# Copyright (C) 2021 MotoPress
# This file is distributed under the same license as the Hotel Booking plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hotel-booking-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/motopress-hotel-booking\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-22T20:11:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-22 20:52\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.4.0\n"
"X-Domain: motopress-hotel-booking\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: hotel-booking-plugin\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 463550\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: motopress-hotel-booking.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44\n"
"Language: es_ES\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. translators: Name of the plugin, do not translate
#: includes/script-managers/block-script-manager.php:21
msgid "Hotel Booking"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/products/hotel-booking/"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Manage your hotel booking services. Perfect for hotels, villas, guest houses, hostels, and apartments of all sizes."
msgstr "Administre sus servicios de reserva de hotel."

#. Author of the plugin
msgid "MotoPress"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/"
msgstr ""

#: functions.php:65
msgctxt "Post Status"
msgid "New"
msgstr "Nueva"

#: functions.php:68
msgctxt "Post Status"
msgid "Auto Draft"
msgstr "Borrador"

#: functions.php:180
msgctxt "Zero price"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: functions.php:211
msgctxt "Ex: $99 for 2 nights"
msgid "per night"
msgid_plural "for %d nights"
msgstr[0] "por noche"
msgstr[1] "por %d noches"

#. translators: %s: URL to plugins.php page
#: functions.php:565
msgid "You are using two instances of Hotel Booking plugin at the same time, please <a href=\"%s\">deactivate one of them</a>."
msgstr "Está usando dos instancias del plugin Hotel Booking al mismo tiempo, porfavor <a href=\"%s\">desactive una de ellas</a>"

#: functions.php:583
msgid "<a href=\"%s\">Upgrade to Premium</a> to enable this feature."
msgstr "<a href=\"%s\">Actualiza a Premium</a> para activar esta función."

#: includes/actions-handler.php:59
#: includes/actions-handler.php:113
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Ninguna verificación falló."

#: includes/actions-handler.php:65
msgid "The file does not exist."
msgstr "El archivo no existe."

#: includes/actions-handler.php:117
msgid "Source ID is missing."
msgstr "ID de origen desaparecido."

#: includes/actions-handler.php:198
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:83
msgid "Error"
msgstr ""

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:16
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:33
msgid "Terms"
msgstr ""

#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:27
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:46
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:40
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:91
msgid "Created on:"
msgstr "Creado:"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:68
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:89
msgid "Please add attribute in default language to configure terms."
msgstr ""

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:93
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:114
msgid "Configure terms"
msgstr ""

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:20
#: includes/ajax.php:1051
#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:22
msgid "Reserved Accommodations"
msgstr "Alojamientos reservados"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:21
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:66
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:68
msgid "Update Booking"
msgstr "Actualizar reserva"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:22
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:11
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:53
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:101
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:58
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:55
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:103
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:68
msgid "Create Booking"
msgstr "Crear reserva"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:84
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:97
msgid "Resend Email"
msgstr "Reenviar Email"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:99
msgid "Send a copy of the Approved Booking email to the customer`s email address."
msgstr "Envíe una copia del correo electrónico de reserva aprobada a la dirección de correo electrónico del cliente."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:114
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:35
msgid "Edit Accommodations"
msgstr "Editar alojamientos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:123
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:82
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:379
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:128
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:143
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:524
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:150
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:86
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:219
msgid "Confirmation email has been sent to customer."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de confirmación al cliente."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/coupon-edit-cpt-page.php:14
msgid "Coupon code"
msgstr "Codigo de cupón"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:10
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:63
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:65
msgid "Update Payment"
msgstr "Actualizar pago"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:43
msgid "Modified on:"
msgstr "Cambiado:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:65
msgid "Create Payment"
msgstr "Crear pago"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:41
#: includes/post-types/rate-cpt.php:36
msgid "Season Prices"
msgstr "Precios de temporada"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:42
msgid "<code>Please select Accommodation Type and click Create Rate button to continue.</code>"
msgstr "<code>Porfavor seleccione tipo de alojamiento y haga click en el botón de crear tarifa para continuar.</code>"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:111
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:113
msgid "Update Rate"
msgstr "Actualizar tarifa"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:73
msgid "Active"
msgstr "Activada"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:74
#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:113
msgid "Create Rate"
msgstr "Crear tarifa"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:162
msgid "Duplicate Rate"
msgstr "Duplicar tarifa"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:12
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:156
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:17
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:141
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:145
msgid "Generate Accommodations"
msgstr "Generar alojamientos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:15
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:53
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:60
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:64
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:18
msgid "Accommodation Reviews"
msgstr ""

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:27
msgid "Allow guests to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">submit star ratings and reviews</a> evaluating your accommodations."
msgstr ""

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:68
msgid "Number of Accommodations:"
msgstr "Número de alojamientos:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:73
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:28
msgid "Count of real accommodations of this type in your hotel."
msgstr "Cantidad de alojamientos reales de este tipo en su hotel."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:117
msgid "Total Accommodations:"
msgstr "Todos los alojamientos:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:127
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:145
msgid "Show Accommodations"
msgstr "Mostrar alojamientos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:135
msgid "Active Accommodations:"
msgstr "Alojamientos activos:"

#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:24
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:34
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:45
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:25
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:38
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:141
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:75
msgid "Per adult:"
msgstr "Por adulto:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:78
msgid "Per child:"
msgstr "Por niño:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:196
msgid "Per adult: "
msgstr "Por adulto:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:198
msgid "Per child: "
msgstr "Por niño:"

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:49
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:39
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:47
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: includes/admin/fields/complex-vertical-field.php:17
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:303
#: includes/settings/main-settings.php:25
#: includes/settings/main-settings.php:43
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: includes/admin/fields/dynamic-select-field.php:61
#: includes/admin/fields/page-select-field.php:16
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:37
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:231
#: includes/post-types/booking-cpt.php:101
#: includes/post-types/booking-cpt.php:146
#: includes/post-types/payment-cpt.php:213
#: includes/post-types/rate-cpt.php:29
#: includes/post-types/room-cpt.php:65
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:185
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:206
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:30
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:38
msgid "— Select —"
msgstr "— Elegir —"

#: includes/admin/fields/install-plugin-field.php:32
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar y Activar"

#: includes/admin/fields/media-field.php:78
msgid "Add image"
msgstr "Añadir imagen"

#: includes/admin/fields/media-field.php:78
msgid "Add gallery"
msgstr "Añadir galería"

#: includes/admin/fields/media-field.php:79
msgid "Remove image"
msgstr "Quitar la imagen"

#: includes/admin/fields/media-field.php:79
msgid "Remove gallery"
msgstr "Eliminar galería"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:82
#: template-functions.php:921
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todas"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:86
#: template-functions.php:923
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todas"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:23
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:68
#: includes/bundles/export-bundle.php:50
#: assets/blocks/blocks.js:457
#: assets/blocks/blocks.js:793
#: assets/blocks/blocks.js:977
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:30
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:36
#: includes/admin/room-list-table.php:159
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:115
#: includes/bookings-calendar.php:532
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:91
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:37
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:75
#: includes/ajax.php:949
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:92
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:41
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:50
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:156
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:313
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:161
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:231
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:89
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:42
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:48
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:90
msgid "None"
msgstr "Nada"

#: includes/admin/fields/time-picker-field.php:13
msgid "HH:MM"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/total-price-field.php:18
msgid "Recalculate Total Price"
msgstr "Volver a calcular el precio total"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:59
#: includes/views/booking-view.php:108
msgid "Nights"
msgstr "Noches"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:67
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:88
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:95
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:884
#: includes/views/booking-view.php:282
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:69
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:72
msgid "Add length of stay"
msgstr "Añadir duración de la estancia"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:76
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:127
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:155
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:277
#: includes/views/booking-view.php:93
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:149
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:177
#: template-functions.php:633
#: templates/create-booking/search/search-form.php:90
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:74
#: assets/blocks/blocks.js:60
msgid "Adults"
msgstr "Adultos"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:77
#: includes/bundles/export-bundle.php:27
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:159
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:286
#: includes/views/booking-view.php:103
#: templates/create-booking/search/search-form.php:105
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:97
#: assets/blocks/blocks.js:75
msgid "Children"
msgstr "Niños"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:78
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:130
msgid "Price per night"
msgstr "Precio por noche"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:114
msgid "Enable variable pricing"
msgstr "Habilitar precios variables"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:149
msgid "Add Variation"
msgstr "Añadir variación"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:176
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:198
msgid "Remove variation"
msgstr "Eliminar la variación"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:21
msgid "The License Key is required in order to get automatic plugin updates and support. You can manage your License Key in your personal account. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Learn more</a>."
msgstr "Se requiere la clave de licencia para conseguir actualizaciones automáticas del plugin y soporte. Usted puede administrar su clave de licencia en su cuenta personal.  <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Más info</a>."

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:26
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:40
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:62
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:28
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:70
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:120
#: includes/bundles/export-bundle.php:19
#: template-functions.php:815
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:46
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:47
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:53
msgid "Valid until"
msgstr "Válida hasta"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:55
msgid "Valid (Lifetime)"
msgstr "Válida (de por vida)"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:62
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:122
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:87
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:65
msgid "Invalid"
msgstr "No válida"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:69
msgid "Your License Key does not match the installed plugin. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>How to fix this.</a>"
msgstr "Su clave de licencia no coincide con el complemento instalado. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>Cómo arreglar esto.</a>"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:72
msgid "Product ID is not valid"
msgstr "ID de producto no válido"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:81
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:89
msgid "Activate License"
msgstr "Activar licencia"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:95
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desactivar licencia"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:102
msgid "Renew License"
msgstr "Renovar licencia"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:9
msgid "Attributes let you define extra accommodation data, such as location or type. You can use these attributes in the search availability form as advanced search filters."
msgstr "Los atributos le permiten definir datos de alojamiento adicionales, como la ubicación o el tipo. Puede utilizar estos atributos en el formulario de disponibilidad de búsqueda como filtros de búsqueda avanzada."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:72
msgid "This attribute refers to non-unique taxonomy - %1$s - which was already registered with attribute %2$s."
msgstr ""

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:93
msgid "You cannot manage terms of trashed attributes."
msgstr "No puede administrar los términos de los atributos eliminados."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:17
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:29
#: includes/post-types/booking-cpt.php:205
msgid "New Booking"
msgstr "Nueva reserva"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:61
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:26
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:354
#: includes/ajax.php:1037
#: includes/bundles/export-bundle.php:18
#: includes/post-types/booking-cpt.php:38
#: includes/post-types/payment-cpt.php:140
#: assets/blocks/blocks.js:1066
msgid "ID"
msgstr "Identidad"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:63
msgid "Check-in / Check-out"
msgstr "Diá de llegada / Día de salida"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:64
#: includes/views/booking-view.php:95
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:149
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:179
#: template-functions.php:635
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:76
msgid "Guests"
msgstr "Invitados"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:65
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:23
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:23
msgid "Customer Info"
msgstr "Información de cliente"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:66
#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:16
#: includes/post-types/rate-cpt.php:52
#: includes/post-types/service-cpt.php:131
#: includes/post-types/service-cpt.php:135
#: includes/views/single-service-view.php:18
#: includes/widgets/rooms-widget.php:194
#: assets/blocks/blocks.js:360
#: assets/blocks/blocks.js:411
#: assets/blocks/blocks.js:610
#: assets/blocks/blocks.js:747
#: assets/blocks/blocks.js:931
#: assets/blocks/blocks.js:1138
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:308
#: includes/admin/room-list-table.php:98
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:119
#: includes/bookings-calendar.php:735
#: includes/bookings-calendar.php:753
#: includes/bundles/export-bundle.php:24
#: includes/post-types/room-cpt.php:26
#: includes/post-types/room-cpt.php:61
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:61
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:36
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:45
msgid "Accommodation"
msgstr "Alojamiento"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:95
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:106
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:55
#: includes/bookings-calendar.php:525
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:96
msgid "Booking #%s"
msgstr "Reserva #%s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:120
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:85
msgid "Expire %s"
msgstr "Expira %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:137
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:93
msgid "Adults: "
msgstr "Adultos: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:141
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:94
msgid "Children: "
msgstr "Niños: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:168
msgid "%s night"
msgid_plural "%s nights"
msgstr[0] "%s noche"
msgstr[1] "%s noches"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:180
#: includes/bookings-calendar.php:1037
msgid "Summary: %s."
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:260
msgid "Paid: %s"
msgstr "Pagado: %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:321
msgid "Set to %s"
msgstr "Establecer %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:436
msgid "Booking status changed."
msgid_plural "%s booking statuses changed."
msgstr[0] "Se cambió el estado de reserva."
msgstr[1] "Los estados de %s reservas cambiaron."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:483
msgid "All accommodation types"
msgstr ""

#. translators: The number of imported bookings: "Imported <span>(11)</span>"
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:504
msgid "Imported %s"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:27
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:29
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:133
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:199
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:259
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:309
#: includes/post-types/payment-cpt.php:169
#: includes/views/booking-view.php:113
#: includes/views/booking-view.php:147
#: includes/views/booking-view.php:176
#: includes/views/booking-view.php:200
#: includes/views/booking-view.php:223
#: includes/views/booking-view.php:244
#: template-functions.php:816
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:30
#: includes/post-types/booking-cpt.php:201
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:31
#: includes/post-types/payment-cpt.php:148
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:32
#: includes/post-types/payment-cpt.php:206
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transacción"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:33
msgid "Created/Modified Date"
msgstr "Fecha de Creación/Cambio"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:60
msgid "Payment #%s"
msgstr "Pago #%s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:136
msgid "Created on: "
msgstr "Creado: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:141
msgid "Modified on: "
msgstr "Modificado: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:11
msgid "Rates are used to offer different prices of the same accommodation type depending on extra conditions. E.g. Double room with breakfast included; double room with no breakfast. Guests will choose the preferable rate when submitting a booking request."
msgstr "Las tarifas se utilizan para ofrecer diferentes precios del mismo tipo de alojamiento dependiendo de las condiciones adicionales. P.ej. Habitación doble con desayuno incluido; Habitación doble sin desayuno. Los huéspedes pueden elegir la tarifa preferible al enviar una solicitud de reserva."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:21
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:32
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:302
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:33
#: includes/bundles/export-bundle.php:22
#: includes/post-types/rate-cpt.php:28
#: includes/post-types/room-cpt.php:68
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:55
#: templates/create-booking/search/search-form.php:78
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:28
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:44
msgid "Accommodation Type"
msgstr "Tipo de alojamiento"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:22
msgid "Season &#8212; Price"
msgstr "Precio de temporada &#8212;"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:135
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:215
msgid "Rate was duplicated."
msgstr "La tarifa se duplicó."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:13
msgid "These are real accommodations like rooms, apartments, houses, villas, beds (for hostels) etc."
msgstr "Estos son alojamientos reales como habitaciones, apartamentos, casas, villas, camas (hostales), etc."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:77
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:128
#: includes/bookings-calendar.php:654
msgid "All Accommodation Types"
msgstr "Todos los alojamientos"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:11
msgid "These are not physical accommodations, but their types. E.g. standard double room. To specify the real number of existing accommodations, you'll need to use Generate Accommodations menu."
msgstr "Estos no son alojamientos físicos, sino sus tipos. P.ej. Habitación Doble Estándar. Para especificar el número real de alojamientos existentes, es necesario utilizar el menú Generar alojamientos."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:35
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:273
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:295
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:36
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:36
msgid "Bed Type"
msgstr "Tipo de cama"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:37
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:214
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:246
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:278
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:363
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:395
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:427
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:158
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:228
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:280
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:330
#: includes/post-types/room-cpt.php:25
#: includes/post-types/room-cpt.php:35
#: includes/wizard.php:99
msgid "Accommodations"
msgstr "Comodidades"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:64
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:109
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:387
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:667
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:812
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:33
msgid "Total:"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:66
#: includes/views/loop-room-type-view.php:116
#: includes/views/single-room-type-view.php:203
#: template-functions.php:759
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:51
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:76
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:73
msgid "Adults:"
msgstr "Adultos:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:67
#: includes/views/loop-room-type-view.php:131
#: includes/views/single-room-type-view.php:218
#: template-functions.php:764
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:52
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:89
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:98
msgid "Children:"
msgstr "Niños:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:69
#: includes/views/loop-room-type-view.php:155
#: includes/views/single-room-type-view.php:242
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:159
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:113
msgid "Active:"
msgstr "Activo:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:11
msgid "Seasons are real periods of time, dates or days that come with different prices for accommodations. E.g. Winter 2018 ($120 per night), Christmas ($150 per night)."
msgstr "Las estaciones son períodos reales de tiempo, fechas o días que tienen diferentes precios de alojamiento. P.ej. Invierno 2018 (120 $ por noche), Navidad (150 $ por noche)."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:16
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:17
msgid "End"
msgstr "Final"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:18
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:208
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:11
msgid "Services are extra offers that you can sell or give for free. E.g. Thai massage, transfer, babysitting. Guests can pre-order them when placing a booking."
msgstr "Los servicios son ofertas adicionales que se puede vender u ofrecer de forma gratuita. P.ej. Masaje tailandés, traslado, servicio de niñera. Los huéspedes pueden solicitar ellos al hacer una reserva."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:17
#: includes/post-types/service-cpt.php:147
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodicidad"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:18
#: includes/post-types/service-cpt.php:196
msgid "Charge"
msgstr "Cobro"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:41
#: includes/entities/service.php:203
#: includes/post-types/service-cpt.php:150
msgid "Per Day"
msgstr "Por Día"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:43
#: includes/post-types/service-cpt.php:151
msgid "Guest Choice"
msgstr "Selección del invitado"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:45
#: includes/entities/service.php:207
#: includes/post-types/service-cpt.php:149
msgid "Once"
msgstr "Una sola vez"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:213
#: includes/post-types/service-cpt.php:199
msgid "Per Guest"
msgstr "Por Huesped"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:215
#: includes/post-types/service-cpt.php:198
msgid "Per Accommodation"
msgstr "Por alojamiento"

