# Copyright (C) 2021 MotoPress
# This file is distributed under the same license as the Hotel Booking plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hotel-booking-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/motopress-hotel-booking\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-22T20:11:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-22 20:52\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.4.0\n"
"X-Domain: motopress-hotel-booking\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: hotel-booking-plugin\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 463550\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: motopress-hotel-booking.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44\n"
"Language: bg_BG\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. translators: Name of the plugin, do not translate
#: includes/script-managers/block-script-manager.php:21
msgid "Hotel Booking"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/products/hotel-booking/"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid "Manage your hotel booking services. Perfect for hotels, villas, guest houses, hostels, and apartments of all sizes."
msgstr "Управлявайте своите хотелски резервации. Идеално за хотели, вили, къщи за гости, хостели и апартаменти от всякакви размери."

#. Author of the plugin
msgid "MotoPress"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
msgid "https://motopress.com/"
msgstr ""

#: functions.php:65
msgctxt "Post Status"
msgid "New"
msgstr "Нов"

#: functions.php:68
msgctxt "Post Status"
msgid "Auto Draft"
msgstr "Автоматична чернова"

#: functions.php:180
msgctxt "Zero price"
msgid "Free"
msgstr "Безплатна"

#: functions.php:211
msgctxt "Ex: $99 for 2 nights"
msgid "per night"
msgid_plural "for %d nights"
msgstr[0] "на вечер"
msgstr[1] "за %d вечери"

#. translators: %s: URL to plugins.php page
#: functions.php:565
msgid "You are using two instances of Hotel Booking plugin at the same time, please <a href=\"%s\">deactivate one of them</a>."
msgstr "В същото време използвате два случая на плъгин за Hotel Booking plugin, моля, <a href=\"%s\"> деактивирайте един от тях </a>."

#: functions.php:583
msgid "<a href=\"%s\">Upgrade to Premium</a> to enable this feature."
msgstr "<a href=\"%s\">Upgrade to Premium</a>  за да активирате тази функция."

#: includes/actions-handler.php:59
#: includes/actions-handler.php:113
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Неуспешната проверка не бе успешна."

#: includes/actions-handler.php:65
msgid "The file does not exist."
msgstr "Файлът не съществува."

#: includes/actions-handler.php:117
msgid "Source ID is missing."
msgstr "Липсва идентификатор на източник"

#: includes/actions-handler.php:198
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:83
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:16
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:33
msgid "Terms"
msgstr "Условия"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:27
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:46
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:40
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:91
msgid "Created on:"
msgstr "Създаден на:"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:68
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:89
msgid "Please add attribute in default language to configure terms."
msgstr "Моля добавете атрибут в езика по подразбиране за да конфигурирате условия"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:93
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:114
msgid "Configure terms"
msgstr "Конфигуриране на условия"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:20
#: includes/ajax.php:1051
#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:22
msgid "Reserved Accommodations"
msgstr "Резервирани настанявания"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:21
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:66
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:68
msgid "Update Booking"
msgstr "Обновяване на резервация"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:22
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:11
msgid "Logs"
msgstr "Дневници"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:53
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:101
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Изтриване завинаги"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:58
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:55
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:103
msgid "Move to Trash"
msgstr "Изтриване"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:68
msgid "Create Booking"
msgstr "Създаване на резервация"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:84
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:97
msgid "Resend Email"
msgstr "Ново изпращане на е-майл"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:99
msgid "Send a copy of the Approved Booking email to the customer`s email address."
msgstr "Изпращане на копие от Потвърждаващият резервацията е-майл на потребителският е-майл адрес"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:114
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:35
msgid "Edit Accommodations"
msgstr "Редактирайте настанявания"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:123
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:82
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:379
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:128
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:143
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:524
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:150
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:86
msgid "Message:"
msgstr "Съобщение:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:219
msgid "Confirmation email has been sent to customer."
msgstr "Потвърждаващият е-майл е изпратен на потребителя."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/coupon-edit-cpt-page.php:14
msgid "Coupon code"
msgstr "Ваучер код"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:10
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:63
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:65
msgid "Update Payment"
msgstr "Обновяване на Плащане"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:43
msgid "Modified on:"
msgstr "Променено на:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:65
msgid "Create Payment"
msgstr "Създаване на Плащане"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:41
#: includes/post-types/rate-cpt.php:36
msgid "Season Prices"
msgstr "Цени за сезона"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:42
msgid "<code>Please select Accommodation Type and click Create Rate button to continue.</code>"
msgstr "<code>Моля, изберете Вид настаняване и кликнете върху бутона създаване на тарифа, за да продължите.</code>"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:111
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:113
msgid "Update Rate"
msgstr "Обновяване Тарифа"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:73
msgid "Active"
msgstr "Активиране"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:74
#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивиране"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:113
msgid "Create Rate"
msgstr "Създаване Тарифа"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:162
msgid "Duplicate Rate"
msgstr "Дублирай тарифа"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:12
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:156
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:17
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:141
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:145
msgid "Generate Accommodations"
msgstr "Генерирай настанявания"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:15
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:53
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:60
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:64
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:18
msgid "Accommodation Reviews"
msgstr "Отзиви за настаняване"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:27
msgid "Allow guests to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">submit star ratings and reviews</a> evaluating your accommodations."
msgstr "Разрешете на гостите <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> да изпращате оценки и отзиви за звезди </a>, оценявайки вашите места за настаняване."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:68
msgid "Number of Accommodations:"
msgstr "Номер на Настаняванията:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:73
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:28
msgid "Count of real accommodations of this type in your hotel."
msgstr "Брой на реално настаняване от този тип във вашия хотел."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:117
msgid "Total Accommodations:"
msgstr "Общо Настанявания:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:127
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:145
msgid "Show Accommodations"
msgstr "Покажи Настанявания"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:135
msgid "Active Accommodations:"
msgstr "Активни Настанявания:"

#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:24
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:34
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:45
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"

#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:25
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:38
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:141
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:75
msgid "Per adult:"
msgstr "за възрастен"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:78
msgid "Per child:"
msgstr "за дете:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:196
msgid "Per adult: "
msgstr "на възрастен:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:198
msgid "Per child: "
msgstr "на дете:"

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:49
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:39
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:47
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: includes/admin/fields/complex-vertical-field.php:17
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:303
#: includes/settings/main-settings.php:25
#: includes/settings/main-settings.php:43
msgid "Default"
msgstr "Подразбиране"

#: includes/admin/fields/dynamic-select-field.php:61
#: includes/admin/fields/page-select-field.php:16
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:37
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:231
#: includes/post-types/booking-cpt.php:101
#: includes/post-types/booking-cpt.php:146
#: includes/post-types/payment-cpt.php:213
#: includes/post-types/rate-cpt.php:29
#: includes/post-types/room-cpt.php:65
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:185
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:206
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:30
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:38
msgid "— Select —"
msgstr "— Избери —"

#: includes/admin/fields/install-plugin-field.php:32
msgid "Install & Activate"
msgstr "Инсталирай & Активирай"

#: includes/admin/fields/media-field.php:78
msgid "Add image"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/media-field.php:78
msgid "Add gallery"
msgstr "Добави галерия"

#: includes/admin/fields/media-field.php:79
msgid "Remove image"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/media-field.php:79
msgid "Remove gallery"
msgstr "Премахни галерия"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:82
#: template-functions.php:921
msgid "Select all"
msgstr "Селектирайте всички"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:86
#: template-functions.php:923
msgid "Unselect all"
msgstr "Деселектирайте всички"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:23
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:68
#: includes/bundles/export-bundle.php:50
#: assets/blocks/blocks.js:457
#: assets/blocks/blocks.js:793
#: assets/blocks/blocks.js:977
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:30
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:36
#: includes/admin/room-list-table.php:159
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:115
#: includes/bookings-calendar.php:532
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:91
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:37
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:75
#: includes/ajax.php:949
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:92
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:41
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:50
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:156
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:313
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:161
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:231
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:89
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:42
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:48
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:90
msgid "None"
msgstr "Нито един"

#: includes/admin/fields/time-picker-field.php:13
msgid "HH:MM"
msgstr "ЧЧ: ММ"

#: includes/admin/fields/total-price-field.php:18
msgid "Recalculate Total Price"
msgstr "Преизчислете общата цена"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:59
#: includes/views/booking-view.php:108
msgid "Nights"
msgstr "Нощи"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:67
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:88
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:95
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:884
#: includes/views/booking-view.php:282
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:69
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:72
msgid "Add length of stay"
msgstr "Добави продължителност на престоя"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:76
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:127
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:155
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:277
#: includes/views/booking-view.php:93
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:149
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:177
#: template-functions.php:633
#: templates/create-booking/search/search-form.php:90
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:74
#: assets/blocks/blocks.js:60
msgid "Adults"
msgstr "Възрастни"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:77
#: includes/bundles/export-bundle.php:27
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:159
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:286
#: includes/views/booking-view.php:103
#: templates/create-booking/search/search-form.php:105
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:97
#: assets/blocks/blocks.js:75
msgid "Children"
msgstr "Деца"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:78
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:130
msgid "Price per night"
msgstr "Цена за нощувка"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:114
msgid "Enable variable pricing"
msgstr "Активиране на променливо ценообразуване"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:149
msgid "Add Variation"
msgstr "Добавете вариант"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:176
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:198
msgid "Remove variation"
msgstr "Премахнете варианта"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:21
msgid "The License Key is required in order to get automatic plugin updates and support. You can manage your License Key in your personal account. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Learn more</a>."
msgstr "Лицензионният ключ е необходим, за да получите автоматични актуализации и поддръжка на плъгини. Можете да управлявате лицензния си ключ в личния си акаунт.  <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Learn more</a>."

