anga"
msgstr "Pa'anga de Tonga"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:160
msgid "Turkish lira"
msgstr "Lira turque"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:161
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Dollar de Trinidad and Tobago"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:162
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Nouveau dollar taïwanais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:163
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Shilling tanzanien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:164
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Hryvnia ukrainienne"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:165
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Shilling ougandais"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:166
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Peso uruguayen"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:167
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Som ouzbek"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:168
msgid "Venezuelan bol&iacute;var"
msgstr "Bolivar vénézuélien "

#: includes/bundles/currency-bundle.php:169
msgid "Bol&iacute;var soberano"
msgstr "Bolivar souverain"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:170
msgid "Vietnamese &#x111;&#x1ed3;ng"
msgstr "Dong vietnamien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:171
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Vatu"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:172
msgid "Samoan t&#x101;l&#x101;"
msgstr "Tala samoan"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:173
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Franc CFA (CEMAC)"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:174
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Dollar des Caraïbes orientales"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:175
msgid "West African CFA franc"
msgstr "Franc CFA ouest-africain"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:176
msgid "CFP franc"
msgstr "franc CFP"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:177
msgid "Yemeni rial"
msgstr "rial yéménite"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:178
msgid "South African rand"
msgstr "Rand sud-africain"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:179
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "kwacha zambien"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:358
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:359
msgid "After"
msgstr "Après"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:360
msgid "Before with space"
msgstr "Avant avec de l'espace"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:361
msgid "After with space"
msgstr "Après avec de l'espace"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:88
msgid "First name is required."
msgstr "Le prénom est requis."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:97
msgid "Last name is required."
msgstr "Le nom de famille est requis."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:106
msgid "Email is required."
msgstr "Le courrier électronique est requis."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:115
msgid "Phone is required."
msgstr "Le numéro de téléphone est requis."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:119
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:508
msgid "Country of residence"
msgstr "Pays de résidence"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:124
msgid "Country is required."
msgstr "Pays est requis."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:133
msgid "Address is required."
msgstr "Adresse est requise."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:142
msgid "City is required."
msgstr "Une ville est requise."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:151
msgid "State is required."
msgstr "L'état est requis."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:160
msgid "Postcode is required."
msgstr "Code postal est requis."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:169
msgid "Note is required."
msgstr "Une note est requise."

#: includes/bundles/export-bundle.php:20
#: templates/create-booking/search/search-form.php:38
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:29
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:29
msgid "Check-in"
msgstr "Arrivée"

#: includes/bundles/export-bundle.php:21
#: templates/create-booking/search/search-form.php:58
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:38
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:49
msgid "Check-out"
msgstr "Départ"

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/bundles/export-bundle.php:25
#: includes/post-types/rate-cpt.php:85
msgid "Rate"
msgstr "Taux"

#: includes/bundles/export-bundle.php:26
msgid "Adults/Guests"
msgstr "Adultes/Invités"

#: includes/bundles/export-bundle.php:39
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:199
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:170
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:222
msgid "Full Guest Name"
msgstr "Nom complet du client"

#: includes/bundles/export-bundle.php:41
#: includes/views/booking-view.php:330
msgid "Total"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:43
msgid "Total Accommodation Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:45
#: includes/reports/earnings-report.php:97
msgid "Total Fees"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:46
msgid "Total Service Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:47
msgid "Total Fee Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:48
msgid "Paid"
msgstr "Payé"

#: includes/bundles/export-bundle.php:49
#: includes/post-types/payment-cpt.php:125
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:372
msgid "Payment Details"
msgstr "Détails de paiement"

#: includes/bundles/units-bundle.php:16
msgid "Square Meter"
msgstr "Mètre carré"

#: includes/bundles/units-bundle.php:17
msgid "Square Foot"
msgstr "Pieds carrés"

#: includes/bundles/units-bundle.php:18
msgid "Square Yard"
msgstr ""

#: includes/bundles/units-bundle.php:21
msgid "m²"
msgstr ""

#: includes/bundles/units-bundle.php:22
msgid "ft²"
msgstr ""

#: includes/bundles/units-bundle.php:23
msgid "yd²"
msgstr ""

#: includes/crons/cron-manager.php:89
msgid "User Approval Time setted in Hotel Booking Settings"
msgstr "Temps d'approbation des utilisateurs réglé dans les paramètres de réservation d'hôtel"

#: includes/crons/cron-manager.php:94
msgid "Pending Payment Time set in Hotel Booking Settings"
msgstr "Temps de paiement en attente réglé dans les paramètres de réservation d'hôtel"

#: includes/crons/cron-manager.php:99
msgid "Interval for automatic cleaning of synchronization logs."
msgstr "Intervalle de nettoyage automatique des logs de synchronisation."

#: includes/csv/bookings/bookings-parser.php:195
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:261
#: template-functions.php:776
msgid "x %d guest"
msgid_plural "x %d guests"
msgstr[0] "x %d invité(e)"
msgstr[1] "x %d invité(e)s"

#: includes/csv/bookings/bookings-parser.php:199
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:265
#: includes/views/reserved-room-view.php:29
#: template-functions.php:779
msgid "x %d time"
msgid_plural "x %d times"
msgstr[0] "x %d fois"
msgstr[1] "x %d fois"

#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:84
msgid "Please select columns to export."
msgstr "Veuillez sélectionner les colonnes à exporter."

#: includes/emails/abstract-email.php:397
msgid "Disable this email notification"
msgstr "Désactiver cette notification par courrier électronique"

#: includes/emails/abstract-email.php:402
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: includes/emails/abstract-email.php:411
msgid "Header"
msgstr "Entête"

#: includes/emails/abstract-email.php:420
msgid "Email Template"
msgstr "Modèle d'e-mail"

#: includes/emails/abstract-email.php:503
msgid "\"%s\" email will not be sent: there is no customer email in the booking."
msgstr "\"%s\" email ne sera pas envoyé: il n'y a pas de mail client dans la réservation."

#: includes/emails/abstract-email.php:538
msgid "Deprecated tags in header of %s"
msgstr "Balises supprimées dans l'en-tête de %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:541
msgid "Deprecated tags in subject of %s"
msgstr "Balises supprimées dans le sujet de %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:544
msgid "Deprecated tags in template of %s"
msgstr "Étiquettes supprimées dans le modèle de %s"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:34
msgid "Recipients"
msgstr "Bénéficiaires"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:37
msgid "You can use multiple comma-separated emails"
msgstr "Vous pouvez utiliser plusieurs courriels séparés par des virgules"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:83
msgid "\"%s\" mail was sent to admin."
msgstr "Le courrier \"%s' a été envoyé à l'admin."

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:85
msgid "\"%s\" mail sending to admin is failed."
msgstr "L'envoi du courrier \"%s\" à l'admin échoue."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:8
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Réservation annulée"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Cancelled"
msgstr "%site_title% - La réservation #%booking_id% est annulée"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer cancels booking."
msgstr "Email qui sera envoyé à l'Administrateur lorsque le client annule la réservation."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:20
msgid "Cancelled Booking Email"
msgstr "Email d'annulation de réservation"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:8
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:8
#: includes/wizard.php:123
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Réservation confirmée"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:12
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Confirmed"
msgstr "%site_title% - Réservation #%booking_id% confirmée"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when payment is completed."
msgstr "Courriel qui sera envoyé à l'administrateur quand le paiement sera terminé."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:20
msgid "Approved Booking Email (via payment)"
msgstr "Courriel de la réservation approuvée (via le paiement)"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer confirms booking."
msgstr "Email qui sera envoyé à Admin lorsque le client confirmera la réservation."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:20
msgid "Approved Booking Email"
msgstr "Email de la réservation approuvée"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:8
msgid "Confirm new booking"
msgstr "Confirmer la nouvelle réservation"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - New booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Nouvelle réservation #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:17
msgid "Email that will be sent to administrator after booking is placed."
msgstr "Email qui sera envoyé à l'administrateur après la réservation."

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:21
msgid "Pending Booking Email"
msgstr "Email de réservation en attente"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:8
msgid "Your booking is approved"
msgstr "Votre réservation est approuvée"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is approved"
msgstr "%site_title% - Votre réservation #%booking_id% est approuvée"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is approved."
msgstr "Email qui sera envoyé au client quand la réservation est approuvée."

#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:45
msgid "\"%s\" mail was sent to customer."
msgstr "Le courrier \"%s\" a été envoyé au client."

#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:47
msgid "\"%s\" mail sending is failed."
msgstr "\"%s\" envoi du courrier électronique a échoué."

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:8
msgid "Your booking is cancelled"
msgstr "Votre réservation est annulée"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is cancelled"
msgstr "%site_title% - Votre réservation #%booking_id% est annulée"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is cancelled."
msgstr "Email qui sera envoyé à l'Administrateur lorsque le client annule la réservation."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:8
msgid "Confirm your booking"
msgstr "Confirmez votre réservation"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:12
msgid "%site_title% - Confirm your booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Confirmez votre réservation #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Customer confirmation via email."
msgstr "Cet e-mail est envoyé lorsque \"Mode de confirmation de réservation\" est réglé sur \"Confirmation du client par e-mail\"."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:17
#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:17
msgid "Email that will be sent to customer after booking is placed."
msgstr "Email qui sera envoyé au client après la réservation."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by User)"
msgstr "Nouvel e-mail de réservation (Confirmation par utilisateur)"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:8
msgid "Your booking is placed"
msgstr "Votre réservation est effectuée"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% is placed"
msgstr "%site_title% - Votre réservation #%booking_id% est effectuée"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Admin confirmation."
msgstr "Cet e-mail est envoyé lorsque \"Confirmation du mode de réservation\" est défini sur Confirmation de l'administrateur."

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by Admin)"
msgstr "Nouvel e-mail de réservation (Confirmation par Admin)"

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:72
msgid "Possible tags:"
msgstr "Étiquettes possibles :"

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:79
#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:81
msgid "Deprecated."
msgstr "Obsolète."