#: includes/admin/manage-tax-pages/facility-manage-tax-page.php:9
msgid "These are accommodation amenities, generally free ones. E.g. air-conditioning, wifi."
msgstr "Servicios del alojamiento, normalmente gratuitos. P.ej. Aire acondicionado, wifi."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:27
msgid "Booking rules saved."
msgstr "reglas de reservas guardadas"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:34
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:444
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:448
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:334
msgid "Booking Rules"
msgstr "Reglas de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:71
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:55
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:169
msgid "Check-in days"
msgstr "Días de llegada"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:170
msgid "Guests can check in any day."
msgstr "Los húespedes pueden entrar cualquier día"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:171
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:202
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:233
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:265
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:297
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:350
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:382
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:414
msgid "Add rule"
msgstr "Agregar regla"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:190
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:253
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:285
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:370
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:402
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:434
#: includes/post-types/season-cpt.php:65
#: includes/post-types/season-cpt.php:75
msgid "Seasons"
msgstr "Temporadas"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:200
msgid "Check-out days"
msgstr "Días de salida"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:201
msgid "Guests can check out any day."
msgstr "Los húespedes pueden salir cualquier día"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:231
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:239
msgid "Minimum stay"
msgstr "Estancia mínima"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:232
msgid "There are no minimum stay rules."
msgstr "No hay reglas de estancia mínima."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:240
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:272
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:357
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:389
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:421
msgid "nights"
msgstr "noches"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:263
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:271
msgid "Maximum stay"
msgstr "Estancia máxima"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:264
msgid "There are no maximum stay rules."
msgstr "No hay reglas de estancia máxima."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:295
msgid "Block accommodation"
msgstr "Bloquear alojamiento"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:296
msgid "There are no blocking accommodation rules."
msgstr "No hay reglas para el bloqueo de alojamientos"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:317
#: includes/bookings-calendar.php:631
#: includes/bookings-calendar.php:722
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:324
msgid "Till"
msgstr "Hasta"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:331
msgid "Restriction"
msgstr "Restriccion"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:334
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:229
msgid "Not check-in"
msgstr "Límite de llegada"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:335
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:230
msgid "Not check-out"
msgstr "Límite de salida"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:336
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:228
msgid "Not stay-in"
msgstr "Límite de estadía"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:341
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:348
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:356
msgid "Minimum advance reservation"
msgstr "Antelación de reserva mínima"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:349
msgid "There are no minimum advance reservation rules."
msgstr "No hay reglas de reserva mínima por adelantado."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:380
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:388
msgid "Maximum advance reservation"
msgstr "Antelación de reserva máxima"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:381
msgid "There are no maximum advance reservation rules."
msgstr "No hay reglas de reserva máxima anticipada."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:412
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:420
msgid "Booking buffer"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:413
msgid "There are no booking buffer rules."
msgstr "No hay reglas de amortizacion de la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:39
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:72
msgid "Booking Calendar"
msgstr "Calendario de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:68
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:118
#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:152
#: includes/post-types/booking-cpt.php:203
msgid "Add New Booking"
msgstr "Añadir nueva reserva"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:119
msgid "Clear Search Results"
msgstr "Limpiar resultados de búsqueda"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:162
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:55
msgid "Note: booking rules are disabled in the plugin settings and are not taken into account."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:39
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:475
msgid "Unable to create booking. Please try again."
msgstr "No se puede crear una reserva. Vuelva a intentarlo."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:63
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:107
msgid "Booking is blocked due to maintenance reason. Please try again later."
msgstr "La reserva está bloqueada por razones de mantenimiento. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:104
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:244
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:105
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:34
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:50
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:45
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:176
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:335
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:131
#: includes/utils/parse-utils.php:191
msgid "There are no accommodations selected for reservation."
msgstr "No hay alojamientos seleccionados para hacer una reserva."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:106
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:135
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:107
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:126
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:149
#: includes/utils/parse-utils.php:151
#: includes/utils/parse-utils.php:219
#: includes/utils/parse-utils.php:239
msgid "Selected accommodations are not valid."
msgstr "Los alojamientos seleccionados no son válidos."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:130
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:121
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:147
#: includes/ajax.php:591
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:190
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:196
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:146
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:158
#: includes/utils/parse-utils.php:235
msgid "Accommodation Type is not valid."
msgstr "Tipo de alojamiento no válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:140
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:161
#: includes/ajax.php:599
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:202
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:218
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:375
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:387
#: includes/utils/parse-utils.php:253
msgid "Rate is not valid."
msgstr "Tarifa no válida."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:166
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:165
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:169
#: includes/ajax.php:472
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:224
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:539
#: includes/utils/parse-utils.php:102
#: includes/utils/parse-utils.php:257
msgid "Adults number is not valid."
msgstr "Número de adultos no válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:171
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:187
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:191
#: includes/ajax.php:488
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:230
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:555
#: includes/utils/parse-utils.php:127
#: includes/utils/parse-utils.php:261
msgid "Children number is not valid."
msgstr "Número de niños no válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:176
#: includes/ajax.php:608
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:235
#: includes/utils/parse-utils.php:265
msgid "The total number of guests is not valid."
msgstr "El número total de huéspedes no es válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:181
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:136
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:240
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:189
#: includes/utils/parse-utils.php:269
msgid "Selected dates do not meet booking rules for type %s"
msgstr "Las fechas seleccionadas no cumplen con las reglas de reserva para el tipo %s"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:232
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:141
#: includes/utils/parse-utils.php:197
msgid "Accommodations are not available."
msgstr "Alojamientos no disponibles"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:131
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:184
msgid "There are no rates for requested dates."
msgstr "No hay tarifas para las fechas solicitadas."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/results-step.php:145
#: includes/wizard.php:90
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de búsqueda"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:39
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:42
msgid "— Any —"
msgstr "— Cualquiera —"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:25
msgid "Search parameters are not set."
msgstr "Los parámetros de búsqueda no están configurados."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:106
#: includes/ajax.php:439
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:244
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:42
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:570
#: includes/utils/parse-utils.php:38
msgid "Check-in date is not valid."
msgstr "Fecha de llegada no válida."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:108
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:45
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:573
#: includes/utils/parse-utils.php:40
msgid "Check-in date cannot be earlier than today."
msgstr "La fecha de llegada no puede ser anterior a la fecha actual."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:127
#: includes/ajax.php:456
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:245
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:69
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:591
#: includes/utils/parse-utils.php:71
msgid "Check-out date is not valid."
msgstr "Fecha de salida no válida."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:129
#: includes/ajax.php:1181
#: includes/ajax.php:1189
#: includes/ajax.php:1250
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:72
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:598
#: includes/utils/parse-utils.php:73
msgid "Nothing found. Please try again with different search parameters."
msgstr "Nada Encontrado. Por favor, inténtelo de nuevo con diferentes parámetros de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:66
msgid "The booking is not set."
msgstr "La reserva no está establecida."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:74
#: includes/ajax.php:1024
msgid "The booking not found."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:118
msgid "Edit Booking #%d"
msgstr "Editar reserva #%d"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:121
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:191
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:121
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:195
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:149
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:41
msgid "Back"
msgstr "Atras"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:203
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:211
#: includes/post-types/booking-cpt.php:204
msgid "Edit Booking"
msgstr "Editar reserva"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:18
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:30
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:54
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:26
msgid "You cannot edit the imported booking. Please update the source booking and resync your calendars."
msgstr "No puede editar la reserva importada. Actualice la reserva de origen y vuelva a sincronizar sus calendarios."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:22
#: includes/ajax.php:190
msgid "Request does not pass security verification. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "La solicitud no pasa la verificación de seguridad. Actualice la página e inténtelo de nuevo."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:26
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:35
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:28
#: includes/utils/parse-utils.php:174
msgid "Check-in date is not set."
msgstr "La fecha de entrada no está establecida."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:30
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:37
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:30
#: includes/utils/parse-utils.php:176
msgid "Check-out date is not set."
msgstr "La fecha de salida no está establecida."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:63
msgid "Unable to update booking. Please try again."
msgstr "No se pudo actualizar la reserva. Inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:66
msgid "Booking was edited."
msgstr "La reserva fue editada."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:87
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:224
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:66
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:89
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:70
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:141
msgid "— Add new —"
msgstr "- Añadir nuevo -"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:137
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:755
msgid "Extensions"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:140
msgid "Extend the functionality of Hotel Booking plugin with the number of helpful addons for your custom purposes."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:163
msgid "Get this Extension"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:169
msgid "No extensions found."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:80
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:60
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:102
#: includes/i-cal/logs-handler.php:73
msgid "Abort Process"
msgstr "Abortar Proceso"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:81
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:61
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortando..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:155
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:196
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:210
#: includes/admin/room-list-table.php:161
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importar Calendario"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:158
msgid "Accommodation: %s"
msgstr "Alojamiento: %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:161
msgid "Accommodation Type: %s"
msgstr "Tipo de Alojamiento: %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:168
msgid "Please be patient while the calendars are imported. You will be notified via this page when the process is completed."
msgstr "Por favor sea paciente mientras los calendarios son importados. Recibirá una notificación en esta página cuando el proceso sea completado."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:67
msgid "Accommodation updated."
msgstr "Alojamiento Actualizado"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:73
msgid "This calendar has already been imported for another accommodation."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:102
msgid "Sync, Import and Export Calendars"
msgstr "Sincronizar, Importar y Exportar Calendarios"

#. translators: %s - room name. Example: "Comfort Triple 1"
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:112
msgid "Edit External Calendars of \"%s\""
msgstr "Editar Calendario Externo de \"%s\""

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:120
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:101
msgid "Sync All External Calendars"
msgstr "Sincronizar todos los calendarios externos"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:121
msgid "Sync your bookings across all online channels like Booking.com, TripAdvisor, Airbnb etc. via iCalendar file format."
msgstr "Sincronizar tus reservas desde todos los canales onlines como Booking.com, TripAdvisor, Airbnb etc. atraves de un fichero en formato iCalendar "

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:148
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:212
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL del Calendario"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:217
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Agregar Nuevo Calendario"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:225
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:229
msgid "Sync Calendars"
msgstr "Sincronizar calendarios"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:62
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:103
#: includes/i-cal/logs-handler.php:83
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Eliminar todos los registros"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:63
msgid "Deleting..."
msgstr "Eliminando..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:64
msgid "%d item"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:65
msgid "%d items"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:92
msgid "Calendars Synchronization Status"
msgstr "Estado de la sincronización de calendarios"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:93
msgid "Here you can see synchronization status of your external calendars."
msgstr "Aquí puede ver el estado de la sincronización de sus calendarios externos."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:134
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:148
msgid "Calendars Sync Status"
msgstr "Estado de la sincronización de calendarios"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:151
msgid "Display calendars synchronization status."
msgstr "Mostrar el estado de la sincronización de calendarios"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:10
#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:37
msgid "Language Guide"
msgstr "Guía del idioma"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:11
msgid "Default language"
msgstr "Idioma predeterminado"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:13
msgid "This plugin will display all system messages, labels, buttons in the language set in <em>General > Settings > Site Language</em>. If the plugin is not available in your language, you may <a href=\"%s\">contribute your translation</a>."
msgstr "Este complemento mostrará todos los mensajes del sistema, etiquetas y botones en el idioma establecido en <em>General > Ajustes > Idioma del sitio</em>. Si el complemento no está disponible en su idioma, puede <a href=\"%s\">agregar su traducción</a>."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:14
msgid "Custom translations and edits"
msgstr "Traducciones y ediciones personalizadas"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:15
msgid "You may customize plugin translation by editing the needed texts or adding your translation following these steps:"
msgstr "Usted puede personalizar la traducción del complemento, editando los textos necesarios o añadiendo su traducción y siguiendo estos pasos:"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:17
msgid "Take the source file for your translations %s or needed translated locale."
msgstr "Coja el archivo de origen de sus traducciones %s o la localización traducida necesaria."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:18
msgid "Translate texts with any translation program like Poedit, Loco, Pootle etc."
msgstr "Traduzca textos por medio de cualquier programa de traducción como Poedit, Loco, Pootle etc."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:19
msgid "Put created .mo file with your translations into the folder %s. Where {lang} is ISO-639 language code and {country} is ISO-3166 country code. Example: Brazilian Portuguese file would be called motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."
msgstr "Coloque el archivo .mo con sus traducciones en la carpeta %s. Donde {lang} es el código de idioma ISO-639 y {country} es el código de país ISO-3166. Ejemplo: El archivo en portugués de Brasil se llamaría motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:22
msgid "Multilingual content"
msgstr "Contenido multilingüe"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:23
msgid "If your site is multilingual, you may use additional plugins to translate your added content into multiple languages allowing the site visitors to switch them."
msgstr "Si su sitio es multilingüe, Usted puede usar complementos adicionales para traducir su contenido agregado a varios idiomas y dejar que los visitantes del sitio los elijan."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:33
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:53
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:202
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:207
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:56
#: includes/admin/room-list-table.php:99
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:131
#: includes/bookings-calendar.php:602
msgid "All Statuses"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:135
msgid "Booking dates between"
msgstr "Dias de entrada entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:136
msgid "Check-in date between"
msgstr "Check-In entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:137
msgid "Check-out date between"
msgstr "Check-Out entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:138
msgid "In-house between"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:139
msgid "Date of reservation between"
msgstr "Fechas de reservas entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:148
msgid "Export Bookings"
msgstr "Exportar reservas"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:160
msgid "Choose start date"
msgstr "Seleccione día de entrada"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:161
msgid "Choose end date"
msgstr "Selecione dìa de salida"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:165
msgid "Select columns to export"
msgstr "Selecciona las columnas para exportar"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:175
msgid "Generate CSV"
msgstr "Generar CSV"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:24
msgid "Number of accommodations"
msgstr "Número de alojamientos"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:56
#: includes/payments/gateways/gateway.php:486
#: includes/widgets/rooms-widget.php:178
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:35
#: assets/blocks/blocks.js:300
#: assets/blocks/blocks.js:550
#: assets/blocks/blocks.js:1078
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:60
msgid "Leave empty to use accommodation type title."
msgstr "Deje vacío para usar el título del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:65
msgid "Generate"
msgstr "Generar"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:73
msgid "Accommodation generated."
msgid_plural "%s accommodations generated."
msgstr[0] "Alojamiento generado."
msgstr[1] "%s alojamientos generados."