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:26
msgid "License Key"
msgstr "Лицензионен ключ"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:40
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:62
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:28
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:70
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:120
#: includes/bundles/export-bundle.php:19
#: template-functions.php:815
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:46
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:47
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен "

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:53
msgid "Valid until"
msgstr "Валидно до"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:55
msgid "Valid (Lifetime)"
msgstr "Валидно (до живот)"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:62
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:122
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:87
msgid "Expired"
msgstr "Изтекло"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:65
msgid "Invalid"
msgstr "Невалидно"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:69
msgid "Your License Key does not match the installed plugin. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>How to fix this.</a>"
msgstr "Вашият лицензен ключ не съвпада с инсталирания плъгин.  <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>How to fix this.</a>"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:72
msgid "Product ID is not valid"
msgstr "ИД номер на продукта не е валиден"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:81
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:89
msgid "Activate License"
msgstr "Активирай лиценз"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:95
msgid "Deactivate License"
msgstr "Деактиривирай лиценз"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:102
msgid "Renew License"
msgstr "Поднови лиценз"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:9
msgid "Attributes let you define extra accommodation data, such as location or type. You can use these attributes in the search availability form as advanced search filters."
msgstr "Атрибутите ви позволяват да дефинирате допълнителни данни за настаняване, като местоположение или тип. Можете да използвате тези атрибути във формуляра за наличност за търсене като филтри за разширено търсене."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:72
msgid "This attribute refers to non-unique taxonomy - %1$s - which was already registered with attribute %2$s."
msgstr "Този атрибут се отнася до не-уникална таксономия - %1$s - която вече е регистрирана с атрибут %2$s."

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:93
msgid "You cannot manage terms of trashed attributes."
msgstr "Не можете да управлявате условията на ненужните атрибути."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:17
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:29
#: includes/post-types/booking-cpt.php:205
msgid "New Booking"
msgstr "Нова резервация"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:61
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:26
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:354
#: includes/ajax.php:1037
#: includes/bundles/export-bundle.php:18
#: includes/post-types/booking-cpt.php:38
#: includes/post-types/payment-cpt.php:140
#: assets/blocks/blocks.js:1066
msgid "ID"
msgstr "ИД №"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:63
msgid "Check-in / Check-out"
msgstr "Настаняване / Освобождаване"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:64
#: includes/views/booking-view.php:95
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:149
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:179
#: template-functions.php:635
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:76
msgid "Guests"
msgstr "Гости"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:65
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:23
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:23
msgid "Customer Info"
msgstr "Информация Клиент"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:66
#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:16
#: includes/post-types/rate-cpt.php:52
#: includes/post-types/service-cpt.php:131
#: includes/post-types/service-cpt.php:135
#: includes/views/single-service-view.php:18
#: includes/widgets/rooms-widget.php:194
#: assets/blocks/blocks.js:360
#: assets/blocks/blocks.js:411
#: assets/blocks/blocks.js:610
#: assets/blocks/blocks.js:747
#: assets/blocks/blocks.js:931
#: assets/blocks/blocks.js:1138
msgid "Price"
msgstr "Цена"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:308
#: includes/admin/room-list-table.php:98
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:119
#: includes/bookings-calendar.php:735
#: includes/bookings-calendar.php:753
#: includes/bundles/export-bundle.php:24
#: includes/post-types/room-cpt.php:26
#: includes/post-types/room-cpt.php:61
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:61
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:36
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:45
msgid "Accommodation"
msgstr "Настаняване"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:95
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:106
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:55
#: includes/bookings-calendar.php:525
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:96
msgid "Booking #%s"
msgstr "Резервации #%s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:120
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:85
msgid "Expire %s"
msgstr "Изтича %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:137
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:93
msgid "Adults: "
msgstr "Възрастни:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:141
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:94
msgid "Children: "
msgstr "Деца:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:168
msgid "%s night"
msgid_plural "%s nights"
msgstr[0] "%s нощ"
msgstr[1] "%s нощи"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:180
#: includes/bookings-calendar.php:1037
msgid "Summary: %s."
msgstr "Обобщение: %s."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:260
msgid "Paid: %s"
msgstr "Платени: %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:321
msgid "Set to %s"
msgstr "Настрой на %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:436
msgid "Booking status changed."
msgid_plural "%s booking statuses changed."
msgstr[0] "Статусът на резервацията е променен."
msgstr[1] "%s статусите на резервациите са променени."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:483
msgid "All accommodation types"
msgstr "Всички видове настаняване"

#. translators: The number of imported bookings: "Imported <span>(11)</span>"
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:504
msgid "Imported %s"
msgstr "Внесени %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:27
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:29
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:133
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:199
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:259
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:309
#: includes/post-types/payment-cpt.php:169
#: includes/views/booking-view.php:113
#: includes/views/booking-view.php:147
#: includes/views/booking-view.php:176
#: includes/views/booking-view.php:200
#: includes/views/booking-view.php:223
#: includes/views/booking-view.php:244
#: template-functions.php:816
msgid "Amount"
msgstr "Сума"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:30
#: includes/post-types/booking-cpt.php:201
msgid "Booking"
msgstr "Резервация"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:31
#: includes/post-types/payment-cpt.php:148
msgid "Gateway"
msgstr "Портал"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:32
#: includes/post-types/payment-cpt.php:206
msgid "Transaction ID"
msgstr "ИД № на транзакция"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:33
msgid "Created/Modified Date"
msgstr "Дата създаване/модифициране"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:60
msgid "Payment #%s"
msgstr "Плащания #%s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:136
msgid "Created on: "
msgstr "Създадено на:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:141
msgid "Modified on: "
msgstr "Променено на:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:11
msgid "Rates are used to offer different prices of the same accommodation type depending on extra conditions. E.g. Double room with breakfast included; double room with no breakfast. Guests will choose the preferable rate when submitting a booking request."
msgstr "Тарифите се използват за предлагане на различни цени от един и същи тип настаняване в зависимост от допълнителните условия. Например Двойна стая с включена закуска; двойна стая без закуска. Гостите ще изберат предпочитаната тарифа при подаване на заявка за резервация."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:21
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:32
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:302
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:33
#: includes/bundles/export-bundle.php:22
#: includes/post-types/rate-cpt.php:28
#: includes/post-types/room-cpt.php:68
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:55
#: templates/create-booking/search/search-form.php:78
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:28
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:44
msgid "Accommodation Type"
msgstr "Вид настаняване"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:22
msgid "Season &#8212; Price"
msgstr "Сезон &#8212; Цена"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:135
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублирай "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:215
msgid "Rate was duplicated."
msgstr "Тарифата бе дублирана."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:13
msgid "These are real accommodations like rooms, apartments, houses, villas, beds (for hostels) etc."
msgstr "Това са истински видове настанявания като стаи, апартаменти, къщи, вили, легла (за хостели) и т.н."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:77
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:128
#: includes/bookings-calendar.php:654
msgid "All Accommodation Types"
msgstr "Всички видове настанявания"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:11
msgid "These are not physical accommodations, but their types. E.g. standard double room. To specify the real number of existing accommodations, you'll need to use Generate Accommodations menu."
msgstr "Това не са физическо настаняване, а вида им. Например Стандартна двойна стая. За да укажете реалния брой на съществуващите квартири, ще трябва да използвате менюто \"Генериране на настанявания\"."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:35
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:273
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:295
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:36
msgid "Capacity"
msgstr "Капацитет"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:36
msgid "Bed Type"
msgstr "Вид легло"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:37
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:214
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:246
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:278
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:363
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:395
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:427
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:158
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:228
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:280
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:330
#: includes/post-types/room-cpt.php:25
#: includes/post-types/room-cpt.php:35
#: includes/wizard.php:99
msgid "Accommodations"
msgstr "Настанявания"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:64
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:109
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:387
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:667
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:812
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:33
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:66
#: includes/views/loop-room-type-view.php:116
#: includes/views/single-room-type-view.php:203
#: template-functions.php:759
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:51
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:76
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:73
msgid "Adults:"
msgstr "Възрастни:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:67
#: includes/views/loop-room-type-view.php:131
#: includes/views/single-room-type-view.php:218
#: template-functions.php:764
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:52
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:89
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:98
msgid "Children:"
msgstr "Деца:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:69
#: includes/views/loop-room-type-view.php:155
#: includes/views/single-room-type-view.php:242
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:159
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:113
msgid "Active:"
msgstr "Активен:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:11
msgid "Seasons are real periods of time, dates or days that come with different prices for accommodations. E.g. Winter 2018 ($120 per night), Christmas ($150 per night)."
msgstr "Сезоните са реални периоди от време, дати или дни, които идват с различни цени за настаняване. Например Зима 2018 (120 долара на нощ), Коледа (150 лв. На вечер)."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:16
msgid "Start"
msgstr "Начало"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:17
msgid "End"
msgstr "Край"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:18
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:208
msgid "Days"
msgstr "Дни"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:11
msgid "Services are extra offers that you can sell or give for free. E.g. Thai massage, transfer, babysitting. Guests can pre-order them when placing a booking."
msgstr "Услугите са допълнителни оферти, които можете да продавате или давате безплатно. Например Масаж, трансфер до хотел / летище, гледане на деца. Гостите могат да ги предупредят, когато правят резервация."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:17
#: includes/post-types/service-cpt.php:147
msgid "Periodicity"
msgstr "Периодичност"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:18
#: includes/post-types/service-cpt.php:196
msgid "Charge"
msgstr "Такса"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:41
#: includes/entities/service.php:203
#: includes/post-types/service-cpt.php:150
msgid "Per Day"
msgstr "На ден"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:43
#: includes/post-types/service-cpt.php:151
msgid "Guest Choice"
msgstr "Избор на госта"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:45
#: includes/entities/service.php:207
#: includes/post-types/service-cpt.php:149
msgid "Once"
msgstr "Веднъж"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:213
#: includes/post-types/service-cpt.php:199
msgid "Per Guest"
msgstr "на гост"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:215
#: includes/post-types/service-cpt.php:198
msgid "Per Accommodation"
msgstr "на настаняване"