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:90
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: includes/emails/templaters/cancellation-booking-templater.php:50
msgid "User Cancellation Link"
msgstr "Lien d'annulation de l'utilisateur"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:97
msgid "Site title (set in Settings > General)"
msgstr "Titre du site (défini dans Paramètres> Général)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:111
#: includes/post-types/payment-cpt.php:214
msgid "Booking ID"
msgstr "ID de réservation"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:115
msgid "Booking Edit Link"
msgstr "Lien pour édition de la réservation"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:119
msgid "Booking Total Price"
msgstr "Prix total de la réservation"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:140
msgid "Customer First Name"
msgstr "Prénom du client"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:144
msgid "Customer Last Name"
msgstr "Nom du client"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:148
msgid "Customer Email"
msgstr "Email du client"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:152
msgid "Customer Phone"
msgstr "Téléphone du client"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:156
msgid "Customer Country"
msgstr "Pays du client"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:160
msgid "Customer Address"
msgstr "Adresse du client"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:164
msgid "Customer City"
msgstr "Ville du client"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:168
msgid "Customer State/County"
msgstr "Etat/pays du client"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:172
msgid "Customer Postcode"
msgstr "Code postal du client"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:181
msgid "Reserved Accommodations Details"
msgstr "Détails des hébergements réservés"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:203
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:15
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:94
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:18
msgid "Booking Details"
msgstr "Détails de réservation"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:216
msgid "Confirmation Link"
msgstr "Lien de confirmation"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:220
msgid "Confirmation Link Expiration Time ( UTC )"
msgstr "Heure d'expiration du lien de confirmation (UTC)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:233
msgid "Cancellation Details (if enabled)"
msgstr "Détails d'annulation (si disponoble)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:246
msgid "The total price of payment"
msgstr "Prix total de paiement"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:250
msgid "The unique ID of payment"
msgstr "Identifiant unique de paiement"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:254
msgid "The method of payment"
msgstr "Méthode de paiement"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:258
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instructions de paiement"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:171
msgid "Accommodation Type Link"
msgstr "Lien du type de logement"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:175
msgid "Accommodation Type Title"
msgstr "Titre du type de logement"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:179
msgid "Accommodation Type Categories"
msgstr "Catégories de types de logement"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:183
msgid "Accommodation Type Bed"
msgstr "Type de lit"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:187
msgid "Accommodation Rate Title"
msgstr "Titre du tarif"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:191
msgid "Accommodation Rate Description"
msgstr "Description du tarif d'hébergement"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:195
msgid "Sequential Number of Accommodation"
msgstr "Nombre d'hébergement séquentiel"

#: includes/entities/abstract-coupon.php:209
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Ce coupon a expiré."

#: includes/entities/abstract-coupon.php:213
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your booking contents."
msgstr "Désolé, ce coupon ne s'applique pas au contenu de votre réservation."

#: includes/entities/abstract-coupon.php:217
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "La limite d'utilisation du coupon a été atteinte."

#: includes/entities/reserved-service.php:152
msgid " &#215; %d night"
msgid_plural " &#215; %d nights"
msgstr[0] " &#215; %d nuit"
msgstr[1] " &#215; %d nuits"

#: includes/entities/reserved-service.php:157
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:795
msgid "%d adult"
msgid_plural "%d adults"
msgstr[0] "%d adulte"
msgstr[1] "%d adultes"

#: includes/entities/reserved-service.php:159
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:787
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:791
msgid "%d guest"
msgid_plural "%d guests"
msgstr[0] "%d invité"
msgstr[1] "%d invités"

#: includes/entities/reserved-service.php:164
msgid " &#215; %d time"
msgid_plural " &#215; %d times"
msgstr[0] " &#215; %d fois"
msgstr[1] " &#215; %d fois"

#: includes/entities/service.php:205
msgid "Per Instance"
msgstr "Par instance"

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:35
msgid "Maximum execution time is set to %d seconds."
msgstr "La durée d'exécution maximale est définie sur %d secondes."

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:77
msgid "%d URL pulled for parsing."
msgid_plural "%d URLs pulled for parsing."
msgstr[0] "%d URL tirée pour l'analyse."
msgstr[1] "%d URLs tirées pour l'analyse."

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:79
msgid "Skipped. No URLs found for parsing."
msgstr "Ignoré. Aucune URL trouvée pour l'analyse."

#: includes/i-cal/background-processes/background-uploader.php:66
msgid "Cannot read uploaded file"
msgstr "Impossible de lire le fichier importé"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:275
msgid "We will need to check %d previous booking after importing and remove it if the booking is outdated."
msgid_plural "We will need to check %d previous bookings after importing and remove the outdated ones."
msgstr[0] "Nous devrons vérifier %d la réservation précédente après l'importation et l'enlever si la réservation est périmée."
msgstr[1] "Nous devrons vérifier %d les réservations précédentes après l'importation et les enlever si la réservation est périmée."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:348
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "%1$d event found in calendar %2$s"
msgid_plural "%1$d events found in calendar %2$s"
msgstr[0] "%1$d événement trouvé dans le calendrier %2$s"
msgstr[1] "%1$d événements trouvés dans le calendrier %2$s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:364
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar source is empty (%s)"
msgstr "La source du calendrier (%s) est vide"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:366
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar file is not empty, but there are no events in %s"
msgstr "Le fichier de calendrier n'est pas vide, mais il n'y a aucun événement dans %s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:389
msgid "Error while loading calendar (%1$s): %2$s"
msgstr "Erreur lors du chargement du calendrier (%1$s): %2$s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:391
msgctxt "%s - error description"
msgid "Parse error. %s"
msgstr "Erreur d'analyse. %s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:435
msgid "Skipped. Outdated booking #%d already removed."
msgstr "Ignoré. Réservation #%d dépassé déjà supprimée."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:442
msgid "Skipped. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Ignoré. Réservation %d mis à jour avec de nouvelles données."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:457
msgid "The outdated booking #%d has been removed."
msgstr "La réservation désuète #%d a été supprimée."

#: includes/i-cal/importer.php:99
msgid "Skipped. Event has passed."
msgstr "Ignoré. L'événement est passé."

#: includes/i-cal/importer.php:112
msgid "Success. New booking #%d."
msgstr "Succès. Nouvelle réservation #%d."

#: includes/i-cal/importer.php:128
msgid "Success. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Valider. Réservation #%d mise à jour avec de nouvelles données.         "

#: includes/i-cal/importer.php:132
msgid "Skipped. The dates from %1$s to %2$s are already blocked."
msgstr "Annulé. Les dates de %1$s à %2$s sont déjà bloquées."

#: includes/i-cal/importer.php:146
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated booking."
msgid_plural "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated bookings."
msgstr[0] "Validé. Réservation #%1$d mise à jour avec de nouvelles données. Supprimé %2$d réservation périmée."
msgstr[1] "Validé. Réservation #%1$d mise à jour avec de nouvelles données. Supprimés %2$d réservations périmées."

#: includes/i-cal/importer.php:148
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data."
msgstr "Réussi. Réservation #%1$d mise à jour avec de nouvelles données."

#: includes/i-cal/importer.php:158
msgid "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by booking %3$s."
msgid_plural "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by bookings %3$s."
msgstr[0] "Impossible d'importer un nouvel événement. Les dates de %1$s à %2$s sont partiellement bloquées par %3$s."
msgstr[1] "Impossible d'importer un nouvel événement. Les dates de %1$s à %2$s sont partiellement bloquées par %3$s."

#: includes/i-cal/importer.php:208
msgid "Booking imported with UID %1$s.<br />Summary: %2$s.<br />Description: %3$s.<br />Source: %4$s."
msgstr "Réservation importée avec UID %1$s.<br />Sommaire : %2$s.<br />Description : %3$s.<br />Source : %4$s."

#: includes/i-cal/logs-handler.php:25
msgid "Process Information"
msgstr "Traitement de l'information"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:35
msgid "Total bookings: %s"
msgstr "Total des réservations : %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:37
msgid "Success bookings: %s"
msgstr "Réservations réussies : %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:39
msgid "Skipped bookings: %s"
msgstr "Réservations ignorées : %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:41
msgid "Failed bookings: %s"
msgstr "Réservations échouées : %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:43
msgid "Removed bookings: %s"
msgstr "Réservations supprimées : %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:87
msgid "Expand All"
msgstr "Développer tout"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:91
msgid "Collapse All"
msgstr "Tout réduire"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:184
msgid "All done! %1$d booking was successfully added."
msgid_plural "All done! %1$d bookings were successfully added."
msgstr[0] "Terminé! %1$d réservation a été ajoutée avec succès."
msgstr[1] "Terminé! %1$d réservations ont été ajoutées avec succès."

#: includes/i-cal/logs-handler.php:185
msgid " There was %2$d failure."
msgid_plural " There were %2$d failures."
msgstr[0] " Il y a eu un échec de %2$d."
msgstr[1] " Il y a eu des échecs de %2$d."

#: includes/license-notice.php:32
msgid "Dismiss "
msgstr "Révoquer "

#: includes/license-notice.php:44
msgid "Your License Key is not active. Please, <a href='%s'>activate your License Key</a> to get plugin updates"
msgstr "Votre clé de licence est inactive. Veuillez <a href='%s'> activer votre clé de licence </a> pour obtenir des mises à jour de plugin"

#: includes/notices.php:148
#: includes/notices.php:167
#: includes/wizard.php:34
msgid "Hotel Booking Plugin"
msgstr "Plugin de réservation d'hôtel"

#: includes/notices.php:149
msgid "Your database is being updated in the background."
msgstr "Votre base de données est mise à jour en arrière-plan."

#: includes/notices.php:151
msgid "Taking a while? Click here to run it now."
msgstr "Cela prend un certain temps ? Cliquez ici pour le faire marcher maintenant."

#: includes/notices.php:168
msgid "Add \"Booking Confirmation\" shortcode to your \"Booking Confirmed\" and \"Reservation Received\" pages to show more details about booking or payment.<br/>Click \"Update Pages\" to apply all changes automatically or skip this notice and add \"Booking Confirmation\" shortcode manually.<br/><b><em>This action will replace the whole content of the pages.</em></b>"
msgstr "Ajoutez le code court « Confirmation de réservation » à vos pages « Réservation confirmée » et « Réservation reçue » pour afficher plus de détails sur la réservation ou le paiement.<br/>Cliquez sur « Mettre à jour les pages » pour appliquer toutes les modifications automatiquement ou ignorez cet action et ajoutez le code court « Confirmation de réservation » manuellement.<br/><b><em>Cette action remplacera tout le contenu des pages.</em></b>"

#: includes/notices.php:170
msgid "Update Pages"
msgstr "Mise à jour des pages"