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:82
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:140
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:319
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:54
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:57
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:62
msgid "Search Results Page"
msgstr "Página de resultados de búsqueda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:63
msgid "Select page to display search results. Use search results shortcode on this page."
msgstr "Seleccione una página en la que se muestren los resultados de búsqueda. Utilice el código corto de resultados de búsqueda en esta página."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:68
msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de pago"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:69
msgid "Select page user will be redirected to complete booking."
msgstr "Seleccione una  página en la que un usuario pueda completar su reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:74
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:75
msgid "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept them when checking out."
msgstr "Si define una página de \"Términos\", se le preguntará al cliente si la acepta al momento de finalizar la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:84
msgid "Misc"
msgstr "Misceláneas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:89
msgid "Square Units"
msgstr "Unidades de superficie"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:95
#: includes/post-types/payment-cpt.php:190
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:101
msgid "Currency Position"
msgstr "Posición de moneda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:107
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Formato de fecha en selector de fechas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:113
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:135
msgid "Check-out Time"
msgstr "Hora de salida"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:118
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:131
msgid "Check-in Time"
msgstr "Hora de llegada"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:123
msgid "Bed Types"
msgstr "Tipos de camas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:124
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:189
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:251
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:301
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:337
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:30
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:132
msgid "Add Bed Type"
msgstr "Añadir tipo de cama"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:137
msgid "Show Lowest Price for"
msgstr "Mostrar el precio más bajo por"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:138
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:212
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:273
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:323
msgid "days"
msgstr "días"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:142
msgid "Lowest price of accommodation for selected number of days if check-in and check-out dates are not set. Example: set 0 to display today's lowest price, set 7 to display the lowest price for the next week."
msgstr "El precio más bajo de alojamiento por el número seleccionado de días si las fechas de llegada y salida no están establecidas. Ejemplo: establezca 0 para mostrar el precio más bajo de hoy, establezca 7 para mostrar el precio más bajo para la semana siguiente."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:146
msgid "Enable search form to recommend the best set of accommodations according to a number of guests."
msgstr "Active el formulario de búsqueda para recomendar la mejor selección de alojamientos de acuerdo a un número de visitantes."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:152
msgid "Enable the use of coupons."
msgstr "Habilitar el uso de cupones"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:157
msgid "Text on Checkout"
msgstr "Texto al finalizar reserva"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:158
msgid "This text will appear on the checkout page."
msgstr "Este texto aparecerá en la página de pago."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:167
msgid "Disable Booking"
msgstr "Desactivar reserva"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:172
msgid "Hide reservation forms and buttons"
msgstr "Ocultar formularios y botones de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:178
msgid "Text instead of reservation form while booking is disabled"
msgstr "El texto que se muestra en lugar del formulario de reserva en caso de que la reserva está desactivada"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:187
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:482
#: includes/wizard.php:108
#: assets/blocks/blocks.js:1423
#: assets/blocks/blocks.js:1453
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Confirmación de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:192
msgid "Confirmation Mode"
msgstr "Modo de confirmación"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:194
msgid "By customer via email"
msgstr "Por cliente vía email"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:195
msgid "By admin manually"
msgstr "Por admin manualmente"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:196
msgid "Confirmation upon payment"
msgstr "Confirmación después de pago"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:202
msgid "Booking Confirmed Page"
msgstr "Página de reserva confirmada"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:203
msgid "Page user will be redirected to once the booking is confirmed via email or by admin."
msgstr "El usuario de la página será redirigido a una vez que la reserva sea confirmada por correo electrónico o por el administrador."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:208
msgid "Approval Time for User"
msgstr "Período de confirmación para usuario"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:209
msgid "Period of time in minutes the user is given to confirm booking via email. Unconfirmed bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Un período de tiempo en minutos que un usuario tiene para confirmar su reserva por correo electrónico. Las reservas no confirmadas se convierten en abandonadas y el estado del alojamiento cambia a disponible."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:216
msgid "Country of residence field is required for reservation."
msgstr "El campo del país de residencia es obligatorio para la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:221
msgid "Full address fields are required for reservation."
msgstr "Los campos de dirección son obligatorios para la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:226
msgid "Customer information is required when placing admin bookings."
msgstr "Se requiere información del cliente al realizar reservas como administrador."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:232
msgid "Default Country on Checkout"
msgstr "País predeterminado al finalizar la compra"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:237
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:186
#: includes/post-types/booking-cpt.php:157
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:397
msgid "Price Breakdown"
msgstr "Desglose de precios"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:238
msgid "Price breakdown unfolded by default."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:246
#: includes/upgrader.php:646
#: includes/wizard.php:145
msgid "Booking Cancellation"
msgstr "Cancelación de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:251
msgid "User can cancel booking via link provided inside email."
msgstr "El usuario puede cancelar su reserva al hacer clic en el enlace enviado a su email."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:256
msgid "Booking Cancelation Page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:257
msgid "Page to confirm booking cancelation."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:262
msgid "Booking Canceled Page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:263
msgid "Page to redirect to after a booking is canceled."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:271
msgid "Search Options"
msgstr "Buscar opciones"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:271
msgid "Maximum accommodation occupancy available in the Search Form."
msgstr "La ocupación máxima de alojamiento disponible en el formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:278
msgid "Max Adults"
msgstr "Número máximo de adultos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:285
msgid "Max Children"
msgstr "Número máximo de niños"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:290
msgid "Age of Child"
msgstr "Edad del niño"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:291
msgid "Optional description of the \"Children\" field."
msgstr "Descripción opcional en el campo \"niños\"."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:296
msgid "Skip Search Results"
msgstr "Omitir resultados de la búsqueda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:297
msgid "Skip search results page and enable direct booking from accommodation pages."
msgstr "Omita la página de resultados de búsqueda y habilite la reserva directa desde las páginas de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:301
msgid "Direct Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva directa"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:304
msgid "Show price for selected period"
msgstr "Mostrar precio para el período seleccionado"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:305
msgid "Show price together with adults and children fields"
msgstr "Mostrar precio el precio de adultos y niños en el mismo campo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:311
msgid "Book button behavior on the search results page"
msgstr "Comportamiento del botón de reserva en la página de resultados de búsqueda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:312
msgid "Redirect to the checkout page immediately after successful addition to reservation."
msgstr "Reenviar a la pagina de confirmación inmediatamente después de añadirse correctamente a la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:318
msgid "Enable \"adults\" and \"children\" options for my website (default)."
msgstr "Habilitar las opciones \"adultos\" y \"niños\" para mi sitio web (predeterminado)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:319
msgid "Disable \"children\" option for my website (hide \"children\" field and use Guests label instead)."
msgstr "Desactivar la opción \"niños\" para mi sitio web (ocultar el campo \"niños\" y usar la etiqueta Invitados en su lugar)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:320
msgid "Disable \"adults\" and \"children\" options for my website."
msgstr "Desactivar las opciones \"adultos\" y \"niños\" de mi sitio web."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:323
msgid "Guest Management"
msgstr "Gestión de huéspedes"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:329
msgid "Hide \"adults\" and \"children\" fields within search availability forms."
msgstr "Oculte los campos \"adultos\" y \"niños\" dentro de los formularios de disponibilidad de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:335
msgid "Do not apply booking rules for admin bookings."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:342
msgid "Display Options"
msgstr "Mostrar opciones"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:347
msgid "Display gallery images of accommodation page in lightbox."
msgstr "Mostrar las imágenes de galería de la página de alojamiento en lightbox."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:353
msgid "Calendar Theme"
msgstr "Tema de calendario"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:354
msgid "Select theme for an availability calendar."
msgstr "Elija un tema para un calendario de disponibilidad."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:358
msgid "Template Mode"
msgstr "Modo de plantilla"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:360
msgid "Developer Mode"
msgstr "Modo de desarrollador"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:361
msgid "Theme Mode"
msgstr "Modo de tema"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:363
msgid "Choose Theme Mode to display the content with the styles of your theme. Choose Developer Mode to control appearance of the content with custom page templates, actions and filters. This option can't be changed if your theme is initially integrated with the plugin."
msgstr "Elija Modo de tema para mostrar el contenido con los estilos de su tema. Elija Modo de desarrollador para controlar la apariencia del contenido a través de plantillas de páginas personalizadas, acciones y filtros. No se puede cambiar esta opción, si su tema inicialmente está integrado con el complemento."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:373
msgid "More Styles"
msgstr "Más estilos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:374
msgid "Extend the styling options of Hotel Booking plugin with the new free addon - Hotel Booking Styles."
msgstr "Amplíe las opciones de estilo del complemento de reserva de hotel con el nuevo complemento gratuito: Hotel Booking Styles."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:385
msgid "Calendars Synchronization"
msgstr "Sincronización de calendarios"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:390
msgid "Export admin blocks."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:395
msgid "Do not export imported bookings."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:402
msgid "Calendars Synchronization Scheduler"
msgstr "Planificador de sincronización de calendarios"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:411
msgid "Enable automatic external calendars synchronization"
msgstr "Habilitar la sincronización automática de calendarios externos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:417
msgid "Clock"
msgstr "reloj"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:418
msgid "Sync calendars at this time (UTC) or starting at this time every interval below."
msgstr "Sincronice los calendarios en esta hora (UTC) o comience en esta hora cada intervalo a continuación."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:426
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:428
#: includes/crons/cron-manager.php:79
msgid "Quarter an Hour"
msgstr "Cuarto de hora"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:429
#: includes/crons/cron-manager.php:84
msgid "Half an Hour"
msgstr "Media hora"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:430
msgid "Once Hourly"
msgstr "Cada hora"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:431
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos veces al día"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:432
msgid "Once Daily"
msgstr "Diariamente"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:440
msgid "Automatically delete sync logs older than"
msgstr "Eliminar automáticamente los registros de sincronización anteriores a"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:442
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:443
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:444
#: includes/bookings-calendar.php:497
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:445
#: includes/bookings-calendar.php:498
msgid "Quarter"
msgstr "Trimestre"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:446
msgid "Half a Year"
msgstr "Medio año"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:447
msgid "Never Delete"
msgstr "Nunca borrar"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:456
msgid "Block Editor"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:461
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:466
msgid "Enable block editor for \"%s\"."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:461
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:60
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:54
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:65
#: includes/widgets/rooms-widget.php:21
msgid "Accommodation Types"
msgstr "Tipos de alojamientos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:466
#: includes/bundles/export-bundle.php:28
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:163
#: includes/post-types/service-cpt.php:90
#: includes/post-types/service-cpt.php:100
#: includes/views/booking-view.php:170
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:494
msgid "Admin Emails"
msgstr "Emails del admin"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:507
msgid "Customer Emails"
msgstr "Emails del cliente"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:512
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the <a>Hotel Booking & Mailchimp Integration</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:515
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the Hotel Booking & Mailchimp Integration."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:530
msgid "Cancellation Details Template"
msgstr "Plantilla de detalles de cancelación"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:531
msgid "Used for %cancellation_details% tag."
msgstr "Se utilice para la etiqueta %cancellation_details%."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:548
msgid "Email Settings"
msgstr "Ajustes de email"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:553
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with <a>Hotel Booking Notifier</a>."
msgstr "Envíe notificaciones automáticas por correo electrónico, como instrucciones para recoger las llaves, reglas de la casa, antes y después de la llegada / salida con <a> Notificador de reservas de hotel </a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:556
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with Hotel Booking Notifier."
msgstr "Envíe notificaciones automáticas por correo electrónico, como instrucciones para recoger las llaves, reglas de la casa, antes y después de la llegada / salida con el notificador de reservas de hotel."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:564
msgid "Email Sender"
msgstr "Remitente de email"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:569
msgid "Administrator Email"
msgstr "Email Administrador"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:575
msgid "From Email"
msgstr "Email \"De\""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:581
msgid "From Name"
msgstr "Nombre \"De\""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:588
msgid "Logo URL"
msgstr "URL de logo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:595
msgid "Footer Text"
msgstr "Texto de pie de página"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:603
msgid "Reserved Accommodation Details Template"
msgstr "Plantilla de detalles de alojamiento reservado"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:604
msgid "Used for %reserved_rooms_details% tag."
msgstr "Se utilice para la etiqueta %reserved_rooms_details%."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:615
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:620
msgid "Base Color"
msgstr "Color de base"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:626
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:632
msgid "Body Background Color"
msgstr "Color de fondo de cuerpo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:638
msgid "Body Text Color"
msgstr "Color de texto de cuerpo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:658
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Pasarelas de pago"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:658
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:663
msgid "Need more gateways? Use our Hotel Booking <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce Payments</a> extension."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:667
msgid "You may also email the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">balance payment request</a> link to your guests."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:676
msgid "User Pays"
msgstr "Usuario paga"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:678
msgid "Full Amount"
msgstr "Total"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:679
#: includes/views/booking-view.php:342
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:685
msgid "Deposit Type"
msgstr "Tipo del depósito"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:687
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:688
msgid "Percent"
msgstr "Por ciento"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:694
msgid "Deposit Amount"
msgstr "Cantidad del depósito"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:702
msgid "Deposit Time Frame (days)"
msgstr "Marco de tiempo de depósito (días)"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:703
msgid "Apply deposit to bookings made in at least the selected number of days prior to the check-in date. Otherwise, the full amount is charged."
msgstr "Aplicar el depósito a las reservas realizadas al menos el número seleccionado de días antes de la fecha de entrada. De lo contrario, se carga el importe total."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:711
msgid "Force Secure Checkout"
msgstr "Pagos seguros"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:713
msgid "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages. You must have an SSL certificate installed to use this option."
msgstr "Utilizar SSL (HTTPS) en las páginas de pago. Usted debe tener un certificado SSL instalado para utilizar esta opción."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:717
msgid "Reservation Received Page"
msgstr "Página de reserva recibida"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:722
msgid "Failed Transaction Page"
msgstr "Página de transacción fallida"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:727
msgid "Default Gateway"
msgstr "Pasarela de pago predeterminada"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:735
msgid "Pending Payment Time"
msgstr "Tiempo de pago pendiente"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:736
msgid "Period of time in minutes the user is given to complete payment. Unpaid bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Período de tiempo en minutos que un usuario tiene para completar su pago. Las reservas no pagadas se convierten en abandonadas y el estado del alojamiento cambia a disponible."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:758
msgid "Install <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hotel Booking addons</a> to manage their settings."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:760
msgid "Install Hotel Booking addons to manage their settings."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:778
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:790
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:792
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:831
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:863
msgid "<strong>Note:</strong> Payment methods will appear on the checkout page only when Confirmation Upon Payment is enabled in Accommodation > Settings > General > Confirmation Mode."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:951
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:955
#: assets/blocks/blocks.js:54
#: assets/blocks/blocks.js:186
#: assets/blocks/blocks.js:293
#: assets/blocks/blocks.js:543
#: assets/blocks/blocks.js:1060
#: assets/blocks/blocks.js:1282
#: assets/blocks/blocks.js:1363
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:21
#: assets/blocks/blocks.js:30
msgid "Availability Search Form"
msgstr "Formulario de búsqueda de disponibilidad"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:22
msgid "Display search form."
msgstr "Mostrar formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:25
#: assets/blocks/blocks.js:61
msgid "The number of adults presetted in the search form."
msgstr "El número de adultos preestablecido en el formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:30
#: assets/blocks/blocks.js:76
msgid "The number of children presetted in the search form."
msgstr "El número de niños preestablecido en el formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:35
msgid "Check-in date presetted in the search form."
msgstr "La fecha de llegada preestablecida en el formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:36
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:41
msgid "date in format %s"
msgstr "fecha en formato %s"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:40
msgid "Check-out date presetted in the search form."
msgstr "La fecha de salida preestablecida en el formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:45
#: assets/blocks/blocks.js:114
msgid "Custom attributes for advanced search."
msgstr "Atributos personalizados para búsqueda avanzada."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:46
#: assets/blocks/blocks.js:115
msgid "Comma-separated slugs of attributes."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:50
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:76
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:160
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:237
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:339
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:400
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:426
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:446
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:468
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:486
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:502
msgid "Custom CSS class for shortcode wrapper"
msgstr "Clase CSS personalizada para contenedor de código corto"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:51
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:77
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:161
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:238
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:340
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:401
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:427
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:447
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:469
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:487
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:503
msgid "whitespace separated css classes"
msgstr "clases de css separadas por espacios en blanco"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:61
#: assets/blocks/blocks.js:163
#: assets/blocks/blocks.js:249
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Calendario de disponibilidad"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:65
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:441
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:463
#: includes/bundles/export-bundle.php:23
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:167
#: assets/blocks/blocks.js:192
#: assets/blocks/blocks.js:1287
#: assets/blocks/blocks.js:1368
msgid "Accommodation Type ID"
msgstr "ID del tipo de alojamiento"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:66
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:442
#: assets/blocks/blocks.js:193
#: assets/blocks/blocks.js:1288
msgid "ID of Accommodation Type to check availability."
msgstr "ID del tipo de alojamiento para comprobar disponibilidad."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:356
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:443
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:465
msgid "integer number"
msgstr "número entero"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:70
#: assets/blocks/blocks.js:204
msgid "How many months to show."
msgstr "Cuántos meses mostrar."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:72
#: assets/blocks/blocks.js:205
msgid "Set the number of columns or the number of rows and columns separated by comma. Example: \"3\" or \"2,3\""
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:86
#: assets/blocks/blocks.js:164
msgid "Display availability calendar of the current accommodation type or by ID."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:91
#: assets/blocks/blocks.js:261
#: assets/blocks/blocks.js:494
msgid "Availability Search Results"
msgstr "Resultados de búsqueda de disponibilidad"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:92
#: assets/blocks/blocks.js:262
msgid "Display listing of accommodation types that meet the search criteria."
msgstr "Mostrar una lista de tipos de alojamiento que cumplen los criterios de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:95
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:190
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:359
#: assets/blocks/blocks.js:301
#: assets/blocks/blocks.js:551
#: assets/blocks/blocks.js:1079
msgid "Whether to display title of the accommodation type."
msgstr "Mostrar o no mostrar el título del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:100
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:195
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:364
#: assets/blocks/blocks.js:313
#: assets/blocks/blocks.js:563
#: assets/blocks/blocks.js:1091
msgid "Whether to display featured image of the accommodation type."
msgstr "Mostrar o no mostrar la imagen destacada del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:105
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:200
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:369
#: assets/blocks/blocks.js:325
#: assets/blocks/blocks.js:575
#: assets/blocks/blocks.js:1103
msgid "Whether to display gallery of the accommodation type."
msgstr "Mostrar o no mostrar la galería del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:110
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:205
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:374
#: assets/blocks/blocks.js:337
#: assets/blocks/blocks.js:587
#: assets/blocks/blocks.js:1115
msgid "Whether to display excerpt (short description) of the accommodation type."
msgstr "Mostrar o no mostrar la descripción breve del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:115
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:379
#: assets/blocks/blocks.js:349
#: assets/blocks/blocks.js:599
#: assets/blocks/blocks.js:1127
msgid "Whether to display details of the accommodation type."
msgstr "Mostrar o no mostrar los detalles del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:120
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:215
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:384
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:405
#: assets/blocks/blocks.js:361
#: assets/blocks/blocks.js:611
#: assets/blocks/blocks.js:1139
msgid "Whether to display price of the accommodation type."
msgstr "Mostrar o no mostrar el precio del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:125
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:220
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:389
msgid "Show View Details button"
msgstr "Mostrar botón Ver detalles"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:126
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:390
#: assets/blocks/blocks.js:373
#: assets/blocks/blocks.js:623
#: assets/blocks/blocks.js:1151
msgid "Whether to display \"View Details\" button with the link to accommodation type."
msgstr "Mostrar o no mostrar el botón \"Ver detalles\" con el enlace al tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:131
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:262
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:310
msgid "Sort by."
msgstr "Ordenar por."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:133
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:264
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:284
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:312
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:332
msgid "%1$s. See the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">full list</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:140
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:271
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:319
msgid "Designates the ascending or descending order of sorting."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:142
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:273
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:321
msgid "ASC - from lowest to highest values (1, 2, 3). DESC - from highest to lowest values (3, 2, 1)."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:277
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:325
#: assets/blocks/blocks.js:438
#: assets/blocks/blocks.js:774
#: assets/blocks/blocks.js:958
msgid "Custom field name. Required if \"orderby\" is one of the \"meta_value\", \"meta_value_num\" or \"meta_value_*\"."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:147
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:278
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:326
msgid "custom field name"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:148
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:157
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:279
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:288
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:327
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:336
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:601
msgid "empty string"
msgstr "línea vacía"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:151
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:282
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:330
msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with orderby=\"meta_value\"."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:165
msgid "Sort by. Use \"orderby\" insted."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:171
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:226
msgid "Show Book button"
msgstr "Mostrar botón Reservar"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:172
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:227
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:395
#: assets/blocks/blocks.js:635
#: assets/blocks/blocks.js:1163
msgid "Whether to display Book button."
msgstr "Mostrar o no mostrar el botón Reservar."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:182
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:433
msgid "NOTE:"
msgstr "NOTA:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:182
msgid "Use only on page that you set as Search Results Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Utilice sólo en la página que estableció como Página de resultados de búsqueda en <a href=\"%s\">Ajustes</a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:187
#: assets/blocks/blocks.js:506
msgid "Accommodation Types Listing"
msgstr "Lista de tipos de alojamientos"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:232
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:305
#: assets/blocks/blocks.js:668
#: assets/blocks/blocks.js:892
msgid "Count per page"
msgstr "Número por página"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:233
#: assets/blocks/blocks.js:669
msgid "integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:242
#: assets/blocks/blocks.js:681
msgid "IDs of categories that will be shown."
msgstr "ID de las categorías que se mostrarán."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:243
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:248
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:253
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:301
#: assets/blocks/blocks.js:881
msgid "Comma-separated IDs."
msgstr "Números IDs separados por comas."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:247
#: assets/blocks/blocks.js:693
msgid "IDs of tags that will be shown."
msgstr "ID de las etiquetas que se mostrarán."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:252
#: assets/blocks/blocks.js:657
msgid "IDs of accommodations that will be shown."
msgstr "IDs de los alojamientos que se mostrarán."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:257
#: assets/blocks/blocks.js:705
msgid "Logical relationship between each taxonomy when there is more than one."
msgstr "Relación lógica entre cada taxonomía cuando hay más de una."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:297
#: assets/blocks/blocks.js:847
msgid "Services Listing"
msgstr "Lista de servicios"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:300
#: assets/blocks/blocks.js:656
msgid "IDs"
msgstr "IDs"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:302
#: assets/blocks/blocks.js:880
msgid "IDs of services that will be shown. "
msgstr "IDs de los servicios que se mostrarán. "

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:346
msgid "Show All Services"
msgstr "Mostrar todos los servicios"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:351
#: assets/blocks/blocks.js:1031
#: assets/blocks/blocks.js:1207
msgid "Single Accommodation Type"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:355
#: assets/blocks/blocks.js:1067
msgid "ID of accommodation type to display."
msgstr "ID del tipo de alojamiento a mostrar."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:417
msgid "Display accommodation type with title and image."
msgstr "Mostrar el tipo de alojamiento con su título e imagen."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:422
#: assets/blocks/blocks.js:1219
#: assets/blocks/blocks.js:1249
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulario de pago"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:423
#: assets/blocks/blocks.js:1220
msgid "Display checkout form."
msgstr "Mostrar formulario de pago."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:433
msgid "Use only on page that you set as Checkout Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Utilice sólo en la página que estableció como Página de pedido en <a href=\"%s\">Ajustes</a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:438
#: assets/blocks/blocks.js:1261
#: assets/blocks/blocks.js:1330
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:455
msgid "Show Booking Form for Accommodation Type with id 777"
msgstr "Mostrar el formulario de reserva para el tipo de alojamiento con id 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:460
#: assets/blocks/blocks.js:1342
#: assets/blocks/blocks.js:1411
msgid "Accommodation Rates List"
msgstr "Lista de tarifas de alojamientos"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:464
#: assets/blocks/blocks.js:1369
msgid "ID of accommodation type."
msgstr "ID del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:477
msgid "Show Accommodation Rates List for accommodation type with id 777"
msgstr "Mostrar la lista de calificaciones de reserva para el tipo de alojamiento con id 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:483
#: assets/blocks/blocks.js:1424
msgid "Display booking and payment details."
msgstr "Muestra los detalles de la reserva y el pago."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:493
msgid "Use this shortcode on Booking Confirmed and Reservation Received pages"
msgstr "Utilice este código en las páginas Reserva confirmada y Reserva recibida"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:498
msgid "Booking Cancelation"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:499
msgid "Display booking cancelation details."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:509
msgid "Use this shortcode on the Booking Cancelation page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:521
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:654
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:658
msgid "Shortcodes"
msgstr "Códigos cortos"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:525
msgid "Shortcode"
msgstr "Código corto"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:526
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:299
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:527
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:559
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:581
msgid "Deprecated since %s"
msgstr "Obsoleto desde %s"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:591
msgid "Values:"
msgstr "Valores:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:596
msgid "Default:"
msgstr "Predeterminado:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:642
msgid "Optional."
msgstr "Opcional."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:650
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:30
#: includes/payments/gateways/gateway.php:363
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:182
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:203
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:437
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:447
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:27
msgid "Taxes and fees saved."
msgstr "Impuestos y cargos guardados"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:34
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:338
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:342
msgid "Taxes & Fees"
msgstr "Impuestos y Cargos"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:111
#: includes/bundles/export-bundle.php:44
#: includes/views/booking-view.php:222
msgid "Fees"
msgstr "Cargos"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:112
msgid "No fees have been created yet."
msgstr "No se han creado cargos aún"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:113
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:178
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:240
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:290
#: includes/post-types/booking-cpt.php:178
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:118
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:245
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:295
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:119
msgid "New fee"
msgstr "Nuevo cargo"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:127
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:192
msgid "Per guest / per day"
msgstr "Por húesped / por día"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:193
msgid "Per accommodation / per day"
msgstr "Por alojamiento / por día"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:144
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:271
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:321
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:145
msgid "How often this fee is charged. Set 0 to charge each day of the stay period. Set 1 to charge once."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:151
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:223
msgid "Include"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:152
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:222
msgid "Show accommodation rate with this charge included"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:176
#: includes/bundles/export-bundle.php:42
#: includes/views/booking-view.php:146
msgid "Accommodation Taxes"
msgstr "Tarifas de alojamiento:"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:239
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:289
msgid "No taxes have been created yet."
msgstr "Noi se han creado impuestos aún"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:184
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:246
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:296
msgid "New tax"
msgstr "Nuevo impuesto"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:194
msgid "Per accommodation (%)"
msgstr "Por Alojamiento (%)"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:211
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:272
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:322
msgid "Limit of days the fee is charged. Set 0 to charge each day of stay period. Set 1 to charge once."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:238
#: includes/views/booking-view.php:199
msgid "Service Taxes"
msgstr "Impuesto de servicios"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:254
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:304
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:32
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:288
#: includes/views/booking-view.php:243
msgid "Fee Taxes"
msgstr "Impuestos gratis"

#: includes/admin/menus.php:71
#: includes/admin/menus.php:72
#: includes/post-types/booking-cpt.php:200
msgid "Bookings"
msgstr "Reservas"

#: includes/admin/room-list-table.php:100
msgid "External Calendars"
msgstr "Calendarios externos"

#: includes/admin/room-list-table.php:162
#: includes/admin/room-list-table.php:216
msgid "Sync External Calendars"
msgstr "Sincronizar calendarios externos"

#: includes/admin/room-list-table.php:168
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:64
msgctxt "Placeholder for empty accommodation title"
msgid "(no title)"
msgstr "(sin titulo)"

#: includes/admin/room-list-table.php:190
msgid "Download Calendar"
msgstr "Descargar calendario"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:71
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:80
msgid "Success"
msgstr ""

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:81
msgid "Info"
msgstr ""

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:82
msgid "Warning"
msgstr ""

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:70
msgctxt "This is date and time format 31/12/2017 - 23:59:59"
msgid "d/m/Y - H:i:s"
msgstr ""

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:73
#: includes/ajax.php:947
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:74
#: includes/ajax.php:948
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:121
msgctxt "Total number of processed bookings"
msgid "Total"
msgstr ""

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:122
msgid "Succeed"
msgstr "Exitoso"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:123
msgid "Skipped"
msgstr "Omitidos"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:124
msgid "Failed"
msgstr "Erróneo"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:125
msgid "Removed"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:36
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:56
msgid "Description is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:59
msgid "User is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:62
msgid "Permission is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:74
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:101
msgid "API Key updated successfully."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:133
msgid "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:137
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:116
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:119
msgid "Revoke key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:46
msgid "No keys found."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:57
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:22
#: includes/payments/gateways/gateway.php:494
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:24
#: includes/post-types/rate-cpt.php:63
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:58
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:81
msgid "Consumer key ending in"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:59
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:36
msgid "User"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:60
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:55
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:61
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:89
msgid "Last access"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:99
msgid "API key"
msgstr ""

#. translators: %d: API key ID.
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:111
msgid "ID: %d"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:126
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:225
msgid "Revoke"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:182
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:65
msgid "Read"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:183
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:66
msgid "Write"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:184
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:67
msgid "Read/Write"
msgstr ""

#. translators: 1: last access date 2: last access time
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:204
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:96
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:211
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:100
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:69
msgid "You do not have permission to edit this API Key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:90
msgid "REST API"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:92
msgid "Add key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:177
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:192
msgid "You do not have permission to edit API Keys"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:212
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:13
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:114
msgid "Generate API key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:25
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:39
msgid "Owner of these keys."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:58
msgid "Access type of these keys."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:148
msgid "Consumer key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copy"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:156
msgid "Consumer secret"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:164
msgid "QR Code"
msgstr ""

#: includes/ajax.php:251
msgid "No bookings found for your request."
msgstr "No se encontraron reservas para su solicitud."