#: includes/admin/manage-tax-pages/facility-manage-tax-page.php:9
msgid "These are accommodation amenities, generally free ones. E.g. air-conditioning, wifi."
msgstr "Това са видове удобства, най-често безплатните. Пример: климатик, wi-fi, Телевизия.."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:27
msgid "Booking rules saved."
msgstr "Правилата за резервацията са запазени."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:34
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:444
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:448
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:334
msgid "Booking Rules"
msgstr "Правила за резервация"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:71
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:55
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Запази промените"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:169
msgid "Check-in days"
msgstr "Дни за настаняване"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:170
msgid "Guests can check in any day."
msgstr "Гостите могат да се настанят/впишат по всяко време."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:171
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:202
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:233
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:265
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:297
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:350
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:382
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:414
msgid "Add rule"
msgstr "Добави правило"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:190
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:253
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:285
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:370
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:402
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:434
#: includes/post-types/season-cpt.php:65
#: includes/post-types/season-cpt.php:75
msgid "Seasons"
msgstr "Сезони"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:200
msgid "Check-out days"
msgstr "Дни за напускане"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:201
msgid "Guests can check out any day."
msgstr "Гостите могат да се отпишат/платят по всяко време."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:231
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:239
msgid "Minimum stay"
msgstr "Минимален престой"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:232
msgid "There are no minimum stay rules."
msgstr "Няма правила за минимален престой."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:240
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:272
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:357
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:389
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:421
msgid "nights"
msgstr "нощи"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:263
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:271
msgid "Maximum stay"
msgstr "Максимален престой"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:264
msgid "There are no maximum stay rules."
msgstr "Няма правила за максимален престой."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:295
msgid "Block accommodation"
msgstr "Блокирай настаняване"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:296
msgid "There are no blocking accommodation rules."
msgstr "Няма правила за блокиране на настаняване."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:317
#: includes/bookings-calendar.php:631
#: includes/bookings-calendar.php:722
msgid "From"
msgstr "От"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:324
msgid "Till"
msgstr "До"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:331
msgid "Restriction"
msgstr "ограничение"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:334
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:229
msgid "Not check-in"
msgstr "Не се вписайте"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:335
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:230
msgid "Not check-out"
msgstr "Не се отписвайте"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:336
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:228
msgid "Not stay-in"
msgstr "Не пребивавайте"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:341
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:348
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:356
msgid "Minimum advance reservation"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:349
msgid "There are no minimum advance reservation rules."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:380
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:388
msgid "Maximum advance reservation"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:381
msgid "There are no maximum advance reservation rules."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:412
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:420
msgid "Booking buffer"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:413
msgid "There are no booking buffer rules."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:39
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:72
msgid "Booking Calendar"
msgstr "Резервационен календар"

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:68
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:118
#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:152
#: includes/post-types/booking-cpt.php:203
msgid "Add New Booking"
msgstr "Добави нова резервация"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:119
msgid "Clear Search Results"
msgstr "Изчисти резултатите от Търсенето"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:162
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:55
msgid "Note: booking rules are disabled in the plugin settings and are not taken into account."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:39
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:475
msgid "Unable to create booking. Please try again."
msgstr "Резервацията не може да се създаде. Моля, опитайте отново."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:63
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:107
msgid "Booking is blocked due to maintenance reason. Please try again later."
msgstr "Резервирането е блокирано поради извършване на поддръжка. Моля, опитайте отново по-късно."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:104
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:244
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:105
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:34
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:50
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:45
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:176
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:335
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:131
#: includes/utils/parse-utils.php:191
msgid "There are no accommodations selected for reservation."
msgstr "Няма избрани настанявания за резервация."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:106
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:135
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:107
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:126
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:149
#: includes/utils/parse-utils.php:151
#: includes/utils/parse-utils.php:219
#: includes/utils/parse-utils.php:239
msgid "Selected accommodations are not valid."
msgstr "Избраните видове настанявания не са валидни."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:130
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:121
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:147
#: includes/ajax.php:591
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:190
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:196
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:146
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:158
#: includes/utils/parse-utils.php:235
msgid "Accommodation Type is not valid."
msgstr "Видът настаняване не е валиден."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:140
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:161
#: includes/ajax.php:599
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:202
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:218
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:375
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:387
#: includes/utils/parse-utils.php:253
msgid "Rate is not valid."
msgstr "Тарифата не е валидна."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:166
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:165
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:169
#: includes/ajax.php:472
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:224
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:539
#: includes/utils/parse-utils.php:102
#: includes/utils/parse-utils.php:257
msgid "Adults number is not valid."
msgstr "Номера на възрастните не е валиден."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:171
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:187
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:191
#: includes/ajax.php:488
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:230
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:555
#: includes/utils/parse-utils.php:127
#: includes/utils/parse-utils.php:261
msgid "Children number is not valid."
msgstr "Номера на децата не е валиден."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:176
#: includes/ajax.php:608
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:235
#: includes/utils/parse-utils.php:265
msgid "The total number of guests is not valid."
msgstr "Общият брой на гостите не е валиден."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:181
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:136
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:240
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:189
#: includes/utils/parse-utils.php:269
msgid "Selected dates do not meet booking rules for type %s"
msgstr "Избраните дати не отговарят на правилата за резервация за тип %s"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:232
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:141
#: includes/utils/parse-utils.php:197
msgid "Accommodations are not available."
msgstr "Настаняванията не са налични."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:131
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:184
msgid "There are no rates for requested dates."
msgstr "За заявените дати няма тарифи."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/results-step.php:145
#: includes/wizard.php:90
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати от търсенето"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:39
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:42
msgid "— Any —"
msgstr "- Всички -"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:25
msgid "Search parameters are not set."
msgstr "Параметрите за търсене не са зададени."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:106
#: includes/ajax.php:439
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:244
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:42
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:570
#: includes/utils/parse-utils.php:38
msgid "Check-in date is not valid."
msgstr "Датата на вписване не е валидна."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:108
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:45
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:573
#: includes/utils/parse-utils.php:40
msgid "Check-in date cannot be earlier than today."
msgstr "Датата на настаняване не може да бъде по-рано от днес."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:127
#: includes/ajax.php:456
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:245
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:69
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:591
#: includes/utils/parse-utils.php:71
msgid "Check-out date is not valid."
msgstr "Датата на освобождаване не е валидна."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:129
#: includes/ajax.php:1181
#: includes/ajax.php:1189
#: includes/ajax.php:1250
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:72
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:598
#: includes/utils/parse-utils.php:73
msgid "Nothing found. Please try again with different search parameters."
msgstr "Нищо не е намерено. Моля, опитайте отново с различни параметри за търсене."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:66
msgid "The booking is not set."
msgstr "Резервацията не е зададена."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:74
#: includes/ajax.php:1024
msgid "The booking not found."
msgstr "Резервацията не е намерена."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:118
msgid "Edit Booking #%d"
msgstr "Редактирай резервация  #%d"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:121
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:191
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:121
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:195
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:149
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:41
msgid "Back"
msgstr "Връщане обратно"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:203
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:211
#: includes/post-types/booking-cpt.php:204
msgid "Edit Booking"
msgstr "Редактирай резервация"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:18
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:30
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:54
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:26
msgid "You cannot edit the imported booking. Please update the source booking and resync your calendars."
msgstr "Вие не можете да редактирате импортираната резервация. Моля, редактирайте базовата резервация и направете синхронизация на вашите календари."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:22
#: includes/ajax.php:190
msgid "Request does not pass security verification. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "Заявката не премина проверката за сигурност. Моля, опреснете страницата и опитайте още веднъж."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:26
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:35
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:28
#: includes/utils/parse-utils.php:174
msgid "Check-in date is not set."
msgstr "Датата на пристигане не е зададена"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:30
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:37
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:30
#: includes/utils/parse-utils.php:176
msgid "Check-out date is not set."
msgstr "Датата на заминаване не е зададена"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:63
msgid "Unable to update booking. Please try again."
msgstr "Неуспешно обновяване на резервацията. Моля, опитайте отново."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:66
msgid "Booking was edited."
msgstr "Резервацията беше променена."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:87
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:224
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:66
msgid "Available"
msgstr "Наличен"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:89
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:70
msgid "Replace"
msgstr "Замени"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:141
msgid "— Add new —"
msgstr "Добави нова"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:137
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:755
msgid "Extensions"
msgstr "Разширения."