#: includes/notices.php:172
#: includes/wizard.php:37
msgid "Skip"
msgstr "Sauter"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:40
#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:46
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Virement Bancaire"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:47
msgid "Make your payment directly into our bank account. Please use your Booking ID as the payment reference."
msgstr "Effectuez votre paiement directement sur notre compte bancaire. Merci d'utiliser votre ID de réservation comme référence du paiement."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:54
msgid "Beanstream/Bambora"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:59
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:144
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:62
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:70
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s and a valid expiration date to test a payment."
msgstr "Utilisez le numéro de carte %1$s avec CVV %2$s et une date d'expiration valide pour tester le paiement."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:66
msgid "Pay by Card (Beanstream)"
msgstr "Payer par carte (Beanstream)"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:67
msgid "Pay with your credit card via Beanstream."
msgstr "Payez avec votre carte de crédit via Beanstream."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:85
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:189
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:171
msgid "%1$s is enabled, but the <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr "%1$s est activé, mais l'option <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> est désactivée. Activez SSL et assurez-vous que votre serveur possède un certificat SSL valide. Autrement, %1$s ne fonctionnera que dans le mode test."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:87
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:191
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:173
msgid "The <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr "Le stripe est activé, but the mais l'option<a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> est désactivée. Activez SSL et assurez-vous que votre serveur dispose d'un certificat SSL valide. Sinon, %1$s ne fonctionnera qu'en mode Test."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:90
msgid "Beanstream"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:101
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:205
msgid "Merchant ID"
msgstr "ID du commerçant"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:103
msgid "Your Merchant ID can be found in the top-right corner of the screen after logging in to the Beanstream Back Office"
msgstr "Votre ID de marchand se trouve dans le coin supérieur droit de l'écran après l'ouverture de session dans le Beanstream Back Office"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:107
msgid "Payments Passcode"
msgstr "Code de paiement"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:109
msgid "To generate the passcode, navigate to Administration > Account Settings > Order Settings in the sidebar, then scroll to Payment Gateway > Security/Authentication"
msgstr "Pour générer le code d'accès, accédez à Administration> Paramètres de compte> Paramètres de commande dans la barre latérale, puis faites défiler jusqu'à Passerelle de paiement> Sécurité / Authentification"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:157
msgid "Beanstream Payment Error: %s"
msgstr "Erreur de paiement Beanstream : %s"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:195
msgid "Payment single use token is required."
msgstr "Un jeton de paiement à usage unique est requis."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:137
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:194
msgid "Braintree"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:150
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:67
msgid "Webhooks Destination URL: %s"
msgstr "URL de destination Webhooks : %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:163
msgid "Pay by Card (Braintree)"
msgstr "Payer par carte (Braintree)"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:164
msgid "Pay with your credit card via Braintree."
msgstr "Payez avec votre carte de crédit via Braintree."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:184
msgid "Braintree gateway cannot be enabled due to some problems: %s"
msgstr "La passerelle Braintree ne peut pas être activée en raison de certains problèmes : %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:207
msgid "In your Braintree account select Account > My User > View Authorizations."
msgstr "Dans votre compte Braintree, sélectionnez Compte> Mon utilisateur> Afficher les autorisations."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:211
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:201
msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:216
msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:221
msgid "Merchant Account ID"
msgstr "ID du compte marchand"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:222
msgid "In case the site currency differs from default currency in your Braintree account, you can set specific merchant account to avoid <a href=\"%s\">complications with currencty conversions</a>. Otherwise leave the field empty."
msgstr "Au cas où la devise du site diffère de la devise par défaut dans votre compte Braintree, vous pouvez définir un compte marchand particulier pour éviter des<a href=\"%s\"> complications avec les conversions courantes </a>. Sinon laissez le champ vide."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:276
msgid "Braintree submitted for settlement (Transaction ID: %s)"
msgstr "Braintree soumis pour règlement (ID de transaction : %s)"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:286
msgid "Braintree Payment Error: %s"
msgstr "Erreur de paiement Braintree : %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:313
msgid "Payment method nonce is required."
msgstr "La méthode de paiement non nécessaire est requise."

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:119
msgid "Payment dispute opened"
msgstr "Litige de paiement ouvert"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:125
msgid "Payment dispute lost"
msgstr "Litige de paiement perdu"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:131
msgid "Payment dispute won"
msgstr "Litige de paiement gagné"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:149
msgid "Payment refunded in Braintree"
msgstr "Paiement remboursé à Braintree"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:153
msgid "Braintree transaction voided"
msgstr "La transaction Braintree a été annulée"

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:30
#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:35
msgid "Pay on Arrival"
msgstr "Paiement à l'arrivée"

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:36
msgid "Pay with cash on arrival."
msgstr "Payez en liquide à l'arrivée."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:299
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s est un champ obligatoire."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:312
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s n'est pas une adresse e-mail valide."

#. translators: %s is the payment gateway title.
#: includes/payments/gateways/gateway.php:468
msgid "Enable \"%s\""
msgstr "Activé \"%s\""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:476
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode d'essai"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:477
msgid "Enable Sandbox Mode"
msgstr "Activer le mode Sandbox"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:479
msgid "Sandbox can be used to test payments."
msgstr "Sandbox peut être utilisé pour tester les paiements."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:488
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr "Titre du mode de paiement que le client verra sur votre site Web."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:496
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "Description de la méthode de paiement que le client verra sur votre site Web."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:504
msgid "Instructions"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:506
msgid "Instructions for a customer on how to complete the payment."
msgstr "Instructions pour le client sur la façon d'effectuer le paiement."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:531
msgid "Reservation #%d"
msgstr "Réservation #%d"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:533
msgid "Accommodation(s) reservation"
msgstr "Réservation (s) d'hébergement"

#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:14
#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:19
msgid "Manual Payment"
msgstr "Paiement manuel"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:58
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:69
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:70
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Payer via PayPal"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:206
msgid "Paypal Business Email"
msgstr "Courriel d'affaires Paypal"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:211
msgid "Disable IPN Verification"
msgstr "Désactiver la vérification IPN"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:213
msgid "Specify an IPN listener for a specific payment instead of the listeners specified in your PayPal Profile."
msgstr "Indiquez un écouteur IPN pour un paiement spécifique au lieu des auditeurs spécifiés dans votre profil PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:164
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Paiement %s via IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:183
msgid "Payment failed due to invalid PayPal business email."
msgstr "Le paiement a échoué en raison d'un courrier électronique d'entreprise PayPal non valide."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:200
msgid "Payment failed due to invalid currency in PayPal IPN."
msgstr "Le paiement a échoué en raison d'une devise non valide dans PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:215
msgid "Payment failed due to invalid amount in PayPal IPN."
msgstr "Le paiement a échoué en raison d'un montant non valide dans PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:230
msgid "Payment failed due to invalid purchase key in PayPal IPN."
msgstr "Le paiement a échoué en raison d'une clé d'achat non valide dans PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:303
msgid "Payment made via eCheck and will clear automatically in 5-8 days."
msgstr "Paiement effectué via eCheck et s'effacera automatiquement dans 5-8 jours."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:309
msgid "Payment requires a confirmed customer address and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "Le paiement exige une adresse confirmée et doit être accepté manuellement via PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:315
msgid "Payment must be accepted manually through PayPal due to international account regulations."
msgstr "Le paiement doit être accepté manuellement via PayPal en raison des règlements des comptes internationaux."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:321
msgid "Payment received in non-shop currency and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "Les paiements reçus en monnaie non commerciale doivent être acceptés manuellement via PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:328
msgid "Payment is being reviewed by PayPal staff as high-risk or in possible violation of government regulations."
msgstr "Le paiement est examiné par le personnel de PayPal comme étant à haut risque ou en violation possible des règlements gouvernementaux."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:334
msgid "Payment was sent to unconfirmed or non-registered email address."
msgstr "Le paiement a été envoyé à une adresse électronique non confirmée ou non enregistrée."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:340
msgid "PayPal account must be upgraded before this payment can be accepted."
msgstr "Le compte PayPal doit être mis à niveau avant que ce paiement ne soit accepté."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:346
msgid "PayPal account is not verified. Verify account in order to accept this payment."
msgstr "Le compte PayPal n'est pas vérifié. Vérifiez le compte afin d'accepter ce paiement."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:352
msgid "Payment is pending for unknown reasons. Contact PayPal support for assistance."
msgstr "Le paiement est en attente pour des raisons inconnues. Contactez le support PayPal pour obtenir de l'aide."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:372
msgid "Partial PayPal refund processed: %s"
msgstr "Paiement PayPal partiel traité : %s"

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:379
msgid "PayPal Payment #%s Refunded for reason: %s"
msgstr "Paiement PayPal #%s Remboursé pour raison : %s"

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:383
msgid "PayPal Refund Transaction ID: %s"
msgstr "ID de transaction de remboursement PayPal : %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:110
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:176
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:132
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s, a valid expiration date and random 5-digit ZIP-code to test a payment."
msgstr "Utilisez le numéro de carte %1$s avec le CVC %2$s, une date d'expiration valide et un code postal aléatoire à 5 chiffres pour tester un paiement."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:147
msgid "Pay by Card (Stripe)"
msgstr "Payer par carte (Stripe)"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:148
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "Payez avec votre carte de crédit via Stripe."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:185
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:589
msgid "Bancontact"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:186
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:590
msgid "iDEAL"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:187
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:591
msgid "Giropay"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:188
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:592
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Prélèvement SEPA"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:189
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:593
msgid "SOFORT"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:195
msgid "Euro is the only acceptable currency for the selected payment methods. Change your currency to Euro in General settings."
msgstr "L'euro est la seule devise acceptable pour les modes de paiement sélectionnés. Changez votre devise en Euro dans les Paramètres Généraux."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:207
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:212
msgid "Webhook Secret"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:218
msgid "Payment Methods"
msgstr "Méthodes de Paiement"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:219
msgid "Card Payments"
msgstr "Cartes de Paiement"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:227
msgid "Checkout Locale"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:230
msgid "Display Checkout in the user's preferred language, if available."
msgstr "Affichez Checkout dans la langue préférée de l'utilisateur, si disponible."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:294
msgid "The payment method is not selected."
msgstr "La méthode de paiement n'est pas sélectionnée."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:300
msgid "Payment intent ID is not set."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:305
msgid "Source ID is not set."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:354
msgid "Payment for PaymentIntent %s succeeded."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:359
msgid "Payment for PaymentIntent %s is processing."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:370
msgid "Failed to process Card payment. %s"
msgstr "Échec du traitement du paiement par carte. %s"

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:404
msgid "Payment source %s is waiting for customer confirmation."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:412
msgid "Pending source %s received, but the redirect URL is empty."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:429
msgid "Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:432
msgid "Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr ""

#. translators: %1$s - Stripe Source ID; %2$s - Stripe Source status
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:435
msgid "Failed to process payment source %1$s: unsupported status - \"%2$s\"."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:446
msgid "Failed to process Source payment. %s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:470
msgid "Can't charge the payment again: payment's flow already completed."
msgstr "Impossible de débiter à nouveau le paiement : le flux de paiement est déjà réalisé."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:492
msgid "Charge %s succeeded."
msgstr ""

#. translators: %1$s - Stripe Charge ID; %2$s - payment price
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:499
msgid "Charge %1$s for %2$s created."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:504
msgid "Charge %s failed."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:511
msgid "Charge error. %s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:525
msgid "Argentinean"
msgstr "Argentin"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:526
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:527
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:528
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:529
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:530
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:531
msgid "French"
msgstr "Français"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:532
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:533
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:534
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:535
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:536
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:537
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:538
msgid "Spanish"
msgstr "Espanol"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:539
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:588
msgid "Card"
msgstr "Carte"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:595
msgid "Credit or debit card"
msgstr "Carte de crédit ou de débit"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:596
msgid "IBAN"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:597
msgid "Select iDEAL Bank"
msgstr "Sélectionnez iDEAL Bank"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:599
msgid "You will be redirected to a secure page to complete the payment."
msgstr "Vous allez être redirigé vers une page sécurisée pour terminer le paiement."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:600
msgid "By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing this merchant and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank to debit your account and your bank to debit your account in accordance with those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was debited."
msgstr "En fournissant votre IBAN et en confirmant ce paiement, vous autorisez ce marchand et Stripe, son prestataire de services de paiement, à envoyer des instructions à votre banque pour débiter votre compte et autorisez votre banque à débiter votre compte conformément à ces instructions. Vous avez droit à un remboursement de votre banque selon les termes et conditions de votre accord avec votre banque. Un remboursement doit être réclamé dans les 8 semaines à compter de la date à laquelle votre compte a été débité."