#: includes/ajax.php:258
msgid "Uploads directory is not writable."
msgstr "El directorio de subida no permite la escritura."

#: includes/ajax.php:323
msgid "No enough data"
msgstr "No hay suficientes datos"

#: includes/ajax.php:341
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:88
msgid "An error has occurred"
msgstr "Se ha producido un error"

#: includes/ajax.php:353
#: includes/ajax.php:393
#: includes/ajax.php:686
#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:77
msgid "Please complete all required fields and try again."
msgstr "Por favor, llene todos los campos obligatorios e inténtelo de nuevo."

#: includes/ajax.php:379
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:220
msgid "An error has occurred, please try again later."
msgstr "Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo más tarde."

#: includes/ajax.php:505
#: includes/ajax.php:574
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr "Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo más tarde."

#: includes/ajax.php:702
msgid "Sorry, the minimum allowed payment amount is %s to use this payment method."
msgstr "Lo sentimos, pero el pago mínimo permitido de este método de pago es %s."

#: includes/ajax.php:765
msgid "Chosen payment method is not available. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "El método de pago elegido no está disponible. Actualice la página y pruebe una vez más."

#: includes/ajax.php:838
msgid "Coupon applied successfully."
msgstr "Cupón aplicado con éxito."

#: includes/ajax.php:844
#: includes/entities/abstract-coupon.php:205
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Cupón no válido."

#: includes/ajax.php:1033
#: includes/post-types/booking-cpt.php:33
msgid "Booking Information"
msgstr "Información sobre reserva"

#: includes/ajax.php:1041
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:123
#: includes/post-types/booking-cpt.php:45
#: template-functions.php:609
#: template-functions.php:613
#: templates/create-booking/search/search-form.php:49
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:33
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:37
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:38
#: assets/blocks/blocks.js:90
msgid "Check-in Date"
msgstr "Fecha de llegada"

#: includes/ajax.php:1045
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:127
#: includes/post-types/booking-cpt.php:52
#: template-functions.php:618
#: template-functions.php:622
#: templates/create-booking/search/search-form.php:69
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:42
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:57
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:57
#: assets/blocks/blocks.js:102
msgid "Check-out Date"
msgstr "Fecha de salida"

#: includes/ajax.php:1054
#: includes/post-types/booking-cpt.php:72
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:31
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:29
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:35
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:32
msgid "Customer Information"
msgstr "Información sobre cliente"

#: includes/ajax.php:1058
#: includes/bundles/customer-bundle.php:83
#: includes/bundles/export-bundle.php:29
#: includes/post-types/booking-cpt.php:77
#: includes/post-types/payment-cpt.php:228
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:462
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/ajax.php:1062
#: includes/bundles/customer-bundle.php:92
#: includes/bundles/export-bundle.php:30
#: includes/post-types/booking-cpt.php:83
#: includes/post-types/payment-cpt.php:235
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:473
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: includes/ajax.php:1066
#: includes/bundles/customer-bundle.php:101
#: includes/bundles/export-bundle.php:31
#: includes/post-types/booking-cpt.php:89
#: includes/post-types/payment-cpt.php:242
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:484
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/ajax.php:1070
#: includes/bundles/customer-bundle.php:110
#: includes/bundles/export-bundle.php:32
#: includes/post-types/booking-cpt.php:95
#: includes/post-types/payment-cpt.php:249
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:495
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: includes/ajax.php:1074
#: includes/bundles/export-bundle.php:33
#: includes/post-types/booking-cpt.php:102
#: includes/post-types/payment-cpt.php:256
msgid "Country"
msgstr "País"

#: includes/ajax.php:1078
#: includes/bundles/customer-bundle.php:128
#: includes/bundles/export-bundle.php:34
#: includes/post-types/booking-cpt.php:108
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:528
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: includes/ajax.php:1082
#: includes/bundles/customer-bundle.php:137
#: includes/bundles/export-bundle.php:35
#: includes/post-types/booking-cpt.php:114
#: includes/post-types/payment-cpt.php:277
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:539
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: includes/ajax.php:1086
#: includes/bundles/customer-bundle.php:146
#: includes/bundles/export-bundle.php:36
#: includes/post-types/booking-cpt.php:120
#: includes/post-types/payment-cpt.php:284
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:550
msgid "State / County"
msgstr ""

#: includes/ajax.php:1090
#: includes/bundles/customer-bundle.php:155
#: includes/bundles/export-bundle.php:37
#: includes/post-types/booking-cpt.php:126
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:561
msgid "Postcode"
msgstr "Código postal"

#: includes/ajax.php:1094
#: includes/bundles/export-bundle.php:38
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:176
#: includes/post-types/booking-cpt.php:133
msgid "Customer Note"
msgstr "Nota de cliente"

#: includes/ajax.php:1100
#: includes/post-types/booking-cpt.php:140
msgid "Additional Information"
msgstr "Información adicional"

#: includes/ajax.php:1104
#: includes/bundles/export-bundle.php:40
#: includes/post-types/booking-cpt.php:145
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:124
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: includes/ajax.php:1108
#: includes/post-types/booking-cpt.php:152
msgid "Total Booking Price"
msgstr "Precio total de reserva"

#: includes/ajax.php:1117
#: includes/bundles/customer-bundle.php:164
#: includes/post-types/booking-cpt.php:164
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:572
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#. translators: %1$s: note author, %1$s: note date
#: includes/ajax.php:1132
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: includes/ajax.php:1231
#: template-functions.php:78
msgid "Based on your search parameters"
msgstr "A la base de sus parámetros de búsqueda"

#: includes/attribute-functions.php:164
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:131
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:143
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:325
msgctxt "Not selected value in the search form."
msgid "&mdash;"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:499
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: includes/bookings-calendar.php:500
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:290
#: includes/reports/report-filters.php:83
msgid "Custom"
msgstr "Predeterminado"

#: includes/bookings-calendar.php:527
#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:95
msgctxt "Booking status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"

#: includes/bookings-calendar.php:564
#: includes/reports/abstract-report.php:46
#: includes/reports/earnings-report.php:350
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: includes/bookings-calendar.php:568
#: templates/create-booking/search/search-form.php:127
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:132
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:137
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/bookings-calendar.php:571
#: includes/bookings-calendar.php:572
#: includes/bookings-calendar.php:604
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:221
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"

#: includes/bookings-calendar.php:573
#: includes/bookings-calendar.php:574
#: includes/bookings-calendar.php:605
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:223
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: includes/bookings-calendar.php:575
#: includes/bookings-calendar.php:576
msgid "External"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:577
#: includes/bookings-calendar.php:578
#: includes/bookings-calendar.php:981
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: includes/bookings-calendar.php:594
msgid "Search results for accommodations that have bookings with status \"%s\" from %s until %s"
msgstr "Buscar entre los alojamientos que tienen el estado de reserva \"%s\" de %s  a %s"

#: includes/bookings-calendar.php:603
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: includes/bookings-calendar.php:606
msgid "Locked (Booked or Pending)"
msgstr "Bloqueado (reservado o pendiente)"

#: includes/bookings-calendar.php:637
#: includes/bookings-calendar.php:725
msgid "Until"
msgstr "Hasta"

#: includes/bookings-calendar.php:683
msgid "Period:"
msgstr "Período:"

#: includes/bookings-calendar.php:689
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Anterior"

#: includes/bookings-calendar.php:706
msgid "Next &gt;"
msgstr "Siguiente &gt;"

#: includes/bookings-calendar.php:780
msgid "No accommodations found."
msgstr "No se encontraron alojamientos."

#: includes/bookings-calendar.php:971
msgid "Check-out #%d"
msgstr "Día de salida #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:975
msgid "Check-in #%d"
msgstr "Día de llegada #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:979
msgid "Booking #%d"
msgstr "Reserva #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:984
#: includes/bookings-calendar.php:988
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:222
msgid "Buffer time."
msgstr "Tiempo extra entre servicios."

#: includes/bookings-calendar.php:991
msgctxt "Availability"
msgid "Free"
msgstr "Disponible"

#: includes/bookings-calendar.php:1020
#: templates/emails/reserved-room-details.php:15
msgid "Adults: %s"
msgstr "Adultos: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1024
#: templates/emails/reserved-room-details.php:17
msgid "Children: %s"
msgstr "Niños: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1031
msgid "Booking imported with UID %s."
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:1033
msgid "Imported booking."
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:1041
msgid "Description: %s."
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:1045
msgid "Source: %s."
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:15
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:16
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "Islas Åland"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:17
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:18
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:19
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:20
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:21
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:22
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:23
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:24
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:25
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:26
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:27
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:28
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:29
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:30
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:31
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:32
msgid "Bahrain"
msgstr "Baréin"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:33
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladés"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:34
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:35
msgid "Belarus"
msgstr "Belarús"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:36
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:37
msgid "Belau"
msgstr "Belau"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:38
msgid "Belize"
msgstr "Belice"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:39
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:40
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:41
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:42
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:43
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Islas BES"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:44
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:45
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:46
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:47
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:48
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:49
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:50
msgid "Brunei"
msgstr "Brunéi"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:51
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:52
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:53
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:54
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:55
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:56
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:57
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:58
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:59
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:60
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:61
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:62
msgid "China"
msgstr "China"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:63
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Navidad"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:64
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos o Islas Keeling"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:65
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:66
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:67
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:68
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:69
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:70
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:71
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:72
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:73
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Curazao"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:74
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:75
msgid "Czech Republic"
msgstr "Chequia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:76
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:77
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:78
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:79
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:80
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:81
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:82
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:83
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:84
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:85
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:86
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:87
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Islas Malvinas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:88
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:89
msgid "Fiji"
msgstr "Fiyi"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:90
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:91
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:92
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:93
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:94
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Tierras Australes Francesas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:95
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:96
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:97
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:98
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:99
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:100
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:101
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:102
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:103
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:104
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:105
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:106
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:107
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:108
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:109
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bisáu"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:110
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:111
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:112
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Islas Heard y McDonald"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:113
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:114
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:115
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:116
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:117
msgid "India"
msgstr "India"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:118
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:119
msgid "Iran"
msgstr "Irán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:120
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:121
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:122
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isla de Man"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:123
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:124
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:125
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Costa de Marfil"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:126
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:127
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:128
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:129
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:130
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:131
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:132
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:133
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:134
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:135
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:136
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:137
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:138
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:139
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:140
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:141
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:142
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:143
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:144
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Región Administrativa Especial de Macao"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:145
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:146
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:147
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:148
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:149
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:150
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:151
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:152
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:153
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:154
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:155
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:156
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:157
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:158
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:159
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:160
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:161
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:162
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:163
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:164
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:165
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:166
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:167
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:168
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:169
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:170
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:171
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:172
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:173
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:174
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:175
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:176
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:177
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:178
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:179
msgid "North Korea"
msgstr "República de Corea"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:180
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:181
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:182
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:183
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territorios Palestinos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:184
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:185
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:186
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:187
#: includes/settings/main-settings.php:37
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:188
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:189
msgid "Pitcairn"
msgstr "Islas Pitcairn"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:190
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:191
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:192
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:193
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:194
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:195
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:196
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:197
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:198
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "San Bartolomé"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:199
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Elena"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:200
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "San Cristóbal y Nieves"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:201
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:202
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "San Martín (parte francesa)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:203
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (parte neerlandesa)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:204
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:205
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:206
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:207
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:208
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:209
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:210
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:211
msgid "Seychelles"
msgstr "Las Seychelles"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:212
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:213
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:214
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:215
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:216
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:217
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:218
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:219
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:220
msgid "South Korea"
msgstr "República de Corea"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:221
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudán del Sur"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:222
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:223
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:224
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:225
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:226
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:227
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:228
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:229
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:230
msgid "Syria"
msgstr "Siria"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:231
msgid "Taiwan"
msgstr "La isla de Taiwán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:232
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:233
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:234
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:235
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Oriental"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:236
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:237
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:238
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:239
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:240
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:241
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:242
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:243
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:244
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:245
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:246
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:247
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:248
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Reino Unido"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:249
msgid "United States (US)"
msgstr "Estados Unidos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:250
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas Ultramarinas Menores de Estados Unidos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:251
msgid "United States (US) Virgin Islands"
msgstr "Islas Vírgenes de los Estados Unidos"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:252
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:253
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:254
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:255
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticano"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:256
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:257
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:258
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:259
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sáhara Occidental"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:260
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:261
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:262
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:263
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:17
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:18
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Dólar estadounidense (USD)"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:19
msgid "Pound sterling"
msgstr "Libra esterlina"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:20
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Dírham de los Emiratos Árabes Unidos"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:21
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Afgani"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:22
msgid "Albanian lek"
msgstr "Lek albanés"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:23
msgid "Armenian dram"
msgstr "Dram armenio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:24
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "Florín de las Antillas Holandesas"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:25
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Kwanza angoleño"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:26
msgid "Argentine peso"
msgstr "Peso de Argentina"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:27
msgid "Australian dollar"
msgstr "Dólar australiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:28
msgid "Aruban florin"
msgstr "Florín de Aruba"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:29
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Manat azerbaiyano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:30
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "Marco convertible de Bosnia y Herzegovina"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:31
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Dólar barbadense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:32
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Taka bangladesí"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:33
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Lev de Bulgaria"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:34
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Dinar bahreiní"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:35
msgid "Burundian franc"
msgstr "Franco burundés"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:36
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "Dólar de las Bahamas"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:37
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Dólar de Brunéi"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:38
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Boliviano de Bolivia"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:39
msgid "Brazilian real"
msgstr "Real brasileño"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:40
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Dólar bahameño"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:41
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:42
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Ngultrum butanés"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:43
msgid "Botswana pula"
msgstr "Pula de Botswana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:44
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "Rublo bielorruso (antiguo)"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:45
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Rublo bielorruso"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:46
msgid "Belize dollar"
msgstr "Dólar beliceño"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:47
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Dólar canadiense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:48
msgid "Congolese franc"
msgstr "Franco congoleño"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:49
msgid "Swiss franc"
msgstr "Franco suizo"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:50
msgid "Chilean peso"
msgstr "Peso de Chile"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:51
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Renminbi"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:52
msgid "Colombian peso"
msgstr "Peso de Colombia"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:53
msgid "Costa Rican col&oacute;n"
msgstr "Col&oacute;n costarricense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:54
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Peso cubano convertible"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:55
msgid "Cuban peso"
msgstr "Peso cubano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:56
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Escudo caboverdiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:57
msgid "Czech koruna"
msgstr "Corona checa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:58
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Franco yibutiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:59
msgid "Danish krone"
msgstr "Corona danesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:60
msgid "Dominican peso"
msgstr "Peso de Dominicana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:61
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Dinar argelino"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:62
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Libra egipcia"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:63
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Nakfa eritreo"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:64
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Birr etíope"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:65
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Dólar fiyiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:66
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Libra de las Islas Malvinas"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:67
msgid "Georgian lari"
msgstr "Lari georgiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:68
msgid "Guernsey pound"
msgstr "Libra de Guernsey"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:69
msgid "Ghana cedi"
msgstr "Cedi ghanés"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:70
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Libra gibraltareña"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:71
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Gambia dalasi"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:72
msgid "Guinean franc"
msgstr "Franco guineano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:73
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Quetzal guatemalteco"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:74
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Dólar guyanés"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:75
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:76
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Lempira hondureño"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:77
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kuna croata"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:78
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Gourde haitiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:79
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Forinto húngaro"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:80
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Rupia indonesia"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:81
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Nuevo shéquel israelí"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:82
msgid "Manx pound"
msgstr "Libra manesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:83
msgid "Indian rupee"
msgstr "Rupia india"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:84
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Dinar iraquí"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:85
msgid "Iranian rial"
msgstr "Rial iraní"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:86
msgid "Iranian toman"
msgstr "Tomo iraní"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:87
msgid "Icelandic kr&oacute;na"
msgstr "Islandés kr&oacute;na"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:88
msgid "Jersey pound"
msgstr "Libra de Jersey"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:89
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Dólar jamaicano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:90
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Dinar jordano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:91
msgid "Japanese yen"
msgstr "Yen de Japón"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:92
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Chelín keniano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:93
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Som kirguís"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:94
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Riel camboyano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:95
msgid "Comorian franc"
msgstr "Franco comorense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:96
msgid "North Korean won"
msgstr "Won de Corea del norte"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:97
msgid "South Korean won"
msgstr "Won surcoreano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:98
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Dinar kuwaití"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:99
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Dólar de las Islas Caimán"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:100
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Tenge kazajo"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:101
msgid "Lao kip"
msgstr "Kip laosiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:102
msgid "Lebanese pound"
msgstr "Libra libanesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:103
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Rupia de Sri Lanka"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:104
msgid "Liberian dollar"
msgstr "Dólar liberiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:105
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Loti de Lesotho"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:106
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Dinar libio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:107
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Dírham marroquí"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:108
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Leu moldavo"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:109
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Ariary malgache"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:110
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Denar macedonio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:111
msgid "Burmese kyat"
msgstr "Kyat birmano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:112
msgid "Mongolian t&ouml;gr&ouml;g"
msgstr "T&ouml;gr&ouml;g Mongol"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:113
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Pataca macaense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:114
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Ouguiya mauritana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:115
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Rupia mauriciana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:116
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Rupia de Maldivas"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:117
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Kwacha malauí"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:118
msgid "Mexican peso"
msgstr "Peso mexicano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:119
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Ringgit malasio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:120
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Metical mozambiqueño"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:121
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Dólar namibio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:122
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Naira nigeriana"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:123
msgid "Nicaraguan c&oacute;rdoba"
msgstr "C&oacute;rdoba nicaragüense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:124
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Corona noruega"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:125
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Rupia nepalí"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:126
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Dólar neozelandés"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:127
msgid "Omani rial"
msgstr "Rial omaní"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:128
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Balboa panameño"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:129
msgid "Sol"
msgstr "Sol"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:130
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Kina de Papúa Nueva Guinea"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:131
msgid "Philippine peso"
msgstr "Peso filipino"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:132
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Rupia pakistaní"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:133
msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr "Esloti polaco"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:134
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "Rublo de Transnistria"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:135
msgid "Paraguayan guaran&iacute;"
msgstr "Guaraní paraguayo"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:136
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Rial qatarí"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:137
msgid "Romanian leu"
msgstr "Leu rumano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:138
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Dinar serbio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:139
msgid "Russian ruble"
msgstr "Rublo ruso"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:140
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Franco ruandés"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:141
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Riyal saudí"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:142
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Dólar de las Islas Salomón"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:143
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Rupia seychellense"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:144
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Libra sudanesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:145
msgid "Swedish krona"
msgstr "Corona sueca"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:146
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Dólar de Singapur"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:147
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Libra de Santa Elena"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:148
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Leone de Sierra Leona"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:149
msgid "Somali shilling"
msgstr "Chelín somalí"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:150
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Dólar surinamés"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:151
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "Libra sudanesa"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:152
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe dobra"
msgstr "S&atilde;o Tom&eacute; y Pr&iacute;ncipe dobra"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:153
msgid "Syrian pound"
msgstr "Libra siria"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:154
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Suazi lilangeni"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:155
msgid "Thai baht"
msgstr "Baht tailandés"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:156
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Somoni tayiko"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:157
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "Manat turcomano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:158
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Dinar tunecino"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:159
msgid "Tongan pa&#x2bb;anga"
msgstr "Pa’anga tongano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:160
msgid "Turkish lira"
msgstr "Lira turca"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:161
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:162
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Nuevo dólar taiwanés"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:163
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Chelín tanzano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:164
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Grivna de Ucrania"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:165
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Chelín ugandés"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:166
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Peso uruguayo"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:167
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Som uzbeko"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:168
msgid "Venezuelan bol&iacute;var"
msgstr "Bol&iacute;var venezolano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:169
msgid "Bol&iacute;var soberano"
msgstr "Bol&iacute;var soberano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:170
msgid "Vietnamese &#x111;&#x1ed3;ng"
msgstr "&#x111;&#x1ed3;ng vietnamita"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:171
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Vatu de Vanuatu"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:172
msgid "Samoan t&#x101;l&#x101;"
msgstr "Tala samoano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:173
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Franco CFA de África Central"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:174
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Dólar del Caribe Oriental"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:175
msgid "West African CFA franc"
msgstr "Franco CFA de África Occidental"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:176
msgid "CFP franc"
msgstr "Franco CFP"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:177
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Rial yemení"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:178
msgid "South African rand"
msgstr "Rand sudafricano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:179
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Kwacha zambiano"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:358
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:359
msgid "After"
msgstr "Después"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:360
msgid "Before with space"
msgstr "Antes con espacio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:361
msgid "After with space"
msgstr "Después con espacio"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:88
msgid "First name is required."
msgstr "Nombre es un campo obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:97
msgid "Last name is required."
msgstr "Apellido es un campo obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:106
msgid "Email is required."
msgstr "Email es un campo obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:115
msgid "Phone is required."
msgstr "Número de teléfono es un campo obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:119
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:508
msgid "Country of residence"
msgstr "País de residencia"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:124
msgid "Country is required."
msgstr "País es un campo obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:133
msgid "Address is required."
msgstr "Dirección es un campo obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:142
msgid "City is required."
msgstr "Ciudad es un campo obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:151
msgid "State is required."
msgstr "Estado es un campo obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:160
msgid "Postcode is required."
msgstr "Código postal es un campo obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:169
msgid "Note is required."
msgstr "Nota es obligatorio."