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:140
msgid "Extend the functionality of Hotel Booking plugin with the number of helpful addons for your custom purposes."
msgstr "Разширете функционалността на плъгин за хотелска резервация с броя полезни добавки за вашите персонализирани цели."

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:163
msgid "Get this Extension"
msgstr "Вземи това разширение"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:169
msgid "No extensions found."
msgstr "Не са намерени разширения."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:80
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:60
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:102
#: includes/i-cal/logs-handler.php:73
msgid "Abort Process"
msgstr "Прекрати процес"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:81
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:61
msgid "Aborting..."
msgstr "Прекратяване..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:155
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:196
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:210
#: includes/admin/room-list-table.php:161
msgid "Import Calendar"
msgstr "Импортирай календар"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:158
msgid "Accommodation: %s"
msgstr "Настаняване: %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:161
msgid "Accommodation Type: %s"
msgstr "Вид настаняване: %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:168
msgid "Please be patient while the calendars are imported. You will be notified via this page when the process is completed."
msgstr "Моля, бъдете търпеливи, докато календарите се импортират. Ще бъдете известени чрез тази страница, когато процесът приключи."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:67
msgid "Accommodation updated."
msgstr "Вид настаняване актуализирано."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:73
msgid "This calendar has already been imported for another accommodation."
msgstr "Този календар вече е импортиран за друго място за настаняване."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:102
msgid "Sync, Import and Export Calendars"
msgstr "Синхронизиране, импортиране и експортиране на календари"

#. translators: %s - room name. Example: "Comfort Triple 1"
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:112
msgid "Edit External Calendars of \"%s\""
msgstr "Редактиране на външни календари за \"%s\""

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:120
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:101
msgid "Sync All External Calendars"
msgstr "Синхронизирайте всички външни календари"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:121
msgid "Sync your bookings across all online channels like Booking.com, TripAdvisor, Airbnb etc. via iCalendar file format."
msgstr "Синхронизирайте вашите резервации във всички онлайн канали като Booking.com, TripAdvisor, Airbnb и т.н. чрез файловия формат iCalendar."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:148
msgid "Update"
msgstr "Обнови"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:212
msgid "Calendar URL"
msgstr "Календар URL"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:217
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Добави нов календар"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:225
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:229
msgid "Sync Calendars"
msgstr "Синхронизирай календари"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:62
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:103
#: includes/i-cal/logs-handler.php:83
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Изтрии всички логове"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:63
msgid "Deleting..."
msgstr "Изтриване..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:64
msgid "%d item"
msgstr "%d елемент"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:65
msgid "%d items"
msgstr "%d елементи"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:92
msgid "Calendars Synchronization Status"
msgstr "Статус на синхронизиране на календари"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:93
msgid "Here you can see synchronization status of your external calendars."
msgstr "Тук можете да видите състоянието на синхронизирането на външните си календари."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:134
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:148
msgid "Calendars Sync Status"
msgstr "Състояние на синхронизирането на календарите"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:151
msgid "Display calendars synchronization status."
msgstr "Показване на статуса на синхронизиране на календарите."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:10
#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:37
msgid "Language Guide"
msgstr "Езиково ръководство"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:11
msgid "Default language"
msgstr "Език по подразбиране"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:13
msgid "This plugin will display all system messages, labels, buttons in the language set in <em>General > Settings > Site Language</em>. If the plugin is not available in your language, you may <a href=\"%s\">contribute your translation</a>."
msgstr "Този плъгин ще показва всички системни съобщения, етикети и бутони на езика, зададен в <em>General > Settings > Site Language</em>. Ако плъгинът не е наличен на вашия език, можете <a href=\"%s\">contribute your translation</a>."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:14
msgid "Custom translations and edits"
msgstr "Персонализирани преводи и редакции"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:15
msgid "You may customize plugin translation by editing the needed texts or adding your translation following these steps:"
msgstr "Можете да персонализирате превод на плъгини, като редактирате необходимите текстове или добавите превода си, следвайки тези стъпки:"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:17
msgid "Take the source file for your translations %s or needed translated locale."
msgstr "Вземете изходния файл за вашите преводи %s или необходим преведен локал."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:18
msgid "Translate texts with any translation program like Poedit, Loco, Pootle etc."
msgstr "Превеждайте текстове с всяка програма за превод като Poedit, Loco, Pootle и т.н."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:19
msgid "Put created .mo file with your translations into the folder %s. Where {lang} is ISO-639 language code and {country} is ISO-3166 country code. Example: Brazilian Portuguese file would be called motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."
msgstr "Поставете създаден .mo файл с вашите преводи в папката %s. Където {lang} е ISO-639 езиков код, а {country} е ISO-3166 код на държавата. Пример: Бразилски португалски файл ще бъде наречен motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:22
msgid "Multilingual content"
msgstr "Многоезично съдържание"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:23
msgid "If your site is multilingual, you may use additional plugins to translate your added content into multiple languages allowing the site visitors to switch them."
msgstr "Ако вашият сайт е многоезичен, можете да използвате допълнителни плъгини, за да преведете добавеното си съдържание на няколко езика, което позволява на посетителите на сайта да ги превключват."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:33
msgid "Language"
msgstr "Език"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:53
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:202
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:207
msgid "Reports"
msgstr "Доклади"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:56
#: includes/admin/room-list-table.php:99
msgid "Export"
msgstr "Експортирай"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:131
#: includes/bookings-calendar.php:602
msgid "All Statuses"
msgstr "Всички статуси"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:135
msgid "Booking dates between"
msgstr "Дати на резервацията между"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:136
msgid "Check-in date between"
msgstr "Дата на настаняване между"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:137
msgid "Check-out date between"
msgstr "Дата на освобождаване между"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:138
msgid "In-house between"
msgstr "Вътрешно между"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:139
msgid "Date of reservation between"
msgstr "Дата на резервация между"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:148
msgid "Export Bookings"
msgstr "Експортирай резервациите"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:160
msgid "Choose start date"
msgstr "Изберете начална дата"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:161
msgid "Choose end date"
msgstr "Изберете крайна дата "

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:165
msgid "Select columns to export"
msgstr "Изберете колони за експортиране"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:175
msgid "Generate CSV"
msgstr "Генериране на CSV"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:24
msgid "Number of accommodations"
msgstr "Брой на настанявания"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:56
#: includes/payments/gateways/gateway.php:486
#: includes/widgets/rooms-widget.php:178
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:35
#: assets/blocks/blocks.js:300
#: assets/blocks/blocks.js:550
#: assets/blocks/blocks.js:1078
msgid "Title"
msgstr "Име"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:60
msgid "Leave empty to use accommodation type title."
msgstr "Оставете празно, за да използвате типа на помещението."

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:65
msgid "Generate"
msgstr "Генерирай"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:73
msgid "Accommodation generated."
msgid_plural "%s accommodations generated."
msgstr[0] "Настаняването е създадено"
msgstr[1] "%s Настаняванията са създадени."