#. translators: %s - event type, like "source.chargeable"
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:99
msgid "Webhook \"%s\" skipped: payment's flow already completed."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:111
msgid "Webhook received. The source %s is chargeable."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:119
msgid "Webhook received. Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:127
msgid "Webhook received. Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:135
msgid "Webhook received. Charge %s succeeded."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:143
msgid "Webhook received. Charge %s failed."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:32
#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:37
msgid "Test Payment"
msgstr "Paiement d'essai"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:65
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:101
msgid "2Checkout"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:88
msgid "To setup the callback process for 2Checkout to automatically mark payments completed, you will need to"
msgstr "Pour configurer le processus de rappel pour 2Checkout pour marquer automatiquement les paiements effectués, vous devrez"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:90
msgid "Login to your 2Checkout account and click the Notifications tab"
msgstr "Connectez-vous à votre compte 2Checkout et cliquez sur l'onglet Notifications"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:91
msgid "Click Enable All Notifications"
msgstr "Cliquez sur Activer toutes les notifications"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:92
msgid "In the Global URL field, enter the url %s"
msgstr "Dans le champ Global URL, entrez l'url %s"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:93
msgid "Click Apply"
msgstr "Cliquez sur Appliquer"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:187
msgid "Account Number"
msgstr "Numéro de compte"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:192
msgid "Secret Word"
msgstr "Mot secret"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:69
msgid "2Checkout \"Order Created\" notification received."
msgstr "2Checkout reçu la notification \"Commande créée\"."

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:75
msgid "Payment refunded in 2Checkout"
msgstr "Paiement remboursé en 2Checkout"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:83
msgid "2Checkout fraud review passed"
msgstr "2Checkout vérification de fraude passée"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:86
msgid "2Checkout fraud review failed"
msgstr "2Checkout vérification de fraude échouée"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:89
msgid "2Checkout fraud review in progress"
msgstr "2Checkout vérifications de fraude en cours"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:54
msgid "Attribute"
msgstr "Caractéristique"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:55
msgctxt "Add New Attribute"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:56
msgid "Add New Attribute"
msgstr "Ajouter un nouvel attribut"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:57
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Modifier l'attribut"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:58
msgid "New Attribute"
msgstr "Nouvel attribut"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:59
msgid "View Attribute"
msgstr "Afficher l'attribut"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:61
msgid "Search Attribute"
msgstr "Rechercher l'attribut"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:62
msgid "No Attributes found"
msgstr "Aucun attribut trouvé"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:63
msgid "No Attributes found in Trash"
msgstr "Aucun attribut trouvé dans Corbeille"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:65
msgid "Insert into attribute description"
msgstr "Insérer dans la description de l'attribut"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:151
msgid "Search %s"
msgstr "Rechercher %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:153
msgid "All %s"
msgstr "Tous %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:155
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:157
msgid "Update %s"
msgstr "Mise à jour %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:159
msgid "Add new %s"
msgstr "Ajouter nouveau %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:161
msgid "New %s"
msgstr "Nouveau %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:163
msgid "No &quot;%s&quot; found"
msgstr "&quot;%s&quot; non trouvé"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:293
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:294
msgid "Name (numeric)"
msgstr "Nom (numérique)"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:295
msgid "Term ID"
msgstr "Terme ID"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:303
msgid "Enable Archives"
msgstr "Activer les archives"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:304
msgid "Link the attribute to an archive page with all accommodation types that have this attribute."
msgstr "Lier l'attribut à une page d'archive avec tous les types d'hébergement qui ont cet attribut."

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:310
msgid "Visible in Details"
msgstr "Visible dans Détails"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:311
msgid "Display the attribute in details section of an accommodation type."
msgstr "Affiche l'attribut dans la section Détails d'un type de logement."

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:317
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Ordre de tri par défaut"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:324
msgid "Default Text"
msgstr "Texte par défaut"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:331
msgid "Select"
msgstr "Sélectionnez"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:65
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:24
msgid "Edit Dates"
msgstr "Modifier Dates"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:175
msgid "Note"
msgstr ""

#: includes/post-types/booking-cpt.php:202
msgctxt "Add New Booking"
msgid "Add New Booking"
msgstr "Ajouter une nouvelle réservation"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:206
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:16
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:16
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:26
msgid "View Booking"
msgstr "Voir réservation"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:207
msgid "Search Booking"
msgstr "Chercher Réservation"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:208
msgid "No bookings found"
msgstr "Aucune réservation trouvée"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:209
msgid "No bookings found in Trash"
msgstr "Aucune réservation trouvée dans la Corbeille"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:210
msgid "All Bookings"
msgstr "Toutes les réservations"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:211
msgid "Insert into booking description"
msgstr "Insérer dans la description de la réservation"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:212
msgid "Uploaded to this booking"
msgstr "Téléchargé à cette réservation"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:55
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending User Confirmation"
msgstr "Confirmation d'utilisateur en attente"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:60
msgid "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Confirmation d'utilisateur en attente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Confirmation des utilisateurs en attente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:65
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Paiement en attente"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:70
msgid "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Paiement en attente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Paiements en attente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:75
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Admin"
msgstr "En attente d'administration"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:80
msgid "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En attente d'administration <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En attente d'administration <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:85
msgctxt "Booking status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonnée"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:90
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:83
msgid "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Abandonnée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Abandonnées <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:100
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Confirmée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Confirmées <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:105
msgctxt "Booking status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:110
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:113
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Annulée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Annulées <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:172
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:200
msgid "Status changed from %s to %s."
msgstr "Le statut a changé de %s à %s."

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:19
msgid "Coupon Information"
msgstr "Informations sur les coupons"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:33
msgid "Fixed per accommodation per stay"
msgstr "Prix par hébergement et par séjour"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:34
msgid "Fixed per accommodation per day"
msgstr "Prix par hébergement et par jour"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:40
msgid "Coupon Amount"
msgstr "Montant du coupon"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:46
msgid "Enter percent or fixed amount according to selected type."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:51
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:66
msgid "Check-in After"
msgstr "Arrivée après"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:72
msgid "Check-out Before"
msgstr "Départ avant"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:78
msgid "Minimum Days"
msgstr "Nombre de jours minimum"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:86
msgid "Maximum Days"
msgstr "Nombre de jours maximum"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:94
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite d'utilisation"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:103
msgid "Usage Count"
msgstr "Nombre d'utilisations"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:123
msgid "Coupons"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:125
msgctxt "Add New Coupon"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:126
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Ajouter un nouveau coupon"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:127
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifier le coupon"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:128
msgid "New Coupon"
msgstr "Nouveau coupon"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:129
msgid "View Coupon"
msgstr "Voir le coupon"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:130
msgid "Search Coupon"
msgstr "Rechercher un coupon"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:131
msgid "No coupons found"
msgstr "Aucun coupon trouvé"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:132
msgid "No coupons found in Trash"
msgstr "Aucun coupon trouvé dans la corbeille"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:133
msgid "All Coupons"
msgstr "Tous les coupons"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:35
msgid "Payment History"
msgstr "Historique de paiement"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:36
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:37
msgctxt "Add New Payment"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:38
msgid "Add New Payment"
msgstr "Ajouter un nouveau paiement"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:39
msgid "Edit Payment"
msgstr "Editer paiement"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:40
msgid "New Payment"
msgstr "Nouveau paiement"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:41
msgid "View Payment"
msgstr "Voir paiement"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:42
msgid "Search Payment"
msgstr "Rechercher paiement"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:43
msgid "No payments found"
msgstr "Aucun paiement trouvé"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:44
msgid "No payments found in Trash"
msgstr "Aucun paiement trouvé dans la Corbeille"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:45
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:46
msgid "Insert into payment description"
msgstr "Insérer dans la description de paiement"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:47
msgid "Uploaded to this payment"
msgstr "Envoyé à ce paiement"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:52
msgid "Payments."
msgstr "Paiements."

#: includes/post-types/payment-cpt.php:157
msgid "Gateway Mode"
msgstr "Mode de passerelle"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:159
msgid "Sandbox"
msgstr ""

#: includes/post-types/payment-cpt.php:160
msgid "Live"
msgstr "En direct"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:180
msgid "Fee"
msgstr "Frais"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:199
msgid "Payment Type"
msgstr "Type de paiement"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:222
msgid "Billing Info"
msgstr "Informations de facturation"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:263
msgid "Address 1"
msgstr "Adresse 1"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:270
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:291
msgid "Postal Code (ZIP)"
msgstr "Code Postal (ZIP)"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:48
msgctxt "Payment status"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:53
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En attente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En attente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:58
msgctxt "Payment status"
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:63
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Terminé <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Terminé <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:68
msgctxt "Payment status"
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:73
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Échoué <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Échoué <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:78
msgctxt "Payment status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonné"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:88
msgctxt "Payment status"
msgid "On Hold"
msgstr "En attente"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:93
msgid "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En attente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En attente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:98
msgctxt "Payment status"
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:103
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Remboursé <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Remboursés<span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:108
msgctxt "Payment status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:178
msgid "Payment (#%s) for this booking is on hold"
msgstr "Le paiement (#%s) pour cette réservation est en attente"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:23
msgid "Rate Info"
msgstr "Informations sur les taux"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:40
#: includes/post-types/season-cpt.php:66
msgid "Season"
msgstr "Saison"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:57
msgid "Move price to top to set higher priority."
msgstr "Déplacer le prix vers le haut pour définir une priorité plus élevée."

#: includes/post-types/rate-cpt.php:58
msgid "Add New Season Price"
msgstr "Ajouter Nouveau prix de saison"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:66
msgid "Will be displayed on the checkout page."
msgstr "Sera affiché sur la page de commande."