#: includes/bundles/export-bundle.php:20
#: templates/create-booking/search/search-form.php:38
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:29
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:29
msgid "Check-in"
msgstr "Día de llegada"

#: includes/bundles/export-bundle.php:21
#: templates/create-booking/search/search-form.php:58
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:38
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:49
msgid "Check-out"
msgstr "Día de salida"

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/bundles/export-bundle.php:25
#: includes/post-types/rate-cpt.php:85
msgid "Rate"
msgstr "Tarifa"

#: includes/bundles/export-bundle.php:26
msgid "Adults/Guests"
msgstr "Adultos/Invitados"

#: includes/bundles/export-bundle.php:39
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:199
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:170
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:222
msgid "Full Guest Name"
msgstr "Nombre completo"

#: includes/bundles/export-bundle.php:41
#: includes/views/booking-view.php:330
msgid "Total"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:43
msgid "Total Accommodation Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:45
#: includes/reports/earnings-report.php:97
msgid "Total Fees"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:46
msgid "Total Service Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:47
msgid "Total Fee Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:48
msgid "Paid"
msgstr "Pagada"

#: includes/bundles/export-bundle.php:49
#: includes/post-types/payment-cpt.php:125
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:372
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles de pago"

#: includes/bundles/units-bundle.php:16
msgid "Square Meter"
msgstr "Metro cuadrado"

#: includes/bundles/units-bundle.php:17
msgid "Square Foot"
msgstr "Pie cuadrado"

#: includes/bundles/units-bundle.php:18
msgid "Square Yard"
msgstr "Yarda cuadrada"

#: includes/bundles/units-bundle.php:21
msgid "m²"
msgstr ""

#: includes/bundles/units-bundle.php:22
msgid "ft²"
msgstr ""

#: includes/bundles/units-bundle.php:23
msgid "yd²"
msgstr "y²"

#: includes/crons/cron-manager.php:89
msgid "User Approval Time setted in Hotel Booking Settings"
msgstr "Tiempo de confirmación establecido en los ajustes de reserva de hotel"

#: includes/crons/cron-manager.php:94
msgid "Pending Payment Time set in Hotel Booking Settings"
msgstr "Tiempo de pago pendiente establecido en los ajustes de reserva de hotel"

#: includes/crons/cron-manager.php:99
msgid "Interval for automatic cleaning of synchronization logs."
msgstr "Intervalo para limpieza automática y sincronización de informes."

#: includes/csv/bookings/bookings-parser.php:195
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:261
#: template-functions.php:776
msgid "x %d guest"
msgid_plural "x %d guests"
msgstr[0] "x %d huesped"
msgstr[1] "x %d huéspedes"

#: includes/csv/bookings/bookings-parser.php:199
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:265
#: includes/views/reserved-room-view.php:29
#: template-functions.php:779
msgid "x %d time"
msgid_plural "x %d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:84
msgid "Please select columns to export."
msgstr "Por favor, selecciona las columnas para la exportación."

#: includes/emails/abstract-email.php:397
msgid "Disable this email notification"
msgstr "Desactivar esta notificación por correo electrónico"

#: includes/emails/abstract-email.php:402
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: includes/emails/abstract-email.php:411
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: includes/emails/abstract-email.php:420
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla de email"

#: includes/emails/abstract-email.php:503
msgid "\"%s\" email will not be sent: there is no customer email in the booking."
msgstr "El correo electrónico \"%s\" no se enviará: no hay un correo electrónico del cliente en la reserva."

#: includes/emails/abstract-email.php:538
msgid "Deprecated tags in header of %s"
msgstr "Etiquetas obsoletas en el título de %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:541
msgid "Deprecated tags in subject of %s"
msgstr "Etiquetas obsoletas en el tema de %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:544
msgid "Deprecated tags in template of %s"
msgstr "Etiquetas obsoletas en la plantilla de %s"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:34
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:37
msgid "You can use multiple comma-separated emails"
msgstr "Puede utilizar varios correos electrónicos separados por comas"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:83
msgid "\"%s\" mail was sent to admin."
msgstr "\"%s\" emails han sido enviados al admin."

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:85
msgid "\"%s\" mail sending to admin is failed."
msgstr "Se ha producido un error al enviar \"%s\" emails al admin."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:8
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Cancelled"
msgstr "%site_title% - Reserva #%booking_id% cancelada"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer cancels booking."
msgstr "Correo electrónico que será enviado al administrador después de la cancelación de reserva por usuario."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:20
msgid "Cancelled Booking Email"
msgstr "Email de reserva cancelada"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:8
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:8
#: includes/wizard.php:123
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Reserva confirmada"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:12
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Confirmed"
msgstr "%site_title% - Reserva #%booking_id% confirmada"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when payment is completed."
msgstr "Correo electrónico que será enviado al administrador cuando se complete el pago."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:20
msgid "Approved Booking Email (via payment)"
msgstr "Email de reserva aprobada (por pago)"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer confirms booking."
msgstr "Correo electrónico que será enviado al administrador después de la confirmación de reserva por usuario."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:20
msgid "Approved Booking Email"
msgstr "Email de reserva aprobada"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:8
msgid "Confirm new booking"
msgstr "Confirmar nueva reserva"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - New booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Nueva reserva #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:17
msgid "Email that will be sent to administrator after booking is placed."
msgstr "Correo electrónico que será enviado al administrador después de la aparición de reserva."

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:21
msgid "Pending Booking Email"
msgstr "Email de reserva pendiente"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:8
msgid "Your booking is approved"
msgstr "Su reserva ha sido aprobada"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is approved"
msgstr "%site_title% - Su reserva #%booking_id% ha sido aprobada"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is approved."
msgstr "Correo electrónico que será enviado al usuario después de la aprobación de su reserva."

#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:45
msgid "\"%s\" mail was sent to customer."
msgstr "\"%s\" emails han sido enviados a clientes."

#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:47
msgid "\"%s\" mail sending is failed."
msgstr "Se ha producido un error al enviar \"%s\" emails."

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:8
msgid "Your booking is cancelled"
msgstr "Su reserva ha sido cancelada"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is cancelled"
msgstr "%site_title% - Su reserva #%booking_id% ha sido cancelada"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is cancelled."
msgstr "Correo electrónico que será enviado al usuario en caso de que su reserva se cancela."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:8
msgid "Confirm your booking"
msgstr "Confirme su reserva"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:12
msgid "%site_title% - Confirm your booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Confirme su reserva #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Customer confirmation via email."
msgstr "Este e-mail es enviado cuando el \"modo de confirmacion de reserva\" esta programado como \"confirmacion del cliente via e-mail\""

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:17
#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:17
msgid "Email that will be sent to customer after booking is placed."
msgstr "Correo electrónico que será enviado al usuario después de que hace una reserva."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by User)"
msgstr "Email de nueva reserva (confirmación por usuario)"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:8
msgid "Your booking is placed"
msgstr "Su reserva ha sido creada"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% is placed"
msgstr "%site_title% - Reserva #%booking_id% creada"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Admin confirmation."
msgstr "Este correo electrónico se envía cuando el \"Modo de confirmación de reserva\" está configurado como Confirmación por administrador."

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by Admin)"
msgstr "Email de nueva reserva (confirmación por administrador)"

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:72
msgid "Possible tags:"
msgstr "Etiquetas posibles:"

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:79
#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:81
msgid "Deprecated."
msgstr "Obsoleto."

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:90
msgid "none"
msgstr "no"

#: includes/emails/templaters/cancellation-booking-templater.php:50
msgid "User Cancellation Link"
msgstr "Enlace de cancelación de usuario"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:97
msgid "Site title (set in Settings > General)"
msgstr "Título del sitio (en Ajustes > Generales)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:111
#: includes/post-types/payment-cpt.php:214
msgid "Booking ID"
msgstr "ID de reserva"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:115
msgid "Booking Edit Link"
msgstr "Enlace de edición de reserva"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:119
msgid "Booking Total Price"
msgstr "Precio total de reserva"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:140
msgid "Customer First Name"
msgstr "Nombre de cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:144
msgid "Customer Last Name"
msgstr "Apellido de cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:148
msgid "Customer Email"
msgstr "Email de cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:152
msgid "Customer Phone"
msgstr "Teléfono de cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:156
msgid "Customer Country"
msgstr "País del cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:160
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:164
msgid "Customer City"
msgstr "Ciudad del cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:168
msgid "Customer State/County"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:172
msgid "Customer Postcode"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:181
msgid "Reserved Accommodations Details"
msgstr "Detalles de alojamiento reservado"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:203
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:15
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:94
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:18
msgid "Booking Details"
msgstr "Detalles de reserva"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:216
msgid "Confirmation Link"
msgstr "Enlace de confirmación"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:220
msgid "Confirmation Link Expiration Time ( UTC )"
msgstr "Tiempo de expiración del enlace de confirmación (UTC)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:233
msgid "Cancellation Details (if enabled)"
msgstr "Detalles de cancelación (si esta opción está activada)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:246
msgid "The total price of payment"
msgstr "Precio total de reserva"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:250
msgid "The unique ID of payment"
msgstr "Número ID único de pago"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:254
msgid "The method of payment"
msgstr "Método de pago"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:258
msgid "Payment instructions"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:171
msgid "Accommodation Type Link"
msgstr "Enlace del tipo de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:175
msgid "Accommodation Type Title"
msgstr "Título del tipo de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:179
msgid "Accommodation Type Categories"
msgstr "Categorías del tipo de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:183
msgid "Accommodation Type Bed"
msgstr "Cama del tipo de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:187
msgid "Accommodation Rate Title"
msgstr "Título de tarifa de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:191
msgid "Accommodation Rate Description"
msgstr "Descripción de tarifa de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:195
msgid "Sequential Number of Accommodation"
msgstr "Número secuencial de alojamientos"

#: includes/entities/abstract-coupon.php:209
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Este cupón ha caducado"

#: includes/entities/abstract-coupon.php:213
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your booking contents."
msgstr "Disculpe, este cupón no es aplicable a los contenidos de su reserva."

#: includes/entities/abstract-coupon.php:217
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de uso de cupones."

#: includes/entities/reserved-service.php:152
msgid " &#215; %d night"
msgid_plural " &#215; %d nights"
msgstr[0] " &#215; %d noche"
msgstr[1] " &#215; %d noches"

#: includes/entities/reserved-service.php:157
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:795
msgid "%d adult"
msgid_plural "%d adults"
msgstr[0] "%d adulto"
msgstr[1] "%d adultos"

#: includes/entities/reserved-service.php:159
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:787
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:791
msgid "%d guest"
msgid_plural "%d guests"
msgstr[0] "%d huésped"
msgstr[1] "%d huéspedes"

#: includes/entities/reserved-service.php:164
msgid " &#215; %d time"
msgid_plural " &#215; %d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/entities/service.php:205
msgid "Per Instance"
msgstr ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:35
msgid "Maximum execution time is set to %d seconds."
msgstr "El tiempo máximo de ejecución se establece en %d segundos."

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:77
msgid "%d URL pulled for parsing."
msgid_plural "%d URLs pulled for parsing."
msgstr[0] "%d URL extraída para el análisis."
msgstr[1] "%d URLs extraídas para el análisis."

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:79
msgid "Skipped. No URLs found for parsing."
msgstr "Omitido. No se encontraron URLs para analizar."

#: includes/i-cal/background-processes/background-uploader.php:66
msgid "Cannot read uploaded file"
msgstr "No se puede leer el archivo cargado"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:275
msgid "We will need to check %d previous booking after importing and remove it if the booking is outdated."
msgid_plural "We will need to check %d previous bookings after importing and remove the outdated ones."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:348
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "%1$d event found in calendar %2$s"
msgid_plural "%1$d events found in calendar %2$s"
msgstr[0] "%1$d evento encontrado en el calendario %2$s"
msgstr[1] "%1$d eventos encontrados en el calendario %2$s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:364
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar source is empty (%s)"
msgstr "La fuente del calendario está vacía (%s)"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:366
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar file is not empty, but there are no events in %s"
msgstr "El archivo de calendario no está vacío, pero no hay eventos en %s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:389
msgid "Error while loading calendar (%1$s): %2$s"
msgstr "Error durante la carga del calendario (%1$s): %2$s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:391
msgctxt "%s - error description"
msgid "Parse error. %s"
msgstr "Error de análisis. %s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:435
msgid "Skipped. Outdated booking #%d already removed."
msgstr ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:442
msgid "Skipped. Booking #%d updated with new data."
msgstr ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:457
msgid "The outdated booking #%d has been removed."
msgstr ""

#: includes/i-cal/importer.php:99
msgid "Skipped. Event has passed."
msgstr ""

#: includes/i-cal/importer.php:112
msgid "Success. New booking #%d."
msgstr "Éxito. Nueva reserva #%d."

#: includes/i-cal/importer.php:128
msgid "Success. Booking #%d updated with new data."
msgstr ""

#: includes/i-cal/importer.php:132
msgid "Skipped. The dates from %1$s to %2$s are already blocked."
msgstr ""

#: includes/i-cal/importer.php:146
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated booking."
msgid_plural "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated bookings."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/i-cal/importer.php:148
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data."
msgstr ""

#: includes/i-cal/importer.php:158
msgid "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by booking %3$s."
msgid_plural "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by bookings %3$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/i-cal/importer.php:208
msgid "Booking imported with UID %1$s.<br />Summary: %2$s.<br />Description: %3$s.<br />Source: %4$s."
msgstr "Reserva importada con UID %1$s.<br />Sumario: %2$s.<br />Descripción: %3$s.<br />Fuente: %4$s."

#: includes/i-cal/logs-handler.php:25
msgid "Process Information"
msgstr "Procesar información"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:35
msgid "Total bookings: %s"
msgstr "Total reservas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:37
msgid "Success bookings: %s"
msgstr "Reservas exitosas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:39
msgid "Skipped bookings: %s"
msgstr "Reservas omitidas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:41
msgid "Failed bookings: %s"
msgstr "Reservas Fallidas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:43
msgid "Removed bookings: %s"
msgstr ""

#: includes/i-cal/logs-handler.php:87
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todas"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:91
msgid "Collapse All"
msgstr "Desplegar todo"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:184
msgid "All done! %1$d booking was successfully added."
msgid_plural "All done! %1$d bookings were successfully added."
msgstr[0] "¡Todo listo! %1$d reserva se ha agregado correctamente."
msgstr[1] "¡Todo listo! %1$d reservas se han agregado correctamente."

#: includes/i-cal/logs-handler.php:185
msgid " There was %2$d failure."
msgid_plural " There were %2$d failures."
msgstr[0] "Hubo %2$d error."
msgstr[1] "Hubo %2$d errores."

#: includes/license-notice.php:32
msgid "Dismiss "
msgstr "Despedir "

#: includes/license-notice.php:44
msgid "Your License Key is not active. Please, <a href='%s'>activate your License Key</a> to get plugin updates"
msgstr "Su clave de licencia no está activada. Por favor, <a href='%s'>active su clave de licencia</a> para obtener actualizaciones del plugin"

#: includes/notices.php:148
#: includes/notices.php:167
#: includes/wizard.php:34
msgid "Hotel Booking Plugin"
msgstr "Plugin de Reserva de Hotel"

#: includes/notices.php:149
msgid "Your database is being updated in the background."
msgstr "Su base de datos se está actualizando."

#: includes/notices.php:151
msgid "Taking a while? Click here to run it now."
msgstr "¿No quiere esperar? Haga clic aquí para ejecutarlo ahora."