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:82
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:140
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:319
msgid "View"
msgstr "Гледка"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:54
msgid "General"
msgstr "Основни"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:57
msgid "Pages"
msgstr "Страници"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:62
msgid "Search Results Page"
msgstr "Страница за резултати от търсенето"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:63
msgid "Select page to display search results. Use search results shortcode on this page."
msgstr "Изберете страница за показване на резултатите от търсенето. Използвайте кратък код за резултатите от търсенето на тази страница."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:68
msgid "Checkout Page"
msgstr "Страница за плащане"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:69
msgid "Select page user will be redirected to complete booking."
msgstr "Потребителят на избраната страница ще бъде пренасочен за завършване на резервацията."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:74
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Условия на ползване"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:75
msgid "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept them when checking out."
msgstr "Ако определите страница \"Условия за Ползване\", клиентът ще бъде попитан дали ще ги приеме при приключване."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:84
msgid "Misc"
msgstr "Разни"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:89
msgid "Square Units"
msgstr "Квадратни единици"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:95
#: includes/post-types/payment-cpt.php:190
msgid "Currency"
msgstr "Валута"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:101
msgid "Currency Position"
msgstr "Позиция на валутата"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:107
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Формат за избиране на датата"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:113
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:135
msgid "Check-out Time"
msgstr "Час на освобождаване"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:118
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:131
msgid "Check-in Time"
msgstr "Час на настаняване"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:123
msgid "Bed Types"
msgstr "Видове легла"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:124
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:189
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:251
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:301
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:337
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:30
msgid "Type"
msgstr "Вид"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:132
msgid "Add Bed Type"
msgstr "Добавете тип легло"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:137
msgid "Show Lowest Price for"
msgstr "Покажи най-ниската цена за"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:138
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:212
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:273
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:323
msgid "days"
msgstr "дни"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:142
msgid "Lowest price of accommodation for selected number of days if check-in and check-out dates are not set. Example: set 0 to display today's lowest price, set 7 to display the lowest price for the next week."
msgstr "Най-ниска цена на настаняването за избрания брой дни, ако не са зададени дати за настаняване и напускане. Пример: Задайте 0, за да покажете най-ниската цена за днес, задайте 7, за да покажете най-ниската цена за следващата седмица."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:146
msgid "Enable search form to recommend the best set of accommodations according to a number of guests."
msgstr "Активирайте формуляра за търсене, за да препоръчате най-добрия набор от настаняване според редица гости."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:152
msgid "Enable the use of coupons."
msgstr "Активирайте използването на ваучери."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:157
msgid "Text on Checkout"
msgstr "Текст на страницата за плащане"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:158
msgid "This text will appear on the checkout page."
msgstr "Този текст ще се показва на страницата за плащане."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:167
msgid "Disable Booking"
msgstr "Деактивиране на резервацията"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:172
msgid "Hide reservation forms and buttons"
msgstr "Скриване на формуляри и бутони за резервация"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:178
msgid "Text instead of reservation form while booking is disabled"
msgstr "Текст вместо формуляр за резервация, докато резервацията е деактивирана"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:187
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:482
#: includes/wizard.php:108
#: assets/blocks/blocks.js:1423
#: assets/blocks/blocks.js:1453
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Потвърждение на резервация"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:192
msgid "Confirmation Mode"
msgstr "Режим за потвърждение"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:194
msgid "By customer via email"
msgstr "От клиента чрез Ймеил"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:195
msgid "By admin manually"
msgstr "Ръчно от администратор"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:196
msgid "Confirmation upon payment"
msgstr "Потвърждение при плащане"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:202
msgid "Booking Confirmed Page"
msgstr "Страница за потвърждение на резервацията"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:203
msgid "Page user will be redirected to once the booking is confirmed via email or by admin."
msgstr "Потребителят на страницата ще бъде пренасочен, след като резервацията бъде потвърдена чрез имейл или от администратора."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:208
msgid "Approval Time for User"
msgstr "Време за одобрение за потребителя"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:209
msgid "Period of time in minutes the user is given to confirm booking via email. Unconfirmed bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Периодът в минути се дава на потребителя, за да потвърди резервацията по имейл. Непотвърдени резервации се изоставят, а състоянието на настаняването се променя на Налично."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:216
msgid "Country of residence field is required for reservation."
msgstr "За резервация се изисква поле на държава на пребиваване."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:221
msgid "Full address fields are required for reservation."
msgstr "Задължително адресните полета за резервация трабва да са попълнени."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:226
msgid "Customer information is required when placing admin bookings."
msgstr "При поставянето на администраторски резервации се изисква информация за клиента."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:232
msgid "Default Country on Checkout"
msgstr "Страна по подразбиране при финализиране на плащането"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:237
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:186
#: includes/post-types/booking-cpt.php:157
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:397
msgid "Price Breakdown"
msgstr "Разгъвка на цените"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:238
msgid "Price breakdown unfolded by default."
msgstr "Разбиването на цената се разгръща по подразбиране."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:246
#: includes/upgrader.php:646
#: includes/wizard.php:145
msgid "Booking Cancellation"
msgstr "Отмяна на резервация"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:251
msgid "User can cancel booking via link provided inside email."
msgstr "Потребителят може да отмени резервацията чрез линк, предоставен вътре в имейл"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:256
msgid "Booking Cancelation Page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:257
msgid "Page to confirm booking cancelation."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:262
msgid "Booking Canceled Page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:263
msgid "Page to redirect to after a booking is canceled."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:271
msgid "Search Options"
msgstr "Търсене опции"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:271
msgid "Maximum accommodation occupancy available in the Search Form."
msgstr "Максимална заетост на настаняванията, налична във формуляра за търсене."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:278
msgid "Max Adults"
msgstr "Максимум възрастни"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:285
msgid "Max Children"
msgstr "Максимум деца "

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:290
msgid "Age of Child"
msgstr "Възраст на децата"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:291
msgid "Optional description of the \"Children\" field."
msgstr "Незадължително описание на полето \"Деца\"."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:296
msgid "Skip Search Results"
msgstr "Пропуснете резултатите от търсенето"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:297
msgid "Skip search results page and enable direct booking from accommodation pages."
msgstr "Пропуснете страницата с резултати от търсенето и разрешете директна резервация от страниците за настаняване."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:301
msgid "Direct Booking Form"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:304
msgid "Show price for selected period"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:305
msgid "Show price together with adults and children fields"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:311
msgid "Book button behavior on the search results page"
msgstr "Поведение на бутона \"резервирай\" на страницата с резултати от търсенето"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:312
msgid "Redirect to the checkout page immediately after successful addition to reservation."
msgstr "Пренасочване към разплащане, веднага след успешно добавяне на резервация."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:318
msgid "Enable \"adults\" and \"children\" options for my website (default)."
msgstr "Активирайте опциите \"възрастни\" и \"деца\" за моя уебсайт (по подразбиране)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:319
msgid "Disable \"children\" option for my website (hide \"children\" field and use Guests label instead)."
msgstr "Деактивирайте опцията \"деца\" за уебсайта си (скрийте полето \"деца\" и вместо това използвайте етикета \"Гости\")."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:320
msgid "Disable \"adults\" and \"children\" options for my website."
msgstr "Деактивирайте опциите \"възрастни\" и \"деца\" за моя уебсайт."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:323
msgid "Guest Management"
msgstr "Управление на гостите"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:329
msgid "Hide \"adults\" and \"children\" fields within search availability forms."
msgstr "Скрийте полетата \"възрастни\" и \"деца\" в формулярите за наличност за търсене."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:335
msgid "Do not apply booking rules for admin bookings."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:342
msgid "Display Options"
msgstr "Показване на опции"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:347
msgid "Display gallery images of accommodation page in lightbox."
msgstr "Показване на галерия изображения на страница за настаняване в lightbox."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:353
msgid "Calendar Theme"
msgstr "Визия на календара"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:354
msgid "Select theme for an availability calendar."
msgstr "Изберете визия за календара."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:358
msgid "Template Mode"
msgstr "Режим на шаблона"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:360
msgid "Developer Mode"
msgstr "Режим за програмисти"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:361
msgid "Theme Mode"
msgstr "Режим на темата"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:363
msgid "Choose Theme Mode to display the content with the styles of your theme. Choose Developer Mode to control appearance of the content with custom page templates, actions and filters. This option can't be changed if your theme is initially integrated with the plugin."
msgstr "Изберете режим на тема, за да покажете съдържанието със стиловете на вашата тема. Изберете Режим на програмист, за да контролирате външния вид на съдържанието с персонализирани шаблони на страници, действия и филтри. Тази опция не може да бъде променена, ако темата ви първоначално е интегрирана с приставката."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:373
msgid "More Styles"
msgstr "Oще стилове"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:374
msgid "Extend the styling options of Hotel Booking plugin with the new free addon - Hotel Booking Styles."
msgstr "Увеличете стилистичните опций на резервационият хотелски плъгин, с новият безплатен аддон. - Hotel Booking Styles."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:385
msgid "Calendars Synchronization"
msgstr "Синхронизация на календари"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:390
msgid "Export admin blocks."
msgstr "Експортиране на администраторски блокове."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:395
msgid "Do not export imported bookings."
msgstr "Не изнасяйте внесени резервации."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:402
msgid "Calendars Synchronization Scheduler"
msgstr "График за синхронизиране на календари"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:411
msgid "Enable automatic external calendars synchronization"
msgstr "Активиране на автоматична синхронизация на външни календари"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:417
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:418
msgid "Sync calendars at this time (UTC) or starting at this time every interval below."
msgstr "Синхронизирайте календарите в този момент (UTC) или започнете по това време всеки интервал по-долу."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:426
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:428
#: includes/crons/cron-manager.php:79
msgid "Quarter an Hour"
msgstr "Четвърт час "