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/post-types/rate-cpt.php:84
#: includes/post-types/rate-cpt.php:94
msgid "Rates"
msgstr "Tarifs"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:86
msgctxt "Add New Rate"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:87
msgid "Add New Rate"
msgstr "Ajouter un nouveau tarif"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:88
msgid "Edit Rate"
msgstr "Editer Note"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:89
msgid "New Rate"
msgstr "Nouvelle Note"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:90
msgid "View Rate"
msgstr "Voir note"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:91
msgid "Search Rate"
msgstr "Recherche Note"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:92
msgid "No rates found"
msgstr "Aucun taux trouvé"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:93
msgid "No rates found in Trash"
msgstr "Aucun taux trouvé dans Corbeille"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:95
msgid "Insert into rate description"
msgstr "Insérer dans la description du tarif"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:96
msgid "Uploaded to this rate"
msgstr "Téléchargé à ce taux"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:101
msgid "This is where you can add new rates."
msgstr "C'est ici que vous pouvez ajouter de nouveaux tarifs."

#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:23
msgid "Reserved Accommodation"
msgstr "Logement réservé"

#: includes/post-types/room-cpt.php:27
msgctxt "Add New Accommodation"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"

#: includes/post-types/room-cpt.php:28
msgid "Add New Accommodation"
msgstr "Ajouter un nouveau logement"

#: includes/post-types/room-cpt.php:29
msgid "Edit Accommodation"
msgstr "Editer logement"

#: includes/post-types/room-cpt.php:30
msgid "New Accommodation"
msgstr "Nouveau logement"

#: includes/post-types/room-cpt.php:31
msgid "View Accommodation"
msgstr "Voir logement"

#: includes/post-types/room-cpt.php:32
msgid "Search Accommodation"
msgstr "Rechercher logement"

#: includes/post-types/room-cpt.php:33
#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:21
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:19
msgid "No accommodations found"
msgstr "Aucun logement trouvé"

#: includes/post-types/room-cpt.php:34
msgid "No accommodations found in Trash"
msgstr "Aucun logement trouvé dans la Corbeille"

#: includes/post-types/room-cpt.php:36
msgid "Insert into accommodation description"
msgstr "Insérer dans la description de logement"

#: includes/post-types/room-cpt.php:37
msgid "Uploaded to this accommodation"
msgstr "Ajouté à ce logement"

#: includes/post-types/room-cpt.php:42
msgid "This is where you can add new accommodations to your hotel."
msgstr "C'est là que vous pouvez ajouter de nouveaux types de logement à votre hôtel."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:56
msgctxt "Add New Accommodation Type"
msgid "Add Accommodation Type"
msgstr "Ajouter un nouveau type de logement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:57
msgid "Add New Accommodation Type"
msgstr "Ajouter un nouveau type de logement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:58
msgid "Edit Accommodation Type"
msgstr "Editer le type de logement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:59
msgid "New Accommodation Type"
msgstr "Nouveau type de logement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:60
msgid "View Accommodation Type"
msgstr "Voir le type de logement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:62
msgid "Search Accommodation Type"
msgstr "Rechercher un type de logement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:63
msgid "No Accommodation types found"
msgstr "Aucun type de logement trouvé"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:64
msgid "No Accommodation types found in Trash"
msgstr "Aucun type de logement trouvé dans la Corbeille"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:66
msgid "Insert into accommodation type description"
msgstr "Insérer dans la description du type de logement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:67
msgid "Uploaded to this accommodation type"
msgstr "Téléchargé à ce type de logement"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:84
msgctxt "slug"
msgid "accommodation"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:109
msgid "Accommodation Categories"
msgstr "Catégories d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:110
msgid "Accommodation Category"
msgstr "Catégorie d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:111
msgid "Search Accommodation Categories"
msgstr "Rechercher les catégories d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:112
msgid "Popular Accommodation Categories"
msgstr "Catégories d'hébergement populaires"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:113
msgid "All Accommodation Categories"
msgstr "Toutes les catégories d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:114
msgid "Parent Accommodation Category"
msgstr "Catégorie d'hébergement parente"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:115
msgid "Parent Accommodation Category:"
msgstr "Catégorie d'hébergement parente :"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:116
msgid "Edit Accommodation Category"
msgstr "Modifier la catégorie d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:117
msgid "Update Accommodation Category"
msgstr "Mise à jour de la catégorie d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:118
msgid "Add New Accommodation Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:119
msgid "New Accommodation Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:120
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Séparez les catégories par des virgules"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:121
msgid "Add or remove categories"
msgstr "Ajouter ou supprimer des catégories"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:122
msgid "Choose from the most used categories"
msgstr "Choisir parmi les catégories les plus utilisées"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:123
msgid "No categories found."
msgstr "Aucune catégorie trouvée."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:124
#: assets/blocks/blocks.js:680
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:139
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-category"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:164
msgid "Accommodation Tags"
msgstr "Étiquettes d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:165
msgid "Accommodation Tag"
msgstr "Étiquette d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:166
msgid "Search Accommodation Tags"
msgstr "rechercher les étiquettes d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:167
msgid "Popular Accommodation Tags"
msgstr "Étiquettes d'hébergement populaires"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:168
msgid "All Accommodation Tags"
msgstr "Toutes les étiquettes d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:169
msgid "Parent Accommodation Tag"
msgstr "Étiquette d'hébergement parentes"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:170
msgid "Parent Accommodation Tag:"
msgstr "Étiquette d'hébergement parentes:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:171
msgid "Edit Accommodation Tag"
msgstr "Modifier l'étiquette de l'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:172
msgid "Update Accommodation Tag"
msgstr "Mettre à jour l'étiquette d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:173
msgid "Add New Accommodation Tag"
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:174
msgid "New Accommodation Tag Name"
msgstr "Nouveau nom de l'étiquette d'hébergement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:175
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Etiquettes séparées par des virgules"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:176
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Ajouter ou supprimer des étiquettes"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:177
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Choisissez parmi les étiquettes les plus utilisées"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:178
msgid "No tags found."
msgstr "Aucune étiquette trouvée."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:179
#: assets/blocks/blocks.js:692
msgid "Tags"
msgstr "Étiquette"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:193
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-tag"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:218
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:233
msgid "Amenities"
msgstr "Equipements"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:219
msgid "Amenity"
msgstr "Equipement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:220
msgid "Search Amenities"
msgstr "Rechercher un équipement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:221
msgid "Popular Amenities"
msgstr "Equipements populaires"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:222
msgid "All Amenities"
msgstr "Tous les équipements"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:223
msgid "Parent Amenity"
msgstr "Équipement parent"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:224
msgid "Parent Amenity:"
msgstr "Équipement parent :"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:225
msgid "Edit Amenity"
msgstr "Modifier l'équipement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:226
msgid "Update Amenity"
msgstr "Mettre à jour l'équipement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:227
msgid "Add New Amenity"
msgstr "Ajouter un nouvel équipement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:228
msgid "New Amenity Name"
msgstr "Nom du nouvel équipement"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:229
msgid "Separate amenities with commas"
msgstr "Séparer les installations par des virgules"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:230
msgid "Add or remove amenities"
msgstr "Ajouter ou supprimer des équipements"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:231
msgid "Choose from the most used amenities"
msgstr "Choisir parmi les équipements les plus utilisés"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:232
msgid "No amenities found."
msgstr "Aucun équipement trouvé."

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:248
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-facility"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:287
msgid "State the age or disable children in <a href=\"%s\">settings</a>."
msgstr "Fixez l'âge ou désactiver les enfants dans <a href=\"%s\">paramètres</a>."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:296
msgid "Leave this option empty to calculate total capacity automatically to meet the exact number of adults AND children set above. This is the default behavior. Configure this option to allow any variations of adults OR children set above at checkout so that in total it meets the limit of manually set \"Capacity\". For example, configuration \"adults:5\", \"children:4\", \"capacity:5\" means the property can accommodate up to 5 adults, up to 4 children, but up to 5 guests in total (not 9)."
msgstr "Laissez cette option vide pour calculer automatiquement la capacité totale pour atteindre le nombre exact d'adultes ET d'enfants défini ci-dessus. Ceci est le fonctionnement par défaut. Configurez cette option pour autoriser toutes les variations d'adultes OU d'enfants définies ci-dessus à la caisse afin qu'au total, elle respecte la limite de \"Capacité\" définie manuellement. Par exemple, la configuration \"adultes:5\", \"enfants:4\", \"capacité:5\" signifie que la propriété peut accueillir jusqu'à 5 adultes, jusqu'à 4 enfants, mais jusqu'à 5 personnes au total (et non pas 9)."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:305
msgid "Size, %s"
msgstr "Taille, %s"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:306
msgid "Leave blank to hide."
msgstr "Laissez vide pour masquer."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:315
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:320
msgid "City view, seaside, swimming pool etc."
msgstr "Vue sur la ville, mer, piscine, etc."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:330
msgid "Bed type"
msgstr "Type de lit"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:332
msgid "Set bed types list in <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">settings</a>."
msgstr "Définir la liste des types de lits dans <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">les paramètres</a>."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:340
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Galerie de photos"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:350
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:354
msgid "Available Services"
msgstr "Services disponibles"

#: includes/post-types/season-cpt.php:21
msgid "Season Info"
msgstr "Informations sur la saison"

#: includes/post-types/season-cpt.php:26
#: includes/reports/earnings-report.php:327
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"

#: includes/post-types/season-cpt.php:37
#: includes/reports/earnings-report.php:335
msgid "End date"
msgstr "Date de clôture"

#: includes/post-types/season-cpt.php:45
msgid "Applied for days"
msgstr "Appliqué pendant des jours"

#: includes/post-types/season-cpt.php:49
msgid "Hold Ctrl / Cmd to select multiple."
msgstr "Maintenez la touche Ctrl / Cmd enfoncée pour sélectionner plusieurs éléments."

#: includes/post-types/season-cpt.php:67
msgctxt "Add New Season"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter une nouvelle"

#: includes/post-types/season-cpt.php:68
msgid "Add New Season"
msgstr "Ajouter une nouvelle saison"

#: includes/post-types/season-cpt.php:69
msgid "Edit Season"
msgstr "Editer une saison"

#: includes/post-types/season-cpt.php:70
msgid "New Season"
msgstr "Nouvelle saison"

#: includes/post-types/season-cpt.php:71
msgid "View Season"
msgstr "Voir une saison"

#: includes/post-types/season-cpt.php:72
msgid "Search Season"
msgstr "Recherche Saison"

#: includes/post-types/season-cpt.php:73
msgid "No seasons found"
msgstr "Aucune saison trouvée"

#: includes/post-types/season-cpt.php:74
msgid "No seasons found in Trash"
msgstr "Aucune saison trouvée dans la Corbeille"

#: includes/post-types/season-cpt.php:76
msgid "Insert into season description"
msgstr "Insérer dans la description de la saison"

#: includes/post-types/season-cpt.php:77
msgid "Uploaded to this season"
msgstr "Téléchargé à cette saison"

#: includes/post-types/season-cpt.php:82
msgid "This is where you can add new seasons."
msgstr "C'est là que vous pouvez ajouter de nouvelles saisons."