#: includes/notices.php:168
msgid "Add \"Booking Confirmation\" shortcode to your \"Booking Confirmed\" and \"Reservation Received\" pages to show more details about booking or payment.<br/>Click \"Update Pages\" to apply all changes automatically or skip this notice and add \"Booking Confirmation\" shortcode manually.<br/><b><em>This action will replace the whole content of the pages.</em></b>"
msgstr "Agregue el código de \"Confirmación de reserva\" a sus páginas \"Reserva confirmada\" y \"Reserva recibida\" para mostrar más detalles sobre la reserva o el pago.<br/>Haga clic en \"Actualizar páginas\" para aplicar todos los cambios automáticamente u omita este aviso y agregue el código de \"Confirmación de reserva\" manualmente.<br/><b><em> Esta acción reemplazará todo el contenido de las páginas.</em></b>"

#: includes/notices.php:170
msgid "Update Pages"
msgstr "Actualizar Páginas"

#: includes/notices.php:172
#: includes/wizard.php:37
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:40
#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:46
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Transferencia bancaria directa"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:47
msgid "Make your payment directly into our bank account. Please use your Booking ID as the payment reference."
msgstr "Realice el pago directamente en nuestra cuenta bancaria. Utilice su ID de reserva como concepto de pago."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:54
msgid "Beanstream/Bambora"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:59
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:144
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:62
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:70
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s and a valid expiration date to test a payment."
msgstr "Utilice el número de tarjeta %1$s con CVC %2$s y una fecha de caducidad válida para probar un pago."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:66
msgid "Pay by Card (Beanstream)"
msgstr "Pagar con tarjeta (Beanstream)"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:67
msgid "Pay with your credit card via Beanstream."
msgstr "Pague con su tarjeta de crédito vía Beanstream."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:85
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:189
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:171
msgid "%1$s is enabled, but the <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr "%1$s se activó, pero la opción de <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> está desactivada. Por favor, active SSL y asegúrese de que su servidor tenga un certificado SSL válido. De lo contrario, %1$s va a funcionar sólo en el modo de prueba."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:87
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:191
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:173
msgid "The <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr "La opción de <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> está desactivada. Por favor, active SSL y asegúrese de que su servidor tenga un certificado SSL válido. De lo contrario, %1$s va a funcionar sólo en el modo de prueba."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:90
msgid "Beanstream"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:101
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:205
msgid "Merchant ID"
msgstr "ID de comerciante"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:103
msgid "Your Merchant ID can be found in the top-right corner of the screen after logging in to the Beanstream Back Office"
msgstr "Su ID de comerciante se puede encontrar en la esquina superior derecha de la pantalla después del inicio de sesión en Beanstream Back Office"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:107
msgid "Payments Passcode"
msgstr "Contraseña de pago"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:109
msgid "To generate the passcode, navigate to Administration > Account Settings > Order Settings in the sidebar, then scroll to Payment Gateway > Security/Authentication"
msgstr "Para generar la contraseña, abra Administración > Configuración de cuenta > Configuración de pedido en la barra lateral y desplácese a Pasarela de pago > Seguridad / Autenticación"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:157
msgid "Beanstream Payment Error: %s"
msgstr "Error de pago a través de Beanstream: %s"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:195
msgid "Payment single use token is required."
msgstr "Contraseña de un solo uso de pago es obligatoria."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:137
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:194
msgid "Braintree"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:150
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:67
msgid "Webhooks Destination URL: %s"
msgstr "URL de destino de Webhooks: %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:163
msgid "Pay by Card (Braintree)"
msgstr "Pagar con tarjeta (Braintree)"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:164
msgid "Pay with your credit card via Braintree."
msgstr "Pague con su tarjeta de crédito a través de Braintree."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:184
msgid "Braintree gateway cannot be enabled due to some problems: %s"
msgstr "No se puede activar la pasarela de pago Braintree debido a algunos problemas: %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:207
msgid "In your Braintree account select Account > My User > View Authorizations."
msgstr "En su cuenta de Braintree, haga clic en Account/Cuenta > My User/ Mi usuario > View Autorizations/Ver autorizaciones."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:211
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:201
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:216
msgid "Private Key"
msgstr "Clave privada"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:221
msgid "Merchant Account ID"
msgstr "ID de cuenta de comerciante"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:222
msgid "In case the site currency differs from default currency in your Braintree account, you can set specific merchant account to avoid <a href=\"%s\">complications with currencty conversions</a>. Otherwise leave the field empty."
msgstr "En caso de que la moneda del sitio difiera de la moneda predeterminada en su cuenta de Braintree, Usted puede establecer una cuenta de comerciante específica para evitar <a href=\"%s\">complicaciones con conversiones de divisas</a>. De lo contrario, deje el campo vacío."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:276
msgid "Braintree submitted for settlement (Transaction ID: %s)"
msgstr "Braintree presentó para la liquidación (ID de transacción: %s)"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:286
msgid "Braintree Payment Error: %s"
msgstr "Error de pago a través de Braintree: %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:313
msgid "Payment method nonce is required."
msgstr "Nonce de método de pago es obligatorio."

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:119
msgid "Payment dispute opened"
msgstr "Se abrió un conflicto de pago"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:125
msgid "Payment dispute lost"
msgstr "Conflicto de pago perdido"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:131
msgid "Payment dispute won"
msgstr "Conflicto de pago ganado"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:149
msgid "Payment refunded in Braintree"
msgstr "Pago reembolsado en Braintree"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:153
msgid "Braintree transaction voided"
msgstr "Transacción de Braintree anulada"

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:30
#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:35
msgid "Pay on Arrival"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:36
msgid "Pay with cash on arrival."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:299
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s es un campo obligatorio."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:312
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s es una dirección de correo electrónico no válida."

#. translators: %s is the payment gateway title.
#: includes/payments/gateways/gateway.php:468
msgid "Enable \"%s\""
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:476
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de prueba"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:477
msgid "Enable Sandbox Mode"
msgstr "Activar el modo de Sandbox"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:479
msgid "Sandbox can be used to test payments."
msgstr "Se puede utilizar para probar los pagos."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:488
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr "El título del método de pago que el cliente verá en su sitio web."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:496
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "La descripción del método de pago que el cliente verá en su sitio web."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:504
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:506
msgid "Instructions for a customer on how to complete the payment."
msgstr "Instrucciones para el cliente de cómo completar el pago."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:531
msgid "Reservation #%d"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:533
msgid "Accommodation(s) reservation"
msgstr "Reserva de alojamiento(s)"

#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:14
#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:19
msgid "Manual Payment"
msgstr "Pago a mano"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:58
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:69
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:70
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Pagar a través de PayPal"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:206
msgid "Paypal Business Email"
msgstr "Email comercial de Paypal"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:211
msgid "Disable IPN Verification"
msgstr "Desactivar la verificación IPN"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:213
msgid "Specify an IPN listener for a specific payment instead of the listeners specified in your PayPal Profile."
msgstr "Especifique un recipiente IPN para un pago específico en lugar de los especificados en su perfil de PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:164
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Pago %s vía IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:183
msgid "Payment failed due to invalid PayPal business email."
msgstr "El pago ha fallado debido al email comercial de PayPal no válido."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:200
msgid "Payment failed due to invalid currency in PayPal IPN."
msgstr "El pago ha fallado debido a la moneda no válida en IPN de PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:215
msgid "Payment failed due to invalid amount in PayPal IPN."
msgstr "El pago ha fallado debido a la cantidad no válida en IPN de PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:230
msgid "Payment failed due to invalid purchase key in PayPal IPN."
msgstr "El pago ha fallado debido a la clave de compra no válida en IPN de PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:303
msgid "Payment made via eCheck and will clear automatically in 5-8 days."
msgstr "El pago ha sido enviado vía eCheck y se aprueba automáticamente dentro de 5-8 días."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:309
msgid "Payment requires a confirmed customer address and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "El pago requiere una dirección de cliente confirmada y debe ser aceptado manualmente a través de PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:315
msgid "Payment must be accepted manually through PayPal due to international account regulations."
msgstr "El pago debe ser aceptado manualmente a través de PayPal debido a las regulaciones de cuentas internacionales."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:321
msgid "Payment received in non-shop currency and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "El pago ha sido recibido en una moneda que no se utiliza en la tienda y debe ser aceptado manualmente a través de PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:328
msgid "Payment is being reviewed by PayPal staff as high-risk or in possible violation of government regulations."
msgstr "El pago está siendo revisado por el personal de PayPal debido al alto riesgo o a la violación posible de las regulaciones gubernamentales."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:334
msgid "Payment was sent to unconfirmed or non-registered email address."
msgstr "El pago se envió a una dirección de correo electrónico no confirmada o no registrada."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:340
msgid "PayPal account must be upgraded before this payment can be accepted."
msgstr "La cuenta de PayPal debe ser actualizada antes de que se pueda aceptar este pago."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:346
msgid "PayPal account is not verified. Verify account in order to accept this payment."
msgstr "La cuenta de PayPal no ha sido verificada. Verifique esta cuenta para poder aceptar el pago."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:352
msgid "Payment is pending for unknown reasons. Contact PayPal support for assistance."
msgstr "El pago está pendiente por razones desconocidas. Póngase en contacto con el equipo de soporte de PayPal para obtener ayuda."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:372
msgid "Partial PayPal refund processed: %s"
msgstr "Reembolso parcial de PayPal procesado: %s"

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:379
msgid "PayPal Payment #%s Refunded for reason: %s"
msgstr "El pago #%s  a través de PayPal ha sido devuelto por esta razón: %s"

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:383
msgid "PayPal Refund Transaction ID: %s"
msgstr "ID de transacción de reembolso de PayPal: %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:110
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:176
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:132
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s, a valid expiration date and random 5-digit ZIP-code to test a payment."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:147
msgid "Pay by Card (Stripe)"
msgstr "Pagar con tarjeta (Stripe)"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:148
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "Pague con su tarjeta de crédito vía Stripe."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:185
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:589
msgid "Bancontact"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:186
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:590
msgid "iDEAL"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:187
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:591
msgid "Giropay"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:188
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:592
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Débito directo SEPA"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:189
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:593
msgid "SOFORT"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:195
msgid "Euro is the only acceptable currency for the selected payment methods. Change your currency to Euro in General settings."
msgstr "Las formas de pago seleccionadas sólo admiten Euro. Cambia tu moneda a Euro en Ajustes Generales."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:207
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:212
msgid "Webhook Secret"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:218
msgid "Payment Methods"
msgstr "Formas de pago"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:219
msgid "Card Payments"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:227
msgid "Checkout Locale"
msgstr "Página de pago localizada"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:230
msgid "Display Checkout in the user's preferred language, if available."
msgstr "Mostrar la página de pago en el idioma preferido del usuario, si está disponible."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:294
msgid "The payment method is not selected."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:300
msgid "Payment intent ID is not set."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:305
msgid "Source ID is not set."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:354
msgid "Payment for PaymentIntent %s succeeded."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:359
msgid "Payment for PaymentIntent %s is processing."
msgstr "El pago para PaymentIntent %s se está procesando."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:370
msgid "Failed to process Card payment. %s"
msgstr "No se pudo procesar el pago con tarjeta. %s"

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:404
msgid "Payment source %s is waiting for customer confirmation."
msgstr "La fuente de pago %s está esperando la confirmación del cliente."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:412
msgid "Pending source %s received, but the redirect URL is empty."
msgstr "Se recibió %s de fuente pendiente, pero la URL de redireccionamiento está vacía."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:429
msgid "Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr "La fuente de pago %s fue cancelada por el cliente."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:432
msgid "Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr "La fuente de pago %s falló y no se pudo procesar."

#. translators: %1$s - Stripe Source ID; %2$s - Stripe Source status
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:435
msgid "Failed to process payment source %1$s: unsupported status - \"%2$s\"."
msgstr "Error al procesar la fuente de pago %1$s: estado no admitido - \"%2$s\"."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:446
msgid "Failed to process Source payment. %s"
msgstr "No se pudo procesar el pago de la fuente. %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:470
msgid "Can't charge the payment again: payment's flow already completed."
msgstr "No se puede volver a cobrar el pago: el flujo de pago ya se completó."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:492
msgid "Charge %s succeeded."
msgstr "Carga %s satisfactoria."

#. translators: %1$s - Stripe Charge ID; %2$s - payment price
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:499
msgid "Charge %1$s for %2$s created."
msgstr "Cobro de %1$s de %2$s creado."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:504
msgid "Charge %s failed."
msgstr "Error de carga %s."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:511
msgid "Charge error. %s"
msgstr "Error de carga. %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:525
msgid "Argentinean"
msgstr "Argentino"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:526
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:527
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:528
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:529
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:530
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:531
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:532
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:533
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:534
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:535
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:536
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:537
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:538
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:539
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:588
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:595
msgid "Credit or debit card"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:596
msgid "IBAN"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:597
msgid "Select iDEAL Bank"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:599
msgid "You will be redirected to a secure page to complete the payment."
msgstr "Serás redirigido a una página segura para completar el pago."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:600
msgid "By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing this merchant and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank to debit your account and your bank to debit your account in accordance with those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was debited."
msgstr "Al proporcionar su IBAN y confirmar este pago, usted autoriza a este comerciante y a Stripe, nuestro proveedor de servicios de pago, a enviar instrucciones a su banco para debitar su cuenta y a su banco para debitar su cuenta de acuerdo con esas instrucciones. Tiene derecho a un reembolso de su banco según los términos y condiciones de su acuerdo con su banco. Se debe reclamar un reembolso dentro de las 8 semanas a partir de la fecha en que se debitó su cuenta."

#. translators: %s - event type, like "source.chargeable"
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:99
msgid "Webhook \"%s\" skipped: payment's flow already completed."
msgstr "Webhook \"%s\" omitido: el flujo de pago ya se completó."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:111
msgid "Webhook received. The source %s is chargeable."
msgstr "Webhook recibido. La fuente %s es pagable."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:119
msgid "Webhook received. Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr "Webhook recibido. El cliente canceló la fuente de pago %s."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:127
msgid "Webhook received. Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr "Webhook recibido. La fuente de pago %s falló y no se pudo procesar."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:135
msgid "Webhook received. Charge %s succeeded."
msgstr "Webhook recibido. Carga satisfactoria %s."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:143
msgid "Webhook received. Charge %s failed."
msgstr "Webhook recibido. Error de carga %s."

#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:32
#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:37
msgid "Test Payment"
msgstr "Probar pago"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:65
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:101
msgid "2Checkout"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:88
msgid "To setup the callback process for 2Checkout to automatically mark payments completed, you will need to"
msgstr "Para configurar de que 2Checkout marque automáticamente los pagos como completados, Usted necesitará"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:90
msgid "Login to your 2Checkout account and click the Notifications tab"
msgstr "Inicie sesión en su cuenta de 2Checkout y haga clic en la pestaña de notificaciones"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:91
msgid "Click Enable All Notifications"
msgstr "Haga clic en Activar todas las notificaciones"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:92
msgid "In the Global URL field, enter the url %s"
msgstr "En el campo de URL global, escriba la url %s"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:93
msgid "Click Apply"
msgstr "Haga clic en Aplicar"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:187
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:192
msgid "Secret Word"
msgstr "Palabra secreta"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:69
msgid "2Checkout \"Order Created\" notification received."
msgstr "La notificación \"Pedido creado\" de 2Checkout ha sido recibida."

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:75
msgid "Payment refunded in 2Checkout"
msgstr "Pago reembolsado en 2Checkout"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:83
msgid "2Checkout fraud review passed"
msgstr "La comprobación antifraude de 2Checkout está completada"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:86
msgid "2Checkout fraud review failed"
msgstr "La comprobación antifraude de 2Checkout falló"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:89
msgid "2Checkout fraud review in progress"
msgstr "La comprobación antifraude de 2Checkout está en curso"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:54
msgid "Attribute"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:55
msgctxt "Add New Attribute"
msgid "Add New"
msgstr "Crear nuevo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:56
msgid "Add New Attribute"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:57
msgid "Edit Attribute"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:58
msgid "New Attribute"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:59
msgid "View Attribute"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:61
msgid "Search Attribute"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:62
msgid "No Attributes found"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:63
msgid "No Attributes found in Trash"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:65
msgid "Insert into attribute description"
msgstr ""

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:151
msgid "Search %s"
msgstr ""

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:153
msgid "All %s"
msgstr ""

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:155
msgid "Edit %s"
msgstr ""

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:157
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:159
msgid "Add new %s"
msgstr ""

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:161
msgid "New %s"
msgstr ""

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:163
msgid "No &quot;%s&quot; found"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:293
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:294
msgid "Name (numeric)"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:295
msgid "Term ID"
msgstr "Término ID"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:303
msgid "Enable Archives"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:304
msgid "Link the attribute to an archive page with all accommodation types that have this attribute."
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:310
msgid "Visible in Details"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:311
msgid "Display the attribute in details section of an accommodation type."
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:317
msgid "Default Sort Order"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:324
msgid "Default Text"
msgstr "Texto por defecto"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:331
msgid "Select"
msgstr ""

#: includes/post-types/booking-cpt.php:65
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:24
msgid "Edit Dates"
msgstr "Editar fechas"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:175
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:202
msgctxt "Add New Booking"
msgid "Add New Booking"
msgstr "Añadir nueva"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:206
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:16
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:16
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:26
msgid "View Booking"
msgstr "Ver reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:207
msgid "Search Booking"
msgstr "Buscar reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:208
msgid "No bookings found"
msgstr "No se encontraron reservas"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:209
msgid "No bookings found in Trash"
msgstr "No se encontraron reservas en la Papelera"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:210
msgid "All Bookings"
msgstr "Todas las reservas"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:211
msgid "Insert into booking description"
msgstr "Insertar en la descripción de reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:212
msgid "Uploaded to this booking"
msgstr "Subido a esta reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:55
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending User Confirmation"
msgstr "Requiere confirmación de usuario"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:60
msgid "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Requiere confirmación de usuario <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Requieren confirmación de usuario <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:65
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Requiere pago"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:70
msgid "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Requiere pago <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Requieren pagos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:75
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Admin"
msgstr "Requiere acción de admin"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:80
msgid "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Requiere acción de admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Requieren acción de admin <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:85
msgctxt "Booking status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonada"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:90
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:83
msgid "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Abandonada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Abandonadas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:100
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Confirmada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Confirmadas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:105
msgctxt "Booking status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:110
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:113
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cancelada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Canceladas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:172
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:200
msgid "Status changed from %s to %s."
msgstr "El estado se cambió de %s a %s."

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:19
msgid "Coupon Information"
msgstr "Información del Cupón"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:33
msgid "Fixed per accommodation per stay"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:34
msgid "Fixed per accommodation per day"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:40
msgid "Coupon Amount"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:46
msgid "Enter percent or fixed amount according to selected type."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:51
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de Caducidad"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:66
msgid "Check-in After"
msgstr "Check-in Después"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:72
msgid "Check-out Before"
msgstr "Check-out Antes"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:78
msgid "Minimum Days"
msgstr "Días mínimos"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:86
msgid "Maximum Days"
msgstr "Días máximos"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:94
msgid "Usage Limit"
msgstr "Límite de Uso"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:103
msgid "Usage Count"
msgstr "Recuento de Uso"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:123
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:125
msgctxt "Add New Coupon"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:126
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Agregar Nuevo Cupón"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:127
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar Cupón"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:128
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuevo Cupón"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:129
msgid "View Coupon"
msgstr "Ver Cupón"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:130
msgid "Search Coupon"
msgstr "Buscar Cupón"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:131
msgid "No coupons found"
msgstr "No se encontraron cupones"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:132
msgid "No coupons found in Trash"
msgstr "No se encontraron cupones en la papelera"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:133
msgid "All Coupons"
msgstr "Todos los cupones"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:35
msgid "Payment History"
msgstr "Historia de pagos"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:36
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:37
msgctxt "Add New Payment"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:38
msgid "Add New Payment"
msgstr "Añadir nuevo pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:39
msgid "Edit Payment"
msgstr "Editar pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:40
msgid "New Payment"
msgstr "Nuevo pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:41
msgid "View Payment"
msgstr "Ver pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:42
msgid "Search Payment"
msgstr "Buscar pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:43
msgid "No payments found"
msgstr "No se encontraron pagos"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:44
msgid "No payments found in Trash"
msgstr "No se encontraron pagos en la Papelera"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:45
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:46
msgid "Insert into payment description"
msgstr "Insertar en la descripción de pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:47
msgid "Uploaded to this payment"
msgstr "Subido a este pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:52
msgid "Payments."
msgstr "Pagos."

#: includes/post-types/payment-cpt.php:157
msgid "Gateway Mode"
msgstr "Modo de pasarela"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:159
msgid "Sandbox"
msgstr "Cuadro de envío"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:160
msgid "Live"
msgstr "En vivo"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:180
msgid "Fee"
msgstr "Pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:199
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:222
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:263
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:270
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:291
msgid "Postal Code (ZIP)"
msgstr "Código postal"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:48
msgctxt "Payment status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:53
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendiente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendientes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:58
msgctxt "Payment status"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:63
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Realizado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Realizados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:68
msgctxt "Payment status"
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:73
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fallado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fallados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:78
msgctxt "Payment status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonado"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:88
msgctxt "Payment status"
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:93
msgid "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En espera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En espera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:98
msgctxt "Payment status"
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:103
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Reembolsado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Reembolsado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:108
msgctxt "Payment status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:178
msgid "Payment (#%s) for this booking is on hold"
msgstr "El pago (#%s) para esta reserva está en espera"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:23
msgid "Rate Info"
msgstr "Info sobre tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:40
#: includes/post-types/season-cpt.php:66
msgid "Season"
msgstr "Temporada"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:57
msgid "Move price to top to set higher priority."
msgstr "Mover el precio a la parte superior para establecer una mayor prioridad."