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:429
#: includes/crons/cron-manager.php:84
msgid "Half an Hour"
msgstr "Половин час"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:430
msgid "Once Hourly"
msgstr "Веднъж на час"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:431
msgid "Twice Daily"
msgstr "Двапъти дневно"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:432
msgid "Once Daily"
msgstr "Веднъж дневно"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:440
msgid "Automatically delete sync logs older than"
msgstr "Автоматично изтриване на журналите за синхронизация, по-стари от"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:442
msgid "Day"
msgstr "Ден"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:443
msgid "Week"
msgstr "Седмица"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:444
#: includes/bookings-calendar.php:497
msgid "Month"
msgstr "Месец"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:445
#: includes/bookings-calendar.php:498
msgid "Quarter"
msgstr "Четеримесечие"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:446
msgid "Half a Year"
msgstr "Половин година"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:447
msgid "Never Delete"
msgstr "Никога не изтривайте"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:456
msgid "Block Editor"
msgstr "Редактор на блокове"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:461
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:466
msgid "Enable block editor for \"%s\"."
msgstr "Активиране на редактора на блокове за \"%s\"."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:461
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:60
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:54
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:65
#: includes/widgets/rooms-widget.php:21
msgid "Accommodation Types"
msgstr "Видове настанявания"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:466
#: includes/bundles/export-bundle.php:28
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:163
#: includes/post-types/service-cpt.php:90
#: includes/post-types/service-cpt.php:100
#: includes/views/booking-view.php:170
msgid "Services"
msgstr "Услуги"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:494
msgid "Admin Emails"
msgstr "Електронни пощи на администратор"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:507
msgid "Customer Emails"
msgstr "Електронни пощи на клиенти"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:512
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the <a>Hotel Booking & Mailchimp Integration</a>."
msgstr "Превърнете еднократните гости в лоялни клиенти, като изпращате автоматични маркетингови кампании с <a>Hotel Booking & Mailchimp Integration</a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:515
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the Hotel Booking & Mailchimp Integration."
msgstr "Превърнете еднократните гости в лоялни клиенти, като изпращате автоматични маркетингови кампании с the Hotel Booking & Mailchimp Integration."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:530
msgid "Cancellation Details Template"
msgstr "Шаблон за подробности за анулирането"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:531
msgid "Used for %cancellation_details% tag."
msgstr "Използва се за  %cancellation_details% етикет."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:548
msgid "Email Settings"
msgstr "Настройки на електронната поща"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:553
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with <a>Hotel Booking Notifier</a>."
msgstr "Изпращайте автоматизирани известия по имейл, като ключови инструкции за вземане, правила за дома, преди и след пристигане / заминаване с <a> Hotel Booking Notifier </a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:556
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with Hotel Booking Notifier."
msgstr "Изпращайте автоматизирани известия по имейл, като ключови инструкции за вземане, правила за дома, преди и след пристигане / заминаване с Нотификатор за резервация на хотел."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:564
msgid "Email Sender"
msgstr "Изпращач на електронна поща"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:569
msgid "Administrator Email"
msgstr "Админ мейл адрес"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:575
msgid "From Email"
msgstr "От Имейл адрес"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:581
msgid "From Name"
msgstr "От име"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:588
msgid "Logo URL"
msgstr "Лого URL"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:595
msgid "Footer Text"
msgstr "Текст в футъра"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:603
msgid "Reserved Accommodation Details Template"
msgstr "Шаблон за подробности за запазено настаняване"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:604
msgid "Used for %reserved_rooms_details% tag."
msgstr "Използва се за %reserved_rooms_details% етикет."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:615
msgid "Styles"
msgstr "Стилова"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:620
msgid "Base Color"
msgstr "Основен цвят"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:626
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фона"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:632
msgid "Body Background Color"
msgstr "Цвят на фона на тялото"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:638
msgid "Body Text Color"
msgstr "Цвят на текстю"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:658
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Начини на плащане"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:658
msgid "General Settings"
msgstr "Основни настройки"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:663
msgid "Need more gateways? Use our Hotel Booking <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce Payments</a> extension."
msgstr "Нуждаете се от повече шлюзи? Използвайте разширението ни за <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> разплащания с WooCommerce </a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:667
msgid "You may also email the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">balance payment request</a> link to your guests."
msgstr "Можете също да изпратите електронната поща на връзката <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> линк за плащане на баланс </a> на вашите гости."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:676
msgid "User Pays"
msgstr "Потребителят плаща"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:678
msgid "Full Amount"
msgstr "Пълно количество"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:679
#: includes/views/booking-view.php:342
msgid "Deposit"
msgstr "Депозит"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:685
msgid "Deposit Type"
msgstr "Вид депозит"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:687
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксирана"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:688
msgid "Percent"
msgstr "Процент"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:694
msgid "Deposit Amount"
msgstr "Размер на депозита"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:702
msgid "Deposit Time Frame (days)"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:703
msgid "Apply deposit to bookings made in at least the selected number of days prior to the check-in date. Otherwise, the full amount is charged."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:711
msgid "Force Secure Checkout"
msgstr "Принудителна сигурност"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:713
msgid "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages. You must have an SSL certificate installed to use this option."
msgstr "Форсиране на SSL (HTTPS) на страниците за плащане. Трябва да имате инсталиран SSL сертификат, за да използвате тази опция."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:717
msgid "Reservation Received Page"
msgstr "Страница за получена резервация"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:722
msgid "Failed Transaction Page"
msgstr "Страница за неуспешна транзакция"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:727
msgid "Default Gateway"
msgstr "Портал по подразбиране"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:735
msgid "Pending Payment Time"
msgstr "Изчакващо време за плащане"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:736
msgid "Period of time in minutes the user is given to complete payment. Unpaid bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Периодът от време в минути, който се предоставя на потребителят да завърши плащането си. Неплатените резервации стават \"Изоставени\" и статутът на настаняване се променя на Налични."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:758
msgid "Install <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hotel Booking addons</a> to manage their settings."
msgstr "Инсталирайте <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> добавки за резервация на хотели </a>, за да управлявате техните настройки."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:760
msgid "Install Hotel Booking addons to manage their settings."
msgstr "Инсталирайте добавката за резервация на хотели, за да управлявате нястройките им."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:778
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:790
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:792
msgid "License"
msgstr "Лиценз"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:831
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройките са запазени."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:863
msgid "<strong>Note:</strong> Payment methods will appear on the checkout page only when Confirmation Upon Payment is enabled in Accommodation > Settings > General > Confirmation Mode."
msgstr "<strong> Забележка: </strong> Начините на плащане ще се покажат на страницата за плащане само когато е активирано Потвърждение при плащане в Настаняване> Настройки> Общи> Режим на потвърждение."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:951
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:955
#: assets/blocks/blocks.js:54
#: assets/blocks/blocks.js:186
#: assets/blocks/blocks.js:293
#: assets/blocks/blocks.js:543
#: assets/blocks/blocks.js:1060
#: assets/blocks/blocks.js:1282
#: assets/blocks/blocks.js:1363
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:21
#: assets/blocks/blocks.js:30
msgid "Availability Search Form"
msgstr "Форма за търсене на наличност"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:22
msgid "Display search form."
msgstr "Показване на форма за търсене."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:25
#: assets/blocks/blocks.js:61
msgid "The number of adults presetted in the search form."
msgstr "Броят на възрастни, предварително зададени във формата за търсене."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:30
#: assets/blocks/blocks.js:76
msgid "The number of children presetted in the search form."
msgstr "Броят на децата, предварително зададени във формата за търсене."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:35
msgid "Check-in date presetted in the search form."
msgstr "Дата на регистрация, предварително зададена във формата за търсене."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:36
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:41
msgid "date in format %s"
msgstr "формат на датата %s"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:40
msgid "Check-out date presetted in the search form."
msgstr "Дата на напускане, предварително зададена във формата за търсене."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:45
#: assets/blocks/blocks.js:114
msgid "Custom attributes for advanced search."
msgstr "Персонализирани атрибути за разширено търсене."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:46
#: assets/blocks/blocks.js:115
msgid "Comma-separated slugs of attributes."
msgstr "Стопчета от атрибути, разделени със запетаи."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:50
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:76
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:160
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:237
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:339
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:400
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:426
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:446
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:468
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:486
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:502
msgid "Custom CSS class for shortcode wrapper"
msgstr "Персонализиран клас CSS за обвиване на къси кодове"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:51
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:77
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:161
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:238
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:340
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:401
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:427
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:447
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:469
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:487
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:503
msgid "whitespace separated css classes"
msgstr "css класове, разделени с бяло пространство"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:61
#: assets/blocks/blocks.js:163
#: assets/blocks/blocks.js:249
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Календар свободни дати"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:65
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:441
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:463
#: includes/bundles/export-bundle.php:23
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:167
#: assets/blocks/blocks.js:192
#: assets/blocks/blocks.js:1287
#: assets/blocks/blocks.js:1368
msgid "Accommodation Type ID"
msgstr "Идентификационен номер за тип настаняване"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:66
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:442
#: assets/blocks/blocks.js:193
#: assets/blocks/blocks.js:1288
msgid "ID of Accommodation Type to check availability."
msgstr "Идентификационен номер за настаняване, за да проверите наличността."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:356
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:443
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:465
msgid "integer number"
msgstr "цяло число"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:70
#: assets/blocks/blocks.js:204
msgid "How many months to show."
msgstr "Колко месеца да се покажат."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:72
#: assets/blocks/blocks.js:205
msgid "Set the number of columns or the number of rows and columns separated by comma. Example: \"3\" or \"2,3\""
msgstr "Задайте броя колони или броя на редовете и колоните, разделени със запетая. Пример: \"3\" или \"2,3\""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:86
#: assets/blocks/blocks.js:164
msgid "Display availability calendar of the current accommodation type or by ID."
msgstr "Показване на календара за наличност на текущия тип настаняване или по идентификационен номер."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:91
#: assets/blocks/blocks.js:261
#: assets/blocks/blocks.js:494
msgid "Availability Search Results"
msgstr "Резултати от търсенето с наличност"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:92
#: assets/blocks/blocks.js:262
msgid "Display listing of accommodation types that meet the search criteria."
msgstr "Показване на списък на типове настаняване, които отговарят на критериите за търсене."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:95
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:190
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:359
#: assets/blocks/blocks.js:301
#: assets/blocks/blocks.js:551
#: assets/blocks/blocks.js:1079
msgid "Whether to display title of the accommodation type."
msgstr "Дали да се покаже заглавието на типа настаняване."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:100
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:195
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:364
#: assets/blocks/blocks.js:313
#: assets/blocks/blocks.js:563
#: assets/blocks/blocks.js:1091
msgid "Whether to display featured image of the accommodation type."