#: includes/post-types/service-cpt.php:91
#: includes/views/booking-view.php:174
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: includes/post-types/service-cpt.php:92
msgctxt "Add New Service"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"

#: includes/post-types/service-cpt.php:93
msgid "Add New Service"
msgstr "Ajouter un nouveau service"

#: includes/post-types/service-cpt.php:94
msgid "Edit Service"
msgstr "Editer un service"

#: includes/post-types/service-cpt.php:95
msgid "New Service"
msgstr "Nouveau service"

#: includes/post-types/service-cpt.php:96
msgid "View Service"
msgstr "Voir un service"

#: includes/post-types/service-cpt.php:97
msgid "Search Service"
msgstr "Rechercher un service"

#: includes/post-types/service-cpt.php:98
msgid "No services found"
msgstr "Aucun service trouvé"

#: includes/post-types/service-cpt.php:99
msgid "No services found in Trash"
msgstr "Aucun service trouvé dans la Corbeille"

#: includes/post-types/service-cpt.php:101
msgid "Insert into service description"
msgstr "Insérer dans la description de service"

#: includes/post-types/service-cpt.php:102
msgid "Uploaded to this service"
msgstr "Téléchargé à ce service"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/service-cpt.php:119
msgctxt "slug"
msgid "service"
msgstr ""

#: includes/post-types/service-cpt.php:153
msgid "How many times the customer will be charged."
msgstr "Combien de fois le client sera facturé."

#: includes/post-types/service-cpt.php:163
msgid "Minimum"
msgstr ""

#: includes/post-types/service-cpt.php:175
msgid "Maximum"
msgstr ""

#: includes/post-types/service-cpt.php:185
msgid "Empty means unlimited"
msgstr "Vide signifie illimité"

#: includes/reports/earnings-report.php:91
msgid "Total Sales"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:94
msgid "Total Without Taxes"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:100
msgid "Total Services"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:103
msgid "Total Discounts"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:106
msgid "Total Bookings"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:286
#: includes/reports/report-filters.php:27
msgid "Revenue (Beta)"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:341
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:56
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:20
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: includes/reports/earnings-report.php:466
msgid "From %s to %s"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:50
msgid "Today"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:53
msgid "Yesterday"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:56
msgid "This week"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:59
msgid "Last week"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:62
msgid "Last 30 days"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:65
msgid "This month"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:68
msgid "Last month"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:71
msgid "This quarter"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:74
msgid "Last quarter"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:77
msgid "This year"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:80
msgid "Last year"
msgstr ""

#. translators: %s - original Rate title
#: includes/repositories/rate-repository.php:195
msgid "%s - copy"
msgstr "%s - copier"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:86
msgid "Accommodation Type Gallery"
msgstr "Galerie du type d'hébergement"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:87
msgid "Add Gallery To Accommodation Type"
msgstr "Ajouter une galerie au type d'hébergement"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:98
msgid "Display imported bookings."
msgstr "Afficher les réservations importées."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:99
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement..."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:100
msgid "Cancelling..."
msgstr "Suppression..."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:225
msgid "Not available"
msgstr "Indisponible"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:226
msgid "This is earlier than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "C'est plus tôt que ne le permettent nos règles de réservation à l'avance."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:227
msgid "This is later than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "C'est plus tard que ne le permettent nos règles de réservation à l'avance."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:231
msgid "Day in the past"
msgstr "Jour dans le passé"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:232
msgid "Check-in date"
msgstr "Date d'arrivée"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:233
msgid "Less than min days stay"
msgstr "Séjour de moins de min jours"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:234
msgid "More than max days stay"
msgstr "Séjour de plus de max jours"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:236
msgid "Later than max date for current check-in date"
msgstr "Plus tard que la date maximale pour la date d'arrivée courante"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:237
msgid "Rules:"
msgstr "Règles :"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:238
msgid "Tokenisation failed: %s"
msgstr "Défaillance de la tentative : %s"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:239
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:240
msgid "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; has been added to your reservation."
msgid_plural "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; have been added to your reservation."
msgstr[0] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; a été ajouté à votre réservation."
msgstr[1] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; ont été ajoutés à votre réservation."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:241
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:242
msgid "%s accommodation selected."
msgid_plural "%s accommodations selected."
msgstr[0] "%s logement sélectionné"
msgstr[1] "%s logements sélectionnés"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:243
msgid "Coupon code is empty."
msgstr "Le code de coupon est vide."

#: includes/settings/main-settings.php:26
msgid "Dark Blue"
msgstr "Bleu foncé"

#: includes/settings/main-settings.php:27
msgid "Dark Green"
msgstr "Vert foncé"

#: includes/settings/main-settings.php:28
msgid "Dark Red"
msgstr "Rouge foncé"

#: includes/settings/main-settings.php:29
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"

#: includes/settings/main-settings.php:30
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu clair"

#: includes/settings/main-settings.php:31
msgid "Light Coral"
msgstr "Corail clair"

#: includes/settings/main-settings.php:32
msgid "Light Green"
msgstr "Vert clair"

#: includes/settings/main-settings.php:33
msgid "Light Yellow"
msgstr "Jaune clair"

#: includes/settings/main-settings.php:34
msgid "Minimal Blue"
msgstr "Bleu minimal"

#: includes/settings/main-settings.php:35
msgid "Minimal Orange"
msgstr "Orange minimale"

#: includes/settings/main-settings.php:36
msgid "Minimal"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:38
msgid "Sky Blue"
msgstr "Bleu ciel"

#: includes/settings/main-settings.php:39
msgid "Slate Blue"
msgstr "Bleu ardoise"

#: includes/settings/main-settings.php:40
msgid "Turquoise"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:375
msgid "Payment:"
msgstr "Règlement :"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:383
msgid "Payment Method:"
msgstr "Moyen de paiement :"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:393
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:39
msgid "Status:"
msgstr "Statut:"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:144
msgid "Checkout data is not valid."
msgstr "Les données de paiement ne sont pas valides."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:446
msgid "Payment method is not valid."
msgstr "Le mode de paiement n'est pas valide."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:152
msgid "Accommodation count is not valid."
msgstr "Le nombre de logements n'est pas valide."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:81
msgid "Accommodation is already booked."
msgstr "L'hôtel est déjà réservé."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:91
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:100
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:109
msgid "Reservation submitted"
msgstr "Réservation soumise"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:92
msgid "Details of your reservation have just been sent to you in a confirmation email. Please check your inbox to complete booking."
msgstr "Les détails de votre réservation sont envoyés dans un e-mail de confirmation. Veuillez vérifier votre boîte de réception pour compléter la réservation."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:101
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:110
msgid "We received your booking request. Once it is confirmed we will notify you via email."
msgstr "Nous avons reçu votre demande de réservation. Une fois confirmée, nous vous en informerons par courriel."

#: includes/shortcodes/room-rates-shortcode.php:95
#: template-functions.php:24
msgid "Choose dates to see relevant prices"
msgstr "Choisissez les dates pour voir les prix pertinents"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:663
msgid "Select from available accommodations."
msgstr "Choisissez parmi les logements disponibles."

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:672
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:888
#: template-functions.php:688
msgid "Confirm Reservation"
msgstr "Confirmer la réservation"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:704
msgid "Recommended for %d adult"
msgid_plural "Recommended for %d adults"
msgstr[0] "Recommandé pour %d adulte"
msgstr[1] "Recommandé pour %d adultes"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:706
msgid " and %d child"
msgid_plural " and %d children"
msgstr[0] " et %d enfant"
msgstr[1] " et %d enfants"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:709
msgid "Recommended for %d guest"
msgid_plural "Recommended for %d guests"
msgstr[0] "Recommandé pour %d invité"
msgstr[1] "Recommandé pour %d invités"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:782
msgid "Max occupancy:"
msgstr "Capacité maximale :"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:801
msgid "%d child"
msgid_plural "%d children"
msgstr[0] "%d enfant"
msgstr[1] "%d enfants"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:833
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:75
msgid "Reserve"
msgstr "Réserver"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:880
msgid "of %d accommodation available."
msgid_plural "of %d accommodations available."
msgstr[0] "de %d logement disponible."
msgstr[1] "de %d logements disponibles."

#. translators: Verb. To book an accommodation.
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:887
#: template-functions.php:511
#: template-functions.php:523
msgid "Book"
msgstr "Réserver"

#: includes/users-and-roles/roles.php:30
msgid "Hotel Manager"
msgstr ""

#: includes/users-and-roles/roles.php:35
msgid "Hotel Worker"
msgstr ""

#: includes/utils/date-utils.php:116
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: includes/utils/date-utils.php:117
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: includes/utils/date-utils.php:118
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: includes/utils/date-utils.php:119
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: includes/utils/date-utils.php:120
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: includes/utils/date-utils.php:121
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: includes/utils/date-utils.php:122
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: includes/utils/parse-utils.php:75
msgid "Check-out date cannot be earlier than check-in date."
msgstr "La date de départ ne peut être antérieure à la date d'arrivée."

#: includes/utils/parse-utils.php:98
msgid "Adults number is not valid"
msgstr "Le nombre d'adultes est invalide"

#: includes/utils/parse-utils.php:123
msgid "Children number is not valid"
msgstr "Le nombre d'enfants est invalide"

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:26
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+taxes and fees)"
msgstr ""

#. translators: %s is a tax value
#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:53
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+%s taxes and fees)"
msgstr ""

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:77
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (includes taxes and fees)"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:71
msgctxt "Accommodation type in price breakdown table. Example: #1 Double Room"
msgid "#%d %s"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:74
msgid "Expand"
msgstr "Développer"

#: includes/views/booking-view.php:83
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:220
msgid "Rate: %s"
msgstr "Note : %s"

#: includes/views/booking-view.php:112
msgid "Dates"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:124
msgid "Dates Subtotal"
msgstr "Dates sous-total"

#: includes/views/booking-view.php:131
msgid "Discount"
msgstr "remise"

#: includes/views/booking-view.php:138
msgid "Accommodation Subtotal"
msgstr "Logement sous-total"

#: includes/views/booking-view.php:158
msgid "Accommodation Taxes Subtotal"
msgstr "Taxes d'hébergement Sous-total"

#: includes/views/booking-view.php:175
#: includes/views/loop-room-type-view.php:39
#: includes/views/single-room-type-view.php:126
#: includes/widgets/rooms-widget.php:190
#: assets/blocks/blocks.js:348
#: assets/blocks/blocks.js:598
#: assets/blocks/blocks.js:1126
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: includes/views/booking-view.php:189
msgid "Services Subtotal"
msgstr "Sous-total des services"

#: includes/views/booking-view.php:211
msgid "Service Taxes Subtotal"
msgstr "Taxes sur les services Sous-total"

#: includes/views/booking-view.php:234
msgid "Fees Subtotal"
msgstr "Frais Sous-total"

#: includes/views/booking-view.php:255
msgid "Fee Taxes Subtotal"
msgstr "Taxes d'honoraires Sous-total"

#: includes/views/booking-view.php:266
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"