#: includes/post-types/rate-cpt.php:58
msgid "Add New Season Price"
msgstr "Añadir nuevo precio de temporada"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:66
msgid "Will be displayed on the checkout page."
msgstr "Se mostrará en la página de pago."

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/post-types/rate-cpt.php:84
#: includes/post-types/rate-cpt.php:94
msgid "Rates"
msgstr "Tarifas"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:86
msgctxt "Add New Rate"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:87
msgid "Add New Rate"
msgstr "Añadir nueva tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:88
msgid "Edit Rate"
msgstr "Editar tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:89
msgid "New Rate"
msgstr "Nueva tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:90
msgid "View Rate"
msgstr "Ver tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:91
msgid "Search Rate"
msgstr "Buscar tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:92
msgid "No rates found"
msgstr "Tasas no encontradas"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:93
msgid "No rates found in Trash"
msgstr "No se encontraron tarifas en la Papelera"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:95
msgid "Insert into rate description"
msgstr "Insertar en la descripción de la tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:96
msgid "Uploaded to this rate"
msgstr "Subido a esta tasa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:101
msgid "This is where you can add new rates."
msgstr "Aquí es donde puede agregar nuevas tarifas."

#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:23
msgid "Reserved Accommodation"
msgstr "Alojamiento reservado"

#: includes/post-types/room-cpt.php:27
msgctxt "Add New Accommodation"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/post-types/room-cpt.php:28
msgid "Add New Accommodation"
msgstr "Añadir nuevo alojamiento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:29
msgid "Edit Accommodation"
msgstr "Editar alojamiento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:30
msgid "New Accommodation"
msgstr "Nuevo alojamiento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:31
msgid "View Accommodation"
msgstr "Ver alojamiento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:32
msgid "Search Accommodation"
msgstr "Buscar alojamiento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:33
#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:21
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:19
msgid "No accommodations found"
msgstr "No se encontraron alojamientos"

#: includes/post-types/room-cpt.php:34
msgid "No accommodations found in Trash"
msgstr "No se encontraron alojamientos en la Papelera"

#: includes/post-types/room-cpt.php:36
msgid "Insert into accommodation description"
msgstr "Insertar en la descripción de alojamiento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:37
msgid "Uploaded to this accommodation"
msgstr "Subido a este alojamiento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:42
msgid "This is where you can add new accommodations to your hotel."
msgstr "Aquí se puede agregar nuevos alojamientos a su hotel."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:56
msgctxt "Add New Accommodation Type"
msgid "Add Accommodation Type"
msgstr "Añadir tipo de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:57
msgid "Add New Accommodation Type"
msgstr "Añadir nuevo tipo de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:58
msgid "Edit Accommodation Type"
msgstr "Editar tipo de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:59
msgid "New Accommodation Type"
msgstr "Nuevo tipo de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:60
msgid "View Accommodation Type"
msgstr "Ver tipo de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:62
msgid "Search Accommodation Type"
msgstr "Buscar tipo de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:63
msgid "No Accommodation types found"
msgstr "No se encontraron tipos de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:64
msgid "No Accommodation types found in Trash"
msgstr "No se encontraron tipos de alojamiento en la Papelera"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:66
msgid "Insert into accommodation type description"
msgstr "Insertar en la descripción del tipo de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:67
msgid "Uploaded to this accommodation type"
msgstr "Subido a este tipo de alojamiento"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:84
msgctxt "slug"
msgid "accommodation"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:109
msgid "Accommodation Categories"
msgstr "Categorías de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:110
msgid "Accommodation Category"
msgstr "Categoría de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:111
msgid "Search Accommodation Categories"
msgstr "Buscar categorías de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:112
msgid "Popular Accommodation Categories"
msgstr "Categorías de alojamiento populares"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:113
msgid "All Accommodation Categories"
msgstr "Todas las categorías de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:114
msgid "Parent Accommodation Category"
msgstr "Categoría de alojamiento principal"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:115
msgid "Parent Accommodation Category:"
msgstr "Categoría de alojamiento principal:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:116
msgid "Edit Accommodation Category"
msgstr "Editar categoría de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:117
msgid "Update Accommodation Category"
msgstr "Actualizar categoría de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:118
msgid "Add New Accommodation Category"
msgstr "Añadir nueva categoría de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:119
msgid "New Accommodation Category Name"
msgstr "Nombre de nueva categoría de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:120
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Separe categorías con comas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:121
msgid "Add or remove categories"
msgstr "Añada o elimine categorías"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:122
msgid "Choose from the most used categories"
msgstr "Elija entre las categorías más utilizadas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:123
msgid "No categories found."
msgstr "No se encontraron categorías."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:124
#: assets/blocks/blocks.js:680
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:139
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-category"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:164
msgid "Accommodation Tags"
msgstr "Etiquetas del alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:165
msgid "Accommodation Tag"
msgstr "Etiqueta del alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:166
msgid "Search Accommodation Tags"
msgstr "Buscar etiquetas del alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:167
msgid "Popular Accommodation Tags"
msgstr "Etiquetas del alojamiento populares"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:168
msgid "All Accommodation Tags"
msgstr "Todas las etiquetas del alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:169
msgid "Parent Accommodation Tag"
msgstr "Razón de la etiqueta del alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:170
msgid "Parent Accommodation Tag:"
msgstr "Razón de la etiqueta del alojamiento:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:171
msgid "Edit Accommodation Tag"
msgstr "Editar etiqueta de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:172
msgid "Update Accommodation Tag"
msgstr "Actualizar etiqueta de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:173
msgid "Add New Accommodation Tag"
msgstr "Añadir nueva etiqueta de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:174
msgid "New Accommodation Tag Name"
msgstr "Nuevo nombre de etiqueta de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:175
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Etiquetas separadas con comas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:176
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Añada o elimine etiquetas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:177
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Elija de las etiquetas más usadas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:178
msgid "No tags found."
msgstr "Etiquetas no encontradas."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:179
#: assets/blocks/blocks.js:692
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:193
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-tag"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:218
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:233
msgid "Amenities"
msgstr "Servicios"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:219
msgid "Amenity"
msgstr "Comodidad"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:220
msgid "Search Amenities"
msgstr "Buscar servicios"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:221
msgid "Popular Amenities"
msgstr "Servicios populares"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:222
msgid "All Amenities"
msgstr "Todos los servicios"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:223
msgid "Parent Amenity"
msgstr "Comodidad Padre"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:224
msgid "Parent Amenity:"
msgstr "Comodidad Padre:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:225
msgid "Edit Amenity"
msgstr "Editar comodidad"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:226
msgid "Update Amenity"
msgstr "Actualizar comodidad"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:227
msgid "Add New Amenity"
msgstr "Agregar nueva comodidad"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:228
msgid "New Amenity Name"
msgstr "Nuevo nombre de comodidad"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:229
msgid "Separate amenities with commas"
msgstr "Separe comodidades con comas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:230
msgid "Add or remove amenities"
msgstr "Añada o elimine comodidades"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:231
msgid "Choose from the most used amenities"
msgstr "Elija entre las comodidades más utilizadas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:232
msgid "No amenities found."
msgstr "No se encontraron servicios."

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:248
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-facility"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:287
msgid "State the age or disable children in <a href=\"%s\">settings</a>."
msgstr "Introduce la edad o desactiva los niños en <a href=\"%s\">la configuración</a>."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:296
msgid "Leave this option empty to calculate total capacity automatically to meet the exact number of adults AND children set above. This is the default behavior. Configure this option to allow any variations of adults OR children set above at checkout so that in total it meets the limit of manually set \"Capacity\". For example, configuration \"adults:5\", \"children:4\", \"capacity:5\" means the property can accommodate up to 5 adults, up to 4 children, but up to 5 guests in total (not 9)."
msgstr "Deje esta opción vacía para calcular la capacidad total automáticamente para cumplir con el número exacto de adultos Y niños establecido anteriormente. Este es el comportamiento predeterminado. Configure esta opción para permitir cualquier variación de adultos O niños establecida anteriormente en el momento del pago para que en total cumpla con el límite de \"Capacidad\" establecido manualmente. Por ejemplo, la configuración \"adultos: 5\", \"niños: 4\", \"capacidad: 5\" significa que la propiedad puede acomodar hasta 5 adultos, hasta 4 niños, pero hasta 5 huéspedes en total (no 9)."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:305
msgid "Size, %s"
msgstr "Tamaño, %s"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:306
msgid "Leave blank to hide."
msgstr "Dejar vacío para esconder."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:315
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:320
msgid "City view, seaside, swimming pool etc."
msgstr "Vista a la ciudad, al mar, a la piscina, etc."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:330
msgid "Bed type"
msgstr "Tipo de cama"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:332
msgid "Set bed types list in <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">settings</a>."
msgstr "Configure la lista de tipos de camas en <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">ajustes</a>."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:340
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Fotogalería"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:350
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:354
msgid "Available Services"
msgstr "Servicios disponibles"

#: includes/post-types/season-cpt.php:21
msgid "Season Info"
msgstr "Info de temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:26
#: includes/reports/earnings-report.php:327
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: includes/post-types/season-cpt.php:37
#: includes/reports/earnings-report.php:335
msgid "End date"
msgstr "Fecha final"

#: includes/post-types/season-cpt.php:45
msgid "Applied for days"
msgstr "Aplicado para días"

#: includes/post-types/season-cpt.php:49
msgid "Hold Ctrl / Cmd to select multiple."
msgstr "Mantenga presionada la tecla Ctrl / Cmd para seleccionar múltiples."

#: includes/post-types/season-cpt.php:67
msgctxt "Add New Season"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"

#: includes/post-types/season-cpt.php:68
msgid "Add New Season"
msgstr "Añadir nueva temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:69
msgid "Edit Season"
msgstr "Editar temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:70
msgid "New Season"
msgstr "Nueva temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:71
msgid "View Season"
msgstr "Ver temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:72
msgid "Search Season"
msgstr "Buscar temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:73
msgid "No seasons found"
msgstr "No se encontraron temporadas"

#: includes/post-types/season-cpt.php:74
msgid "No seasons found in Trash"
msgstr "No se encontraron temporadas en la Papelera"

#: includes/post-types/season-cpt.php:76
msgid "Insert into season description"
msgstr "Insertar en la descripción de temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:77
msgid "Uploaded to this season"
msgstr "Subido a esta temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:82
msgid "This is where you can add new seasons."
msgstr "Aquí se puede agregar nuevas temporadas."

#: includes/post-types/service-cpt.php:91
#: includes/views/booking-view.php:174
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:92
msgctxt "Add New Service"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/post-types/service-cpt.php:93
msgid "Add New Service"
msgstr "Añadir nuevo servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:94
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:95
msgid "New Service"
msgstr "Nuevo servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:96
msgid "View Service"
msgstr "Ver servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:97
msgid "Search Service"
msgstr "Buscar servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:98
msgid "No services found"
msgstr "No se encontraron servicios"

#: includes/post-types/service-cpt.php:99
msgid "No services found in Trash"
msgstr "No se encontraron servicios en la Papelera"

#: includes/post-types/service-cpt.php:101
msgid "Insert into service description"
msgstr "Insertar en la descripción del servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:102
msgid "Uploaded to this service"
msgstr "Subido a este servicio"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/service-cpt.php:119
msgctxt "slug"
msgid "service"
msgstr ""

#: includes/post-types/service-cpt.php:153
msgid "How many times the customer will be charged."
msgstr "Cuántas veces se cobrará al cliente."

#: includes/post-types/service-cpt.php:163
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: includes/post-types/service-cpt.php:175
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: includes/post-types/service-cpt.php:185
msgid "Empty means unlimited"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:91
msgid "Total Sales"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:94
msgid "Total Without Taxes"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:100
msgid "Total Services"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:103
msgid "Total Discounts"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:106
msgid "Total Bookings"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:286
#: includes/reports/report-filters.php:27
msgid "Revenue (Beta)"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:341
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:56
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:20
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: includes/reports/earnings-report.php:466
msgid "From %s to %s"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:50
msgid "Today"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:53
msgid "Yesterday"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:56
msgid "This week"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:59
msgid "Last week"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:62
msgid "Last 30 days"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:65
msgid "This month"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:68
msgid "Last month"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:71
msgid "This quarter"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:74
msgid "Last quarter"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:77
msgid "This year"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:80
msgid "Last year"
msgstr ""

#. translators: %s - original Rate title
#: includes/repositories/rate-repository.php:195
msgid "%s - copy"
msgstr "%s - copiar"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:86
msgid "Accommodation Type Gallery"
msgstr "Galería del tipo de alojamiento"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:87
msgid "Add Gallery To Accommodation Type"
msgstr "Añadir galería al tipo de alojamiento"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:98
msgid "Display imported bookings."
msgstr ""

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:99
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:100
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:225
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:226
msgid "This is earlier than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "Esto es antes de lo permitido en nuestras reglas de reserva anticipada."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:227
msgid "This is later than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "Esto es más tarde de lo permitido en nuestras reglas de reserva anticipada."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:231
msgid "Day in the past"
msgstr "Día en el pasado"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:232
msgid "Check-in date"
msgstr "Fecha de llegada"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:233
msgid "Less than min days stay"
msgstr "Menos de días mínimos de estadía"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:234
msgid "More than max days stay"
msgstr "Más de un máximo de días de estancia"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:236
msgid "Later than max date for current check-in date"
msgstr "Más tarde de la fecha máxima para la fecha actual de llegada"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:237
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:238
msgid "Tokenisation failed: %s"
msgstr "Error de tokenización: %s"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:239
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:240
msgid "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; has been added to your reservation."
msgid_plural "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; have been added to your reservation."
msgstr[0] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; se ha sido añadido a su reserva."
msgstr[1] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; se han sido añadidos a su reserva."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:241
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:242
msgid "%s accommodation selected."
msgid_plural "%s accommodations selected."
msgstr[0] "%s alojamiento seleccionado."
msgstr[1] "%s alojamientos seleccionados."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:243
msgid "Coupon code is empty."
msgstr "El código del cupón está vacio"

#: includes/settings/main-settings.php:26
msgid "Dark Blue"
msgstr "Azul oscuro"

#: includes/settings/main-settings.php:27
msgid "Dark Green"
msgstr "Verde oscuro"

#: includes/settings/main-settings.php:28
msgid "Dark Red"
msgstr "Rojo oscuro"

#: includes/settings/main-settings.php:29
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"

#: includes/settings/main-settings.php:30
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"

#: includes/settings/main-settings.php:31
msgid "Light Coral"
msgstr "Coral claro"

#: includes/settings/main-settings.php:32
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"

#: includes/settings/main-settings.php:33
msgid "Light Yellow"
msgstr "Amarillo claro"

#: includes/settings/main-settings.php:34
msgid "Minimal Blue"
msgstr "Azul minimalista"

#: includes/settings/main-settings.php:35
msgid "Minimal Orange"
msgstr "Naranja minimalista"

#: includes/settings/main-settings.php:36
msgid "Minimal"
msgstr "Minimalista"

#: includes/settings/main-settings.php:38
msgid "Sky Blue"
msgstr "Azul del cielo"

#: includes/settings/main-settings.php:39
msgid "Slate Blue"
msgstr "Azul pizarra"

#: includes/settings/main-settings.php:40
msgid "Turquoise"
msgstr "Turquesa"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:375
msgid "Payment:"
msgstr "Pago:"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:383
msgid "Payment Method:"
msgstr "Forma de pago:"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:393
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:39
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:144
msgid "Checkout data is not valid."
msgstr ""

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:446
msgid "Payment method is not valid."
msgstr "Método de pago incorrecto."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:152
msgid "Accommodation count is not valid."
msgstr "Número de alojamientos no válido."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:81
msgid "Accommodation is already booked."
msgstr "El alojamiento ya está reservado."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:91
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:100
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:109
msgid "Reservation submitted"
msgstr "Reserva enviada"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:92
msgid "Details of your reservation have just been sent to you in a confirmation email. Please check your inbox to complete booking."
msgstr "Los detalles de reserva han sido enviados a su email en un mensaje de confirmación. Por favor, revise su email para completar la reserva."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:101
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:110
msgid "We received your booking request. Once it is confirmed we will notify you via email."
msgstr "Hemos recibido su solicitud de reserva. Una vez ella sea confirmada, le notificaremos por correo electrónico."

#: includes/shortcodes/room-rates-shortcode.php:95
#: template-functions.php:24
msgid "Choose dates to see relevant prices"
msgstr "Establezca las fechas para ver los precios adecuados"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:663
msgid "Select from available accommodations."
msgstr "Elija entre alojamientos disponibles."

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:672
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:888
#: template-functions.php:688
msgid "Confirm Reservation"
msgstr "Confirmar reserva"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:704
msgid "Recommended for %d adult"
msgid_plural "Recommended for %d adults"
msgstr[0] "Se recomienda para %d adulto"
msgstr[1] "Se recomienda para %d adultos"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:706
msgid " and %d child"
msgid_plural " and %d children"
msgstr[0] " y %d niño"
msgstr[1] " y %d niños"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:709
msgid "Recommended for %d guest"
msgid_plural "Recommended for %d guests"
msgstr[0] "Recomendado para  %d invitado"
msgstr[1] "Recomendado para %d invitados"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:782
msgid "Max occupancy:"
msgstr "Maxima Ocupación:"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:801
msgid "%d child"
msgid_plural "%d children"
msgstr[0] "%d niño"
msgstr[1] "%d niños"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:833
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:75
msgid "Reserve"
msgstr "Reservar"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:880
msgid "of %d accommodation available."
msgid_plural "of %d accommodations available."
msgstr[0] "de %d alojamiento disponible."
msgstr[1] "de %d alojamientos disponibles."

#. translators: Verb. To book an accommodation.
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:887
#: template-functions.php:511
#: template-functions.php:523
msgid "Book"
msgstr "Hacer reserva"

#: includes/users-and-roles/roles.php:30
msgid "Hotel Manager"
msgstr ""

#: includes/users-and-roles/roles.php:35
msgid "Hotel Worker"
msgstr ""

#: includes/utils/date-utils.php:116
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: includes/utils/date-utils.php:117
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: includes/utils/date-utils.php:118
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: includes/utils/date-utils.php:119
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: includes/utils/date-utils.php:120
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: includes/utils/date-utils.php:121
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: includes/utils/date-utils.php:122
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: includes/utils/parse-utils.php:75
msgid "Check-out date cannot be earlier than check-in date."
msgstr "La fecha de salida no puede ser anterior a la fecha de entrada."

#: includes/utils/parse-utils.php:98
msgid "Adults number is not valid"
msgstr "La cantidad de adultos no es válida"

#: includes/utils/parse-utils.php:123
msgid "Children number is not valid"
msgstr "La cantidad de niños no es válida"

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:26
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+taxes and fees)"
msgstr ""

#. translators: %s is a tax value
#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:53
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+%s taxes and fees)"
msgstr ""

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:77
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (includes taxes and fees)"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:71
msgctxt "Accommodation type in price breakdown table. Example: #1 Double Room"
msgid "#%d %s"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:74
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: includes/views/booking-view.php:83
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:220
msgid "Rate: %s"
msgstr "Tarifa: %s"

#: includes/views/booking-view.php:112
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"

#: includes/views/booking-view.php:124
msgid "Dates Subtotal"
msgstr "Subtotal de fechas"

#: includes/views/booking-view.php:131
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: includes/views/booking-view.php:138
msgid "Accommodation Subtotal"
msgstr "Subtotal Alojamiento"

#: includes/views/booking-view.php:158
msgid "Accommodation Taxes Subtotal"
msgstr "Subtotal impuestos de alojamiento"

#: includes/views/booking-view.php:175
#: includes/views/loop-room-type-view.php:39
#: includes/views/single-room-type-view.php:126
#: includes/widgets/rooms-widget.php:190
#: assets/blocks/blocks.js:348
#: assets/blocks/blocks.js:598
#: assets/blocks/blocks.js:1126
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: includes/views/booking-view.php:189
msgid "Services Subtotal"
msgstr "Subtotal de servicios"

#: includes/views/booking-view.php:211
msgid "Service Taxes Subtotal"
msgstr "Subtotal impuestos de servicios"

#: includes/views/booking-view.php:234
msgid "Fees Subtotal"
msgstr "Subtotal de cargos"

#: includes/views/booking-view.php:255
msgid "Fee Taxes Subtotal"
msgstr " Subtotal impuestos de cargos"

#: includes/views/booking-view.php:266
msgid "Subtotal"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:276
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Cupón: %s"

#: includes/views/booking-view.php:293
msgid "Subtotal (excl. taxes)"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:302
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:55
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:19
msgid "Coupon Code:"
msgstr "Código de Cupón"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:26
msgid "New Booking Details"
msgstr "Detalles de la nueva reserva"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:45
msgid "Original Booking Details"
msgstr "Detalles de la reserva original."