msgstr "Дали да се покаже представено изображение на типа настаняване."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:105
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:200
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:369
#: assets/blocks/blocks.js:325
#: assets/blocks/blocks.js:575
#: assets/blocks/blocks.js:1103
msgid "Whether to display gallery of the accommodation type."
msgstr "Дали да се покаже галерия от типа настаняване."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:110
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:205
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:374
#: assets/blocks/blocks.js:337
#: assets/blocks/blocks.js:587
#: assets/blocks/blocks.js:1115
msgid "Whether to display excerpt (short description) of the accommodation type."
msgstr "Дали да се покаже откъс (кратко описание) на типа настаняване."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:115
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:379
#: assets/blocks/blocks.js:349
#: assets/blocks/blocks.js:599
#: assets/blocks/blocks.js:1127
msgid "Whether to display details of the accommodation type."
msgstr "Дали да се покажат подробности за типа настаняване."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:120
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:215
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:384
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:405
#: assets/blocks/blocks.js:361
#: assets/blocks/blocks.js:611
#: assets/blocks/blocks.js:1139
msgid "Whether to display price of the accommodation type."
msgstr "Дали да се покаже цена на типа настаняване."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:125
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:220
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:389
msgid "Show View Details button"
msgstr "Показване на бутона Преглед на подробности"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:126
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:390
#: assets/blocks/blocks.js:373
#: assets/blocks/blocks.js:623
#: assets/blocks/blocks.js:1151
msgid "Whether to display \"View Details\" button with the link to accommodation type."
msgstr "Дали да се покаже бутон „Вижте подробности“ с връзката към типа настаняване."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:131
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:262
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:310
msgid "Sort by."
msgstr "Подреди по."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:133
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:264
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:284
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:312
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:332
msgid "%1$s. See the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">full list</a>."
msgstr "%1$s. Виж <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">пълен списък</a>."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:140
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:271
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:319
msgid "Designates the ascending or descending order of sorting."
msgstr "Обозначава възходящия или низходящия ред на сортиране."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:142
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:273
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:321
msgid "ASC - from lowest to highest values (1, 2, 3). DESC - from highest to lowest values (3, 2, 1)."
msgstr "ASC Възходящ ред - от нисък към висок (1, 2, 3). DESC Нисходящ - от висок към нисък (3, 2, 1)."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:277
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:325
#: assets/blocks/blocks.js:438
#: assets/blocks/blocks.js:774
#: assets/blocks/blocks.js:958
msgid "Custom field name. Required if \"orderby\" is one of the \"meta_value\", \"meta_value_num\" or \"meta_value_*\"."
msgstr "Персонализирано поле за име. Изисква се, ако \"orderby\" е един от \"meta_value\", \"meta_value_num\" или \"meta_value_ *\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:147
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:278
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:326
msgid "custom field name"
msgstr "персонализирано поле за име"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:148
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:157
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:279
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:288
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:327
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:336
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:601
msgid "empty string"
msgstr "празен низ"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:151
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:282
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:330
msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with orderby=\"meta_value\"."
msgstr "Определен тип на персонализираното поле. Може да се използва заедно с orderby = \"meta_value\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:165
msgid "Sort by. Use \"orderby\" insted."
msgstr "Сортиране по. Използвайте вместо \"orderby\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:171
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:226
msgid "Show Book button"
msgstr "Покажи бутон Резервирай."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:172
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:227
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:395
#: assets/blocks/blocks.js:635
#: assets/blocks/blocks.js:1163
msgid "Whether to display Book button."
msgstr "Дали да се показва бутон Резервирай."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:182
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:433
msgid "NOTE:"
msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:182
msgid "Use only on page that you set as Search Results Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Използвайте само на страница, която сте задали като страница с резултати от търсенето <a href=\"%s\">Settings</a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:187
#: assets/blocks/blocks.js:506
msgid "Accommodation Types Listing"
msgstr "Списък на видове настаняване"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:232
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:305
#: assets/blocks/blocks.js:668
#: assets/blocks/blocks.js:892
msgid "Count per page"
msgstr "Брой на страница"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:233
#: assets/blocks/blocks.js:669
msgid "integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr "цяло число, -1 за показване на всички, по подразбиране: „Страниците в блога се показват най-много“"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:242
#: assets/blocks/blocks.js:681
msgid "IDs of categories that will be shown."
msgstr "ИД номерата на категориите, който ще бъдат показвани"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:243
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:248
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:253
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:301
#: assets/blocks/blocks.js:881
msgid "Comma-separated IDs."
msgstr "Разделени със запетая идентификатори."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:247
#: assets/blocks/blocks.js:693
msgid "IDs of tags that will be shown."
msgstr "ИД номерата на етикетите, който ще бъдат показвани"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:252
#: assets/blocks/blocks.js:657
msgid "IDs of accommodations that will be shown."
msgstr "ИД номера на настаняване, които ще бъдат показани."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:257
#: assets/blocks/blocks.js:705
msgid "Logical relationship between each taxonomy when there is more than one."
msgstr "Логическа връзка между всяка таксономия, когато има повече от една."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:297
#: assets/blocks/blocks.js:847
msgid "Services Listing"
msgstr "Списък на услуги"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:300
#: assets/blocks/blocks.js:656
msgid "IDs"
msgstr "Идентификатори"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:302
#: assets/blocks/blocks.js:880
msgid "IDs of services that will be shown. "
msgstr "Идентификационни номера на услуги, които ще бъдат показани."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:346
msgid "Show All Services"
msgstr "Покажи всички услуги"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:351
#: assets/blocks/blocks.js:1031
#: assets/blocks/blocks.js:1207
msgid "Single Accommodation Type"
msgstr "Тип единично настаняване"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:355
#: assets/blocks/blocks.js:1067
msgid "ID of accommodation type to display."
msgstr "Идентификационен номер на типа за настаняване за показване."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:417
msgid "Display accommodation type with title and image."
msgstr "Показвайте тип настаняване със заглавие и изображение."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:422
#: assets/blocks/blocks.js:1219
#: assets/blocks/blocks.js:1249
msgid "Checkout Form"
msgstr "Формуляр за плащане"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:423
#: assets/blocks/blocks.js:1220
msgid "Display checkout form."
msgstr "Показване на формуляра за плащане"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:433
msgid "Use only on page that you set as Checkout Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Използвайте само на страница, която сте задали като Checkout страница в <a href=\"%s\"> Настройки </a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:438
#: assets/blocks/blocks.js:1261
#: assets/blocks/blocks.js:1330
msgid "Booking Form"
msgstr "Формуляр за резервация"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:455
msgid "Show Booking Form for Accommodation Type with id 777"
msgstr "Показване на формуляр за резервация за тип настаняване с идентификационен номер 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:460
#: assets/blocks/blocks.js:1342
#: assets/blocks/blocks.js:1411
msgid "Accommodation Rates List"
msgstr "Списък с цени за настаняване"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:464
#: assets/blocks/blocks.js:1369
msgid "ID of accommodation type."
msgstr "Идентификационен номер на тип настаняване."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:477
msgid "Show Accommodation Rates List for accommodation type with id 777"
msgstr "Показване на списък с цени за настаняване за тип настаняване с идентификационен номер 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:483
#: assets/blocks/blocks.js:1424
msgid "Display booking and payment details."
msgstr "Показване на данни за резервация и плащане."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:493
msgid "Use this shortcode on Booking Confirmed and Reservation Received pages"
msgstr "Използвайте този кратък код на потвърдените от резервациите страници и резервацията получени"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:498
msgid "Booking Cancelation"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:499
msgid "Display booking cancelation details."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:509
msgid "Use this shortcode on the Booking Cancelation page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:521
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:654
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:658
msgid "Shortcodes"
msgstr "Кратки кодове"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:525
msgid "Shortcode"
msgstr "Кратък код"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:526
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:299
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:527
msgid "Example"
msgstr "Пример"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:559
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:581
msgid "Deprecated since %s"
msgstr "Отхвърлен от %s"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:591
msgid "Values:"
msgstr "Стойности:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:596
msgid "Default:"
msgstr "По подразбиране:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:642
msgid "Optional."
msgstr "По избор."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:650
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:30
#: includes/payments/gateways/gateway.php:363
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:182
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:203
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:437
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:447
msgid "Required"
msgstr "Задължително"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:27
msgid "Taxes and fees saved."
msgstr "Данъците и таксите са спестени."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:34
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:338
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:342
msgid "Taxes & Fees"
msgstr "Данъци и Такси"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:111
#: includes/bundles/export-bundle.php:44
#: includes/views/booking-view.php:222
msgid "Fees"
msgstr "Такси"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:112
msgid "No fees have been created yet."
msgstr "Все още няма създадени такси."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:113
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:178
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:240
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:290
#: includes/post-types/booking-cpt.php:178
msgid "Add new"
msgstr "Добави нов"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:118
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:245
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:295
msgid "Label"
msgstr "Етикет/Лейбъл"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:119
msgid "New fee"
msgstr "Нова такса"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:127
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:192
msgid "Per guest / per day"
msgstr "На гост/ за ден"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:128
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:193
msgid "Per accommodation / per day"
msgstr "Настаняване / на ден"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:144
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:271
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:321
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:145
msgid "How often this fee is charged. Set 0 to charge each day of the stay period. Set 1 to charge once."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:151
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:153
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:223
msgid "Include"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:152
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:222
msgid "Show accommodation rate with this charge included"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:176
#: includes/bundles/export-bundle.php:42
#: includes/views/booking-view.php:146
msgid "Accommodation Taxes"
msgstr "Данъци за настаняване"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:177
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:239
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:289
msgid "No taxes have been created yet."
msgstr "Все още не са създадени данъци."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:184
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:246
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:296
msgid "New tax"
msgstr "Нов данък"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:194
msgid "Per accommodation (%)"
msgstr "За вид настаняване (%)"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:211
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:272
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:322
msgid "Limit of days the fee is charged. Set 0 to charge each day of stay period. Set 1 to charge once."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:238
#: includes/views/booking-view.php:199
msgid "Service Taxes"
msgstr "Данъци за услуги"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:254
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:304
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:32
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:288
#: includes/views/booking-view.php:243
msgid "Fee Taxes"
msgstr "Данъци върху таксите"