#: includes/views/booking-view.php:276
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Coupon : %s"

#: includes/views/booking-view.php:293
msgid "Subtotal (excl. taxes)"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:302
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:55
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:19
msgid "Coupon Code:"
msgstr "Code promo :"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:26
msgid "New Booking Details"
msgstr "Détails de la nouvelle réservation"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:45
msgid "Original Booking Details"
msgstr "Détails de la réservation d'origine"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:120
#: template-functions.php:739
msgid "Accommodation:"
msgstr "Logement :"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:160
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:202
#: template-functions.php:652
#: templates/create-booking/search/search-form.php:107
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:99
msgid "Children %s"
msgstr "Enfants %s "

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:244
#: templates/emails/reserved-room-details.php:29
msgid "Additional Services"
msgstr "Services supplémentaires"

#: includes/views/global-view.php:53
msgid "Accommodation pagination"
msgstr "Mise en page des logements"

#: includes/views/global-view.php:56
msgid "Services pagination"
msgstr "Mise en page des services"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:55
#: includes/views/single-room-type-view.php:142
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:97
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories :"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:67
#: includes/views/single-room-type-view.php:154
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:124
msgid "Amenities:"
msgstr "Équipements :"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:99
#: includes/views/loop-room-type-view.php:118
#: includes/views/single-room-type-view.php:186
#: includes/views/single-room-type-view.php:205
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:67
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:78
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:75
msgid "Guests:"
msgstr "Invités:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:143
#: includes/views/single-room-type-view.php:230
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:167
msgid "Bed Type:"
msgstr "Type de lit :"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:167
#: includes/views/single-room-type-view.php:254
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:151
msgid "View:"
msgstr "Vue :"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:187
#: includes/views/single-room-type-view.php:274
#: template-functions.php:684
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:216
msgid "Prices start at:"
msgstr "Prix à partir de:"

#: includes/views/loop-service-view.php:46
msgid "Price:"
msgstr "Prix :"

#: includes/views/reserved-room-view.php:24
msgid "x %d adult"
msgid_plural "x %d adults"
msgstr[0] "x %d adulte"
msgstr[1] "x %d adultes"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:112
msgid "Accommodation #%d"
msgstr "Logement #%d"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:116
msgid "Accommodation Type:"
msgstr "Type d'hébergement :"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:256
msgid "Choose Rate"
msgstr "Choisir une note"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:323
msgid "Choose Additional Services"
msgstr "Choisir des services supplémentaires"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:352
msgid "for "
msgstr "pour "

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:363
msgctxt "Example: Breakfast for X guest(s)"
msgid " guest(s)"
msgstr "invité(e)(s)"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:384
msgid "time(s)"
msgstr "fois"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:432
msgctxt "I've read and accept the terms & conditions"
msgid "terms & conditions"
msgstr "conditions générales de vente"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:435
msgctxt "I've read and accept the <tag>terms & conditions</tag>"
msgid "I've read and accept the %s"
msgstr "J'ai lu et j'accepte les %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:453
msgid "Your Information"
msgstr "Vos informations"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:456
#: template-functions.php:599
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:19
msgid "Required fields are followed by %s"
msgstr "Les champs obligatoires sont suivis de %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:589
msgid "Payment Method"
msgstr "Mode de paiement"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:594
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods."
msgstr "Désolé, il semble qu'il n'existe pas de méthodes de paiement disponibles."

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:688
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:32
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:39
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:32
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:28
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:32
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:30
msgid "Total Price:"
msgstr "Prix total :"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:699
msgid "Deposit:"
msgstr "Acompte:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:718
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:25
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:30
msgid "Check-in:"
msgstr "Arrivée :"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:725
msgctxt "from 10:00 am"
msgid "from"
msgstr "à partir de"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:741
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:29
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:49
msgid "Check-out:"
msgstr "Départ :"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:748
msgctxt "until 10:00 am"
msgid "until"
msgstr "jusqu'à"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:822
#: templates/create-booking/checkout/checkout-form.php:42
msgid "Book Now"
msgstr "Réserver maintenant"

#: includes/views/single-room-type-view.php:122
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"

#: includes/views/single-room-type-view.php:290
msgid "Reservation Form"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:24
msgid "Display Accommodation Types"
msgstr "Afficher les types de logement"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:182
#: assets/blocks/blocks.js:312
#: assets/blocks/blocks.js:562
#: assets/blocks/blocks.js:1090
msgid "Featured Image"
msgstr "Image en vitrine"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:186
#: assets/blocks/blocks.js:336
#: assets/blocks/blocks.js:586
#: assets/blocks/blocks.js:1114
msgid "Excerpt (short description)"
msgstr "Afficher l'extrait (description courte)"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:198
#: assets/blocks/blocks.js:634
#: assets/blocks/blocks.js:1162
msgid "Book Button"
msgstr "bouton Livre"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:50
#: includes/wizard.php:84
msgid "Search Availability"
msgstr "Recherche Disponibilité"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:53
msgid "Search Availability Form"
msgstr "Formulaire de recherche de disponibilités"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:233
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:237
msgid "Check-in Date:"
msgstr "Date d'arrivée :"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:238
#: includes/widgets/search-availability-widget.php:243
msgctxt "Date format tip"
msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Date. Formaté comme %s"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:241
msgid "Check-out Date:"
msgstr "Date de départ :"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:246
msgid "Preset Adults:"
msgstr "Adultes :"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:254
msgid "Preset Children:"
msgstr "Enfants :"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:262
msgid "Attributes:"
msgstr "Caractéristiques :"

#: includes/wizard.php:35
msgid "Booking Confirmation and Search Results pages are required to handle bookings. Press \"Install Pages\" button to create and set up these pages. Dismiss this notice if you already installed them."
msgstr "Les pages Checkout et Search Results sont nécessaires pour gérer les réservations. Appuyez sur le bouton \"Installer les pages\" pour créer et configurer ces pages. Ignorez cet avis si vous les avez déjà installés."

#: includes/wizard.php:36
msgid "Install Pages"
msgstr "Installer des pages"

#: includes/wizard.php:132
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Réservation annulée"

#: includes/wizard.php:133
msgid "Your reservation is canceled."
msgstr "Votre réservation est annulée."

#: includes/wizard.php:160
msgid "Reservation Received"
msgstr "Réservation reçue."

#: includes/wizard.php:169
msgid "Transaction Failed"
msgstr "Échec de la transaction"

#: includes/wizard.php:170
msgid "Unfortunately, your transaction cannot be completed at this time. Please try again or contact us."
msgstr "Malheureusement, votre transaction ne peut être complétée pour le moment. Veuillez réessayer ou nous contacter."

#: plugin.php:1012
msgid "Prices start at: %s"
msgstr "Les prix commencent à : %s"

#: template-functions.php:541
msgid "View Details"
msgstr "Voir les détails"

#: template-functions.php:610
#: template-functions.php:619
#: templates/create-booking/search/search-form.php:39
#: templates/create-booking/search/search-form.php:59
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:30
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:39
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:30
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:50
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:31
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:50
msgctxt "Date format tip"
msgid "Formatted as %s"
msgstr "Formaté comme %s"

#: template-functions.php:665
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:46
msgid "Check Availability"
msgstr "Vérifier la disponibilité"

#: template-functions.php:677
msgid "Reserve %1$s of %2$s available accommodations."
msgstr "Réserve %1$s de %2$s de logements disponibles."

#: template-functions.php:680
msgid "%s is available for selected dates."
msgstr "%s est disponible pour les dates sélectionnées."

#: template-functions.php:749
msgid "Rate:"
msgstr "Tarif :"

#: template-functions.php:769
msgid "Services:"
msgstr "Services :"

#: template-functions.php:792
msgid "Guest:"
msgstr "Invités:"

#: template-functions.php:814
msgid "Payment ID"
msgstr "Identifiant de paiement"

#: template-functions.php:846
msgid "Total Paid"
msgstr "Payé au total"

#: template-functions.php:852
msgid "To Pay"
msgstr "Solde à payer"

#: template-functions.php:877
msgid "Add Payment Manually"
msgstr "Ajouter le Paiement Manuellement"

#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:37
msgid "Base price"
msgstr "Prix de base "

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:19
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:17
msgid "%s accommodation found"
msgid_plural "%s accommodations found"
msgstr[0] "%s chambre trouvée"
msgstr[1] "%s chambres trouvées"

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:24
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:21
msgid " from %s - till %s"
msgstr " du %s - au %s"

#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:24
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:36
msgid "Add Accommodation"
msgstr "Ajouter Hébergement"

#: templates/edit-booking/checkout-form.php:28
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: templates/edit-booking/edit-dates.php:25
msgid "Choose new dates to check availability of reserved accommodations in the original booking."
msgstr "Choisissez de nouvelles dates pour vérifier la disponibilité des hébergements réservés dans la réservation d'origine."

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:39
msgid "Add, remove or replace accommodations in the original booking."
msgstr "Ajouter, supprimer ou remplacer les hébergements dans la réservation d’origine."

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:66
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponible"

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:78
#: templates/edit-booking/summary-table.php:63
msgid "Continue"
msgstr "Continuez"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:26
msgid "Choose how to associate data"
msgstr "Choisissez comment associer les données"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:27
msgid "Use Source Accommodation to assign pre-filled booking information available in the original booking, e.g., full guest name, selected rate, services, etc."
msgstr "Utiliser l'Hébergement Source pour attribuer les informations de réservation pré-remplies disponibles dans la réservation d'origine, par exemple le nom complet du client, le tarif sélectionné, les services, etc."

#: templates/edit-booking/summary-table.php:32
msgid "Source accommodation"
msgstr "Hébergement source"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:34
msgid "Target accommodation"
msgstr "Hébergement cible"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Booking #%s is cancelled by customer."
msgstr "La réservation #%s est annulé par le client."

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:17
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:17
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:17
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:17
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:19
msgid "Details of booking"
msgstr "Détails de réservation"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:18
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:25
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:18
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:20
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:21
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:27
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:22
msgid "Check-in: %1$s, from %2$s"
msgstr "Enregistrement : %1$s, du %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:20
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:20
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:27
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:20
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:22
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:29
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:24
msgid "Check-out: %1$s, until %2$s"
msgstr "Départ: %1$s, jusqu'à %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:24
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:31
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:24
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:32
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:36
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:33
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "Nom : %1$s %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:26
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:33
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:26
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:34
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:38
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:35
msgid "Email: %s"
msgstr "Email : %s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:28
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:28
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:35
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:28
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:36
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:34
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:40
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:37
msgid "Phone: %s"
msgstr "Téléphone : %s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:37
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:30
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:38
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:36
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:42
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:39
msgid "Note: %s"
msgstr "Remarque : %s"

#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by customer."
msgstr "Réservation #%s est confirmée par le client."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by payment."
msgstr "La réservation est #%s confirmée par le paiement."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:17
msgid "Details of payment"
msgstr "Détails de paiement"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:18
msgid "Payment ID: #%s"
msgstr "Identifiant de paiement: #%s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:20
msgid "Amount: %s"
msgstr "Quantité: %s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:22
msgid "Method: %s"
msgstr "Méthode: %s"

#: templates/emails/admin-pending-booking.php:15
msgid "Booking #%s is pending for Administrator approval."
msgstr "La réservation #%s est en attente d'approbation par l'administrateur."