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:120
#: template-functions.php:739
msgid "Accommodation:"
msgstr "Alojamiento:"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:160
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:202
#: template-functions.php:652
#: templates/create-booking/search/search-form.php:107
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:99
msgid "Children %s"
msgstr "Niños %s"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:244
#: templates/emails/reserved-room-details.php:29
msgid "Additional Services"
msgstr "Servicios adicionales"

#: includes/views/global-view.php:53
msgid "Accommodation pagination"
msgstr "Paginación de alojamiento"

#: includes/views/global-view.php:56
msgid "Services pagination"
msgstr "Paginación de servicios"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:55
#: includes/views/single-room-type-view.php:142
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:97
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:67
#: includes/views/single-room-type-view.php:154
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:124
msgid "Amenities:"
msgstr "Servicios"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:99
#: includes/views/loop-room-type-view.php:118
#: includes/views/single-room-type-view.php:186
#: includes/views/single-room-type-view.php:205
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:67
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:78
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:75
msgid "Guests:"
msgstr "Huéspedes:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:143
#: includes/views/single-room-type-view.php:230
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:167
msgid "Bed Type:"
msgstr "Tipo de cama:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:167
#: includes/views/single-room-type-view.php:254
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:151
msgid "View:"
msgstr "Vista:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:187
#: includes/views/single-room-type-view.php:274
#: template-functions.php:684
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:216
msgid "Prices start at:"
msgstr "Precio desde:"

#: includes/views/loop-service-view.php:46
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: includes/views/reserved-room-view.php:24
msgid "x %d adult"
msgid_plural "x %d adults"
msgstr[0] "x %d adulto"
msgstr[1] "x %d adultos"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:112
msgid "Accommodation #%d"
msgstr "Alojamiento #%d"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:116
msgid "Accommodation Type:"
msgstr "Tipo de alojamiento:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:256
msgid "Choose Rate"
msgstr "Elegir tarifa"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:323
msgid "Choose Additional Services"
msgstr "Elegir servicios adicionales"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:352
msgid "for "
msgstr "para "

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:363
msgctxt "Example: Breakfast for X guest(s)"
msgid " guest(s)"
msgstr "huésped(es)"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:384
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:432
msgctxt "I've read and accept the terms & conditions"
msgid "terms & conditions"
msgstr "términos y condiciones"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:435
msgctxt "I've read and accept the <tag>terms & conditions</tag>"
msgid "I've read and accept the %s"
msgstr "He leído y acepto los %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:453
msgid "Your Information"
msgstr "Su información"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:456
#: template-functions.php:599
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:19
msgid "Required fields are followed by %s"
msgstr "Los campos obligatorios son seguidos por %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:589
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:594
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods."
msgstr "Lo sentimos, pero parece que no hay métodos de pago disponibles."

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:688
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:32
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:39
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:32
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:28
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:32
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:30
msgid "Total Price:"
msgstr "Precio total:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:699
msgid "Deposit:"
msgstr "Depósito:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:718
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:25
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:30
msgid "Check-in:"
msgstr "Día de llegada:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:725
msgctxt "from 10:00 am"
msgid "from"
msgstr "desde las"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:741
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:29
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:49
msgid "Check-out:"
msgstr "Día de salida:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:748
msgctxt "until 10:00 am"
msgid "until"
msgstr "hasta las"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:822
#: templates/create-booking/checkout/checkout-form.php:42
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: includes/views/single-room-type-view.php:122
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"

#: includes/views/single-room-type-view.php:290
msgid "Reservation Form"
msgstr "Formulario de reserva"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:24
msgid "Display Accommodation Types"
msgstr "Mostrar tipos de alojamientos"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:182
#: assets/blocks/blocks.js:312
#: assets/blocks/blocks.js:562
#: assets/blocks/blocks.js:1090
msgid "Featured Image"
msgstr ""

#: includes/widgets/rooms-widget.php:186
#: assets/blocks/blocks.js:336
#: assets/blocks/blocks.js:586
#: assets/blocks/blocks.js:1114
msgid "Excerpt (short description)"
msgstr "Mostrar descripción breve"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:198
#: assets/blocks/blocks.js:634
#: assets/blocks/blocks.js:1162
msgid "Book Button"
msgstr ""

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:50
#: includes/wizard.php:84
msgid "Search Availability"
msgstr "Buscar disponibilidad"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:53
msgid "Search Availability Form"
msgstr "Formulario de búsqueda de disponibilidad"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:233
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:237
msgid "Check-in Date:"
msgstr "Fecha de llegada:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:238
#: includes/widgets/search-availability-widget.php:243
msgctxt "Date format tip"
msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Fecha preestablecida. En formato %s"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:241
msgid "Check-out Date:"
msgstr "Fecha de salida:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:246
msgid "Preset Adults:"
msgstr "Adultos preestablecidos:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:254
msgid "Preset Children:"
msgstr "Niños preestablecidos:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:262
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributos:"

#: includes/wizard.php:35
msgid "Booking Confirmation and Search Results pages are required to handle bookings. Press \"Install Pages\" button to create and set up these pages. Dismiss this notice if you already installed them."
msgstr "Es necesario tener las páginas de confirmación de reserva y de resultados de búsqueda para poder gestionar las reservas. Haga clic en el botón \"Instalar páginas\" para crear y configurar estas páginas. Descarte este aviso si ya ha creado ellas."

#: includes/wizard.php:36
msgid "Install Pages"
msgstr "Instalar páginas"

#: includes/wizard.php:132
msgid "Booking Canceled"
msgstr ""

#: includes/wizard.php:133
msgid "Your reservation is canceled."
msgstr ""

#: includes/wizard.php:160
msgid "Reservation Received"
msgstr "Reserva Recibida"

#: includes/wizard.php:169
msgid "Transaction Failed"
msgstr ""

#: includes/wizard.php:170
msgid "Unfortunately, your transaction cannot be completed at this time. Please try again or contact us."
msgstr ""

#: plugin.php:1012
msgid "Prices start at: %s"
msgstr "Precios inician desde: %s"

#: template-functions.php:541
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalles"

#: template-functions.php:610
#: template-functions.php:619
#: templates/create-booking/search/search-form.php:39
#: templates/create-booking/search/search-form.php:59
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:30
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:39
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:30
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:50
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:31
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:50
msgctxt "Date format tip"
msgid "Formatted as %s"
msgstr "Formato %s"

#: template-functions.php:665
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:46
msgid "Check Availability"
msgstr "Comprobar disponibilidad"

#: template-functions.php:677
msgid "Reserve %1$s of %2$s available accommodations."
msgstr "Reserva %1$s de %2$s alojamientos disponibles."

#: template-functions.php:680
msgid "%s is available for selected dates."
msgstr "%s está disponible para las fechas seleccionadas."

#: template-functions.php:749
msgid "Rate:"
msgstr "Tarifa:"

#: template-functions.php:769
msgid "Services:"
msgstr "Servicios:"

#: template-functions.php:792
msgid "Guest:"
msgstr "Huésped:"

#: template-functions.php:814
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de pago"

#: template-functions.php:846
msgid "Total Paid"
msgstr "Total pagado"

#: template-functions.php:852
msgid "To Pay"
msgstr "A pagar"

#: template-functions.php:877
msgid "Add Payment Manually"
msgstr "Añadir pago manualmente"

#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:37
msgid "Base price"
msgstr "Precio base"

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:19
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:17
msgid "%s accommodation found"
msgid_plural "%s accommodations found"
msgstr[0] "Se encontró %s alojamiento"
msgstr[1] "Se encontraron %s alojamientos"

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:24
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:21
msgid " from %s - till %s"
msgstr " desde %s - hasta %s"

#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:24
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:36
msgid "Add Accommodation"
msgstr "Añadir alojamiento"

#: templates/edit-booking/checkout-form.php:28
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: templates/edit-booking/edit-dates.php:25
msgid "Choose new dates to check availability of reserved accommodations in the original booking."
msgstr "Elige nuevas fechas para comprobar la disponibilidad del alojamiento en la reserva original."

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:39
msgid "Add, remove or replace accommodations in the original booking."
msgstr "Añade, elimina o sustituye un alojamiento en la reserva original."

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:66
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:78
#: templates/edit-booking/summary-table.php:63
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:26
msgid "Choose how to associate data"
msgstr "Elige como asociar los datos"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:27
msgid "Use Source Accommodation to assign pre-filled booking information available in the original booking, e.g., full guest name, selected rate, services, etc."
msgstr "Utilice Alojamiento de Origen para asignar información de reserva completada previamente disponible en la reserva original, por ejemplo, nombre completo del huésped, tarifa seleccionada, servicios, etc."

#: templates/edit-booking/summary-table.php:32
msgid "Source accommodation"
msgstr "Alojamiento de origen"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:34
msgid "Target accommodation"
msgstr "Alojamiento de destino"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Booking #%s is cancelled by customer."
msgstr "Reserva #%s ha sido cancelada por el cliente."

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:17
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:17
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:17
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:17
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:19
msgid "Details of booking"
msgstr "Detalles de reserva"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:18
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:25
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:18
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:20
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:21
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:27
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:22
msgid "Check-in: %1$s, from %2$s"
msgstr "Llegada: : %1$s, hasta las %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:20
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:20
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:27
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:20
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:22
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:29
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:24
msgid "Check-out: %1$s, until %2$s"
msgstr "Salida: %1$s, hasta las %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:24
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:31
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:24
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:32
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:36
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:33
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "Nombre: %1$s %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:26
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:33
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:26
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:34
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:38
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:35
msgid "Email: %s"
msgstr ""

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:28
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:28
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:35
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:28
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:36
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:34
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:40
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:37
msgid "Phone: %s"
msgstr "Teléfono: %s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:37
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:30
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:38
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:36
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:42
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:39
msgid "Note: %s"
msgstr "Nota: %s"

#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by customer."
msgstr "La reserva #%s ha sido confirmada por el cliente."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by payment."
msgstr "La reserva #%s ha sido confirmada por el pago."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:17
msgid "Details of payment"
msgstr "Detalles de pago"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:18
msgid "Payment ID: #%s"
msgstr "ID de pago: #%s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:20
msgid "Amount: %s"
msgstr "Cantidad: %s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:22
msgid "Method: %s"
msgstr "Método: %s"

#: templates/emails/admin-pending-booking.php:15
msgid "Booking #%s is pending for Administrator approval."
msgstr "La reserva #%s requiere la aprobación del administrador."

#: templates/emails/cancellation-details.php:14
msgid "Click the link below to cancel your booking."
msgstr "Haga clic en el enlace para cancelar su reserva."

#: templates/emails/cancellation-details.php:16
msgid "Cancel your booking"
msgstr "Cancelar reserva"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is approved!"
msgstr "Estimado/a %1$s %2$s, su reserva está aprobada!"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:18
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:19
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:25
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:20
msgid "ID: #%s"
msgstr ""

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:41
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:38
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:44
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:41
msgid "Thank you!"
msgstr "¡Gracias!"

#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is cancelled!"
msgstr "Estimado/a %1$s %2$s, su reserva está cancelada!"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:14
msgid "Dear %1$s %2$s, we received your request for reservation."
msgstr "Estimado/a %1$s %2$s, hemos recibido su solicitud de reserva."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:16
msgid "Click the link below to confirm your booking."
msgstr "Haga clic en el enlace para cancelar su reserva."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:18
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "Note: link expires on"
msgstr "Nota: el enlace caduca en"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "UTC"
msgstr ""

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:22
msgid "If you did not place this booking, please ignore this email."
msgstr "Si Usted no hizo esta reserva, por favor, ignore este mensaje."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is pending."
msgstr "Estimado/a %1$s %2$s, su reserva está pendiente."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:17
msgid "We will notify you by email once it is confirmed by our staff."
msgstr "Le notificaremos por correo electrónico, una vez que su reserva sea confirmada por nuestro personal."

#: templates/emails/reserved-room-details.php:14
msgid "Accommodation #%s"
msgstr "Alojamiento #%s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:21
msgid "Accommodation: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Alojamiento: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:23
msgid "Accommodation Rate: %s"
msgstr "Tarifa de alojamiento: %s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:27
msgid "Bed Type: %s"
msgstr "Tipo de cama: %s"

#: templates/required-fields-tip.php:8
msgid "Required fields are followed by"
msgstr "Los campos obligatorios son seguidos por"

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/already-cancelled.php:7
msgid "Booking is already canceled."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/booking-cancellation-button.php:14
msgid "Cancel Booking"
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/invalid-request.php:7
#: templates/shortcodes/booking-confirmation/invalid-request.php:7
msgid "Invalid request."
msgstr "Solicitud no válida."

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/not-possible.php:7
msgid "Cancelation of your booking is not possible for some reason. Please contact the website administrator."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/already-confirmed.php:7
msgid "Booking is already confirmed."
msgstr "La reserva ya está confirmada."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/confirmed.php:7
msgid "Your booking is confirmed. Thank You!"
msgstr "Su reserva está confirmada. ¡Gracias!"

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/expired.php:7
msgid "Your booking request is expired. Please start a new booking request."
msgstr "Su solicitud de reserva ha caducado. Por favor, envíe una nueva solicitud de reserva."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/not-possible.php:7
msgid "Confirmation of your booking request is not possible for some reason. Please start a new booking request."
msgstr "No se puede confirmar su solicitud de reserva por alguna razón. Por favor, envíe una nueva solicitud de reserva."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received and confirmed."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:21
msgid "Booking:"
msgstr "Reserva:"

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:44
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/completed.php:11
msgid "Thank you for your payment. Your transaction has been completed."
msgstr "Gracias por su pago. Su transacción se ha completado."

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received."
msgstr "Nos complace informarle de que su solicitud de reserva se ha recibido."

#: templates/shortcodes/room-rates/rate-content.php:15
msgid "from %s"
msgstr "desde %s"

#: templates/shortcodes/rooms/not-found.php:7
msgid "No accommodations matching criteria."
msgstr "Ningún alojamiento coincide con los criterios."

#: templates/shortcodes/services/not-found.php:7
msgid "No services matched criteria."
msgstr "Ningún servicio coincide con los criterios."

#: templates/widgets/rooms/not-found.php:6
msgid "Nothing found."
msgstr "Nada encontrado."

#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:100
msgid "Children %s:"
msgstr "Niños %s:"

#: assets/blocks/blocks.js:91
#: assets/blocks/blocks.js:103
msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Fecha preestablecida. En formato %s"

#: assets/blocks/blocks.js:324
#: assets/blocks/blocks.js:574
#: assets/blocks/blocks.js:1102
msgid "Gallery"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:372
#: assets/blocks/blocks.js:622
#: assets/blocks/blocks.js:1150
msgid "View Button"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:386
#: assets/blocks/blocks.js:422
#: assets/blocks/blocks.js:722
#: assets/blocks/blocks.js:758
#: assets/blocks/blocks.js:906
#: assets/blocks/blocks.js:942
msgid "Order"
msgstr "Pida"

#: assets/blocks/blocks.js:394
#: assets/blocks/blocks.js:730
#: assets/blocks/blocks.js:914
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"

#: assets/blocks/blocks.js:397
#: assets/blocks/blocks.js:733
#: assets/blocks/blocks.js:917
msgid "No order"
msgstr "Sin ordenar"

#: assets/blocks/blocks.js:398
#: assets/blocks/blocks.js:734
#: assets/blocks/blocks.js:918
msgid "Post ID"
msgstr "ID del mensaje"

#: assets/blocks/blocks.js:399
#: assets/blocks/blocks.js:735
#: assets/blocks/blocks.js:919
msgid "Post author"
msgstr "Autor del mensaje"

#: assets/blocks/blocks.js:400
#: assets/blocks/blocks.js:736
#: assets/blocks/blocks.js:920
msgid "Post title"
msgstr "Título de entrada"

#: assets/blocks/blocks.js:401
#: assets/blocks/blocks.js:737
#: assets/blocks/blocks.js:921
msgid "Post name (post slug)"
msgstr "Nombre del mensaje (post slug)"

#: assets/blocks/blocks.js:402
#: assets/blocks/blocks.js:738
#: assets/blocks/blocks.js:922
msgid "Post date"
msgstr "Fecha de publicación"

#: assets/blocks/blocks.js:403
#: assets/blocks/blocks.js:739
#: assets/blocks/blocks.js:923
msgid "Last modified date"
msgstr "Fecha de la última modificación"

#: assets/blocks/blocks.js:404
#: assets/blocks/blocks.js:740
#: assets/blocks/blocks.js:924
msgid "Parent ID"
msgstr "ID de categoría principal"

#: assets/blocks/blocks.js:405
#: assets/blocks/blocks.js:741
#: assets/blocks/blocks.js:925
msgid "Random order"
msgstr "Orden aleatorio"

#: assets/blocks/blocks.js:406
#: assets/blocks/blocks.js:742
#: assets/blocks/blocks.js:926
msgid "Number of comments"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:407
#: assets/blocks/blocks.js:743
#: assets/blocks/blocks.js:927
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"

#: assets/blocks/blocks.js:408
#: assets/blocks/blocks.js:744
#: assets/blocks/blocks.js:928
msgid "Page order"
msgstr "Orden de páginas"

#: assets/blocks/blocks.js:409
#: assets/blocks/blocks.js:745
#: assets/blocks/blocks.js:929
msgid "Meta value"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:410
#: assets/blocks/blocks.js:746
#: assets/blocks/blocks.js:930
msgid "Numeric meta value"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:425
#: assets/blocks/blocks.js:761
#: assets/blocks/blocks.js:945
msgid "Ascending (1, 2, 3)"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:426
#: assets/blocks/blocks.js:762
#: assets/blocks/blocks.js:946
msgid "Descending (3, 2, 1)"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:437
#: assets/blocks/blocks.js:773
#: assets/blocks/blocks.js:957
msgid "Meta Name"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:449
#: assets/blocks/blocks.js:785
#: assets/blocks/blocks.js:969
msgid "Meta Type"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:450
#: assets/blocks/blocks.js:786
#: assets/blocks/blocks.js:970
msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with \"orderby\" = \"meta_value\"."
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:453
#: assets/blocks/blocks.js:789
#: assets/blocks/blocks.js:973
msgid "Any"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:454
#: assets/blocks/blocks.js:790
#: assets/blocks/blocks.js:974
msgid "Numeric"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:455
#: assets/blocks/blocks.js:791
#: assets/blocks/blocks.js:975
msgid "Binary"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:456
#: assets/blocks/blocks.js:792
#: assets/blocks/blocks.js:976
msgid "String"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:458
#: assets/blocks/blocks.js:794
#: assets/blocks/blocks.js:978
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#: assets/blocks/blocks.js:459
#: assets/blocks/blocks.js:795
#: assets/blocks/blocks.js:979
msgid "Date and time"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:460
#: assets/blocks/blocks.js:796
#: assets/blocks/blocks.js:980
msgid "Decimal number"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:461
#: assets/blocks/blocks.js:797
#: assets/blocks/blocks.js:981
msgid "Signed number"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:462
#: assets/blocks/blocks.js:798
#: assets/blocks/blocks.js:982
msgid "Unsigned number"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:648
#: assets/blocks/blocks.js:873
msgid "Query Settings"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:704
msgid "Relation"
msgstr ""

#: assets/blocks/blocks.js:893
msgid "Values: integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr ""