#: templates/emails/cancellation-details.php:14
msgid "Click the link below to cancel your booking."
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour annuler votre réservation."

#: templates/emails/cancellation-details.php:16
msgid "Cancel your booking"
msgstr "Annuler votre réservation"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is approved!"
msgstr "Cher %1$s %2$s, votre réservation est approuvée !"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:18
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:19
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:25
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:20
msgid "ID: #%s"
msgstr ""

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:41
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:38
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:44
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:41
msgid "Thank you!"
msgstr "Merci !"

#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is cancelled!"
msgstr "Cher %1$s %2$s, votre réservation est annulée !"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:14
msgid "Dear %1$s %2$s, we received your request for reservation."
msgstr "Cher %1$s %2$s, nous avons reçu votre demande de réservation."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:16
msgid "Click the link below to confirm your booking."
msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer votre réservation."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:18
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "Note: link expires on"
msgstr "Remarque : le lien expire le"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "UTC"
msgstr ""

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:22
msgid "If you did not place this booking, please ignore this email."
msgstr "Si vous n'avez pas effectué cette réservation, veuillez ignorer cet e-mail."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is pending."
msgstr "Cher %1$s %2$s, votre réservation est en attente."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:17
msgid "We will notify you by email once it is confirmed by our staff."
msgstr "Nous vous en informerons par e-mail une fois qu'elle sera confirmée par notre personnel."

#: templates/emails/reserved-room-details.php:14
msgid "Accommodation #%s"
msgstr "Logement #%s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:21
msgid "Accommodation: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Hébergement : <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:23
msgid "Accommodation Rate: %s"
msgstr "Note d'hôtel : %s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:27
msgid "Bed Type: %s"
msgstr "Type de lit : %s"

#: templates/required-fields-tip.php:8
msgid "Required fields are followed by"
msgstr "Les champs obligatoires sont suivis de"

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/already-cancelled.php:7
msgid "Booking is already canceled."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/booking-cancellation-button.php:14
msgid "Cancel Booking"
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/invalid-request.php:7
#: templates/shortcodes/booking-confirmation/invalid-request.php:7
msgid "Invalid request."
msgstr "Demande non valide."

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/not-possible.php:7
msgid "Cancelation of your booking is not possible for some reason. Please contact the website administrator."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/already-confirmed.php:7
msgid "Booking is already confirmed."
msgstr "La réservation est déjà confirmée."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/confirmed.php:7
msgid "Your booking is confirmed. Thank You!"
msgstr "Votre réservation est confirmée. Merci !"

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/expired.php:7
msgid "Your booking request is expired. Please start a new booking request."
msgstr "Votre demande de réservation a expiré. Veuillez déposer une nouvelle demande de réservation."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/not-possible.php:7
msgid "Confirmation of your booking request is not possible for some reason. Please start a new booking request."
msgstr "La confirmation de votre demande de réservation est impossible pour une raison quelconque. Veuillez déposer une nouvelle demande de réservation."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received and confirmed."
msgstr "Nous avons le plaisir de vous informer que votre demande de réservation a été reçue et confirmée."

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:21
msgid "Booking:"
msgstr "Réservation :"

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:44
msgid "Details:"
msgstr "Détails :"

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/completed.php:11
msgid "Thank you for your payment. Your transaction has been completed."
msgstr "Merci pour votre règlement. Votre transaction a bien été effectuée."

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received."
msgstr "Nous vous informons que votre demande de réservation a bien été réceptionnée."

#: templates/shortcodes/room-rates/rate-content.php:15
msgid "from %s"
msgstr "de %s"

#: templates/shortcodes/rooms/not-found.php:7
msgid "No accommodations matching criteria."
msgstr "Aucune chambre correspondant aux critères."

#: templates/shortcodes/services/not-found.php:7
msgid "No services matched criteria."
msgstr "Aucun critère de service correspondant."

#: templates/widgets/rooms/not-found.php:6
msgid "Nothing found."
msgstr "Rien n'a été trouvé."

#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:100
msgid "Children %s:"
msgstr "Enfants %s :"

#: assets/blocks/blocks.js:91
#: assets/blocks/blocks.js:103
msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Date prédéfinie. Formaté en %s"

#: assets/blocks/blocks.js:324
#: assets/blocks/blocks.js:574
#: assets/blocks/blocks.js:1102
msgid "Gallery"
msgstr "galerie"

#: assets/blocks/blocks.js:372
#: assets/blocks/blocks.js:622
#: assets/blocks/blocks.js:1150
msgid "View Button"
msgstr "bouton de visualisation"

#: assets/blocks/blocks.js:386
#: assets/blocks/blocks.js:422
#: assets/blocks/blocks.js:722
#: assets/blocks/blocks.js:758
#: assets/blocks/blocks.js:906
#: assets/blocks/blocks.js:942
msgid "Order"
msgstr "commande"

#: assets/blocks/blocks.js:394
#: assets/blocks/blocks.js:730
#: assets/blocks/blocks.js:914
msgid "Order By"
msgstr "commander par"

#: assets/blocks/blocks.js:397
#: assets/blocks/blocks.js:733
#: assets/blocks/blocks.js:917
msgid "No order"
msgstr "pas de commande"

#: assets/blocks/blocks.js:398
#: assets/blocks/blocks.js:734
#: assets/blocks/blocks.js:918
msgid "Post ID"
msgstr "Numéro de poste"

#: assets/blocks/blocks.js:399
#: assets/blocks/blocks.js:735
#: assets/blocks/blocks.js:919
msgid "Post author"
msgstr "Auteur du message"

#: assets/blocks/blocks.js:400
#: assets/blocks/blocks.js:736
#: assets/blocks/blocks.js:920
msgid "Post title"
msgstr "Titre du poste"

#: assets/blocks/blocks.js:401
#: assets/blocks/blocks.js:737
#: assets/blocks/blocks.js:921
msgid "Post name (post slug)"
msgstr "Nom du message (poste slug)"

#: assets/blocks/blocks.js:402
#: assets/blocks/blocks.js:738
#: assets/blocks/blocks.js:922
msgid "Post date"
msgstr "Date de publication"

#: assets/blocks/blocks.js:403
#: assets/blocks/blocks.js:739
#: assets/blocks/blocks.js:923
msgid "Last modified date"
msgstr "Date de la dernière modification"

#: assets/blocks/blocks.js:404
#: assets/blocks/blocks.js:740
#: assets/blocks/blocks.js:924
msgid "Parent ID"
msgstr "numéro du parent"

#: assets/blocks/blocks.js:405
#: assets/blocks/blocks.js:741
#: assets/blocks/blocks.js:925
msgid "Random order"
msgstr "Ordre aléatoire"

#: assets/blocks/blocks.js:406
#: assets/blocks/blocks.js:742
#: assets/blocks/blocks.js:926
msgid "Number of comments"
msgstr "Nombre de commentaires"

#: assets/blocks/blocks.js:407
#: assets/blocks/blocks.js:743
#: assets/blocks/blocks.js:927
msgid "Relevance"
msgstr "Pertinence"

#: assets/blocks/blocks.js:408
#: assets/blocks/blocks.js:744
#: assets/blocks/blocks.js:928
msgid "Page order"
msgstr "Ordre des pages"

#: assets/blocks/blocks.js:409
#: assets/blocks/blocks.js:745
#: assets/blocks/blocks.js:929
msgid "Meta value"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:410
#: assets/blocks/blocks.js:746
#: assets/blocks/blocks.js:930
msgid "Numeric meta value"
msgstr "Meta value numérique "

#: assets/blocks/blocks.js:425
#: assets/blocks/blocks.js:761
#: assets/blocks/blocks.js:945
msgid "Ascending (1, 2, 3)"
msgstr "Croissant (1, 2, 3)"

#: assets/blocks/blocks.js:426
#: assets/blocks/blocks.js:762
#: assets/blocks/blocks.js:946
msgid "Descending (3, 2, 1)"
msgstr "Décroissant (3, 2, 1)"

#: assets/blocks/blocks.js:437
#: assets/blocks/blocks.js:773
#: assets/blocks/blocks.js:957
msgid "Meta Name"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:449
#: assets/blocks/blocks.js:785
#: assets/blocks/blocks.js:969
msgid "Meta Type"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:450
#: assets/blocks/blocks.js:786
#: assets/blocks/blocks.js:970
msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with \"orderby\" = \"meta_value\"."
msgstr "Type spécifié du champ personnalisé. Peut être utilisé avec \"orderby\" = \"meta_value\"."

#: assets/blocks/blocks.js:453
#: assets/blocks/blocks.js:789
#: assets/blocks/blocks.js:973
msgid "Any"
msgstr "n'importe quel"

#: assets/blocks/blocks.js:454
#: assets/blocks/blocks.js:790
#: assets/blocks/blocks.js:974
msgid "Numeric"
msgstr "numérique"

#: assets/blocks/blocks.js:455
#: assets/blocks/blocks.js:791
#: assets/blocks/blocks.js:975
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"

#: assets/blocks/blocks.js:456
#: assets/blocks/blocks.js:792
#: assets/blocks/blocks.js:976
msgid "String"
msgstr "Chaîne"

#: assets/blocks/blocks.js:458
#: assets/blocks/blocks.js:794
#: assets/blocks/blocks.js:978
msgid "Time"
msgstr "durée"

#: assets/blocks/blocks.js:459
#: assets/blocks/blocks.js:795
#: assets/blocks/blocks.js:979
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"

#: assets/blocks/blocks.js:460
#: assets/blocks/blocks.js:796
#: assets/blocks/blocks.js:980
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre décimal"

#: assets/blocks/blocks.js:461
#: assets/blocks/blocks.js:797
#: assets/blocks/blocks.js:981
msgid "Signed number"
msgstr "Nombre signé"

#: assets/blocks/blocks.js:462
#: assets/blocks/blocks.js:798
#: assets/blocks/blocks.js:982
msgid "Unsigned number"
msgstr "Nombre non signé"

#: assets/blocks/blocks.js:648
#: assets/blocks/blocks.js:873
msgid "Query Settings"
msgstr "Paramètres de Query"

#: assets/blocks/blocks.js:704
msgid "Relation"
msgstr "relation"

#: assets/blocks/blocks.js:893
msgid "Values: integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr "Mettre: -1 pour tout afficher, par défaut : \"Les pages des blogs s'affichent tout au plus.\"."