#: includes/admin/menus.php:71
#: includes/admin/menus.php:72
#: includes/post-types/booking-cpt.php:200
msgid "Bookings"
msgstr "Резервации"

#: includes/admin/room-list-table.php:100
msgid "External Calendars"
msgstr "Външни календари"

#: includes/admin/room-list-table.php:162
#: includes/admin/room-list-table.php:216
msgid "Sync External Calendars"
msgstr "Синхронизиране на външни календари"

#: includes/admin/room-list-table.php:168
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:64
msgctxt "Placeholder for empty accommodation title"
msgid "(no title)"
msgstr "(без име)"

#: includes/admin/room-list-table.php:190
msgid "Download Calendar"
msgstr "Свали Календар"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:71
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:80
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:81
msgid "Info"
msgstr "Информация"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:82
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:70
msgctxt "This is date and time format 31/12/2017 - 23:59:59"
msgid "d/m/Y - H:i:s"
msgstr "d/m/Y - H:i:s"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:73
#: includes/ajax.php:947
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакване"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:74
#: includes/ajax.php:948
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:121
msgctxt "Total number of processed bookings"
msgid "Total"
msgstr "Общ"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:122
msgid "Succeed"
msgstr "Успешно"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:123
msgid "Skipped"
msgstr "Пропуснато"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:124
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:125
msgid "Removed"
msgstr "Премахнат"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:36
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:56
msgid "Description is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:59
msgid "User is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:62
msgid "Permission is missing."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:74
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:101
msgid "API Key updated successfully."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:133
msgid "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:137
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:116
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:119
msgid "Revoke key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:46
msgid "No keys found."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:57
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:22
#: includes/payments/gateways/gateway.php:494
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:24
#: includes/post-types/rate-cpt.php:63
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:58
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:81
msgid "Consumer key ending in"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:59
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:36
msgid "User"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:60
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:55
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:61
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:89
msgid "Last access"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:99
msgid "API key"
msgstr ""

#. translators: %d: API key ID.
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:111
msgid "ID: %d"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:126
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:225
msgid "Revoke"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:182
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:65
msgid "Read"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:183
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:66
msgid "Write"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:184
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:67
msgid "Read/Write"
msgstr ""

#. translators: 1: last access date 2: last access time
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:204
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:96
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:211
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:100
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:69
msgid "You do not have permission to edit this API Key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:90
msgid "REST API"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:92
msgid "Add key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:177
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:192
msgid "You do not have permission to edit API Keys"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:212
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:13
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:114
msgid "Generate API key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:25
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:39
msgid "Owner of these keys."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:58
msgid "Access type of these keys."
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:148
msgid "Consumer key"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copy"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:156
msgid "Consumer secret"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:164
msgid "QR Code"
msgstr ""

#: includes/ajax.php:251
msgid "No bookings found for your request."
msgstr "Няма намерени резервации за вашата заявка."

#: includes/ajax.php:258
msgid "Uploads directory is not writable."
msgstr "Директорията за качвания не може да се записва."

#: includes/ajax.php:323
msgid "No enough data"
msgstr "Няма достатъчно информация"

#: includes/ajax.php:341
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:88
msgid "An error has occurred"
msgstr "Възникна грешка"

#: includes/ajax.php:353
#: includes/ajax.php:393
#: includes/ajax.php:686
#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:77
msgid "Please complete all required fields and try again."
msgstr "Моля, попълнете всички задължителни полета и опитайте още веднъж,"

#: includes/ajax.php:379
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:220
msgid "An error has occurred, please try again later."
msgstr "Възникна грешка, моля опитайте по-късно."

#: includes/ajax.php:505
#: includes/ajax.php:574
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr "Възникна грешка. Моля, опитайте отново по-късно."

#: includes/ajax.php:702
msgid "Sorry, the minimum allowed payment amount is %s to use this payment method."
msgstr "За съжаление, минималната разрешена сума за плащане е %s, за да използвате този метод на плащане."

#: includes/ajax.php:765
msgid "Chosen payment method is not available. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "Избраният начин на плащане не е налице. Моля, опреснете страницата и опитайте още веднъж."

#: includes/ajax.php:838
msgid "Coupon applied successfully."
msgstr "Ваучерът е приложен успешно."

#: includes/ajax.php:844
#: includes/entities/abstract-coupon.php:205
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Ваучерът не е валиден."

#: includes/ajax.php:1033
#: includes/post-types/booking-cpt.php:33
msgid "Booking Information"
msgstr "Информация по резервациите"

#: includes/ajax.php:1041
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:123
#: includes/post-types/booking-cpt.php:45
#: template-functions.php:609
#: template-functions.php:613
#: templates/create-booking/search/search-form.php:49
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:33
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:37
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:38
#: assets/blocks/blocks.js:90
msgid "Check-in Date"
msgstr "Дата на настаняване"

#: includes/ajax.php:1045
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:127
#: includes/post-types/booking-cpt.php:52
#: template-functions.php:618
#: template-functions.php:622
#: templates/create-booking/search/search-form.php:69
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:42
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:57
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:57
#: assets/blocks/blocks.js:102
msgid "Check-out Date"
msgstr "Дата на освобождаване"

#: includes/ajax.php:1054
#: includes/post-types/booking-cpt.php:72
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:31
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:29
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:35
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:32
msgid "Customer Information"
msgstr "Клиентска информация"

#: includes/ajax.php:1058
#: includes/bundles/customer-bundle.php:83
#: includes/bundles/export-bundle.php:29
#: includes/post-types/booking-cpt.php:77
#: includes/post-types/payment-cpt.php:228
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:462
msgid "First Name"
msgstr "Име"

#: includes/ajax.php:1062
#: includes/bundles/customer-bundle.php:92
#: includes/bundles/export-bundle.php:30
#: includes/post-types/booking-cpt.php:83
#: includes/post-types/payment-cpt.php:235
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:473
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"

#: includes/ajax.php:1066
#: includes/bundles/customer-bundle.php:101
#: includes/bundles/export-bundle.php:31
#: includes/post-types/booking-cpt.php:89
#: includes/post-types/payment-cpt.php:242
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:484
msgid "Email"
msgstr "Имейл"

#: includes/ajax.php:1070
#: includes/bundles/customer-bundle.php:110
#: includes/bundles/export-bundle.php:32
#: includes/post-types/booking-cpt.php:95
#: includes/post-types/payment-cpt.php:249
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:495
msgid "Phone"
msgstr "Телефон за връзка"

#: includes/ajax.php:1074
#: includes/bundles/export-bundle.php:33
#: includes/post-types/booking-cpt.php:102
#: includes/post-types/payment-cpt.php:256
msgid "Country"
msgstr "Държава"

#: includes/ajax.php:1078
#: includes/bundles/customer-bundle.php:128
#: includes/bundles/export-bundle.php:34
#: includes/post-types/booking-cpt.php:108
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:528
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: includes/ajax.php:1082
#: includes/bundles/customer-bundle.php:137
#: includes/bundles/export-bundle.php:35
#: includes/post-types/booking-cpt.php:114
#: includes/post-types/payment-cpt.php:277
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:539
msgid "City"
msgstr "Град"

#: includes/ajax.php:1086
#: includes/bundles/customer-bundle.php:146
#: includes/bundles/export-bundle.php:36
#: includes/post-types/booking-cpt.php:120
#: includes/post-types/payment-cpt.php:284
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:550
msgid "State / County"
msgstr "Държава"

#: includes/ajax.php:1090
#: includes/bundles/customer-bundle.php:155
#: includes/bundles/export-bundle.php:37
#: includes/post-types/booking-cpt.php:126
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:561
msgid "Postcode"
msgstr "Пощенски код"

#: includes/ajax.php:1094
#: includes/bundles/export-bundle.php:38
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:176
#: includes/post-types/booking-cpt.php:133
msgid "Customer Note"
msgstr "Пояснения от клиента"

#: includes/ajax.php:1100
#: includes/post-types/booking-cpt.php:140
msgid "Additional Information"
msgstr "Допълтенила информация"

#: includes/ajax.php:1104
#: includes/bundles/export-bundle.php:40
#: includes/post-types/booking-cpt.php:145
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:124
msgid "Coupon"
msgstr "Ваучер"

#: includes/ajax.php:1108
#: includes/post-types/booking-cpt.php:152
msgid "Total Booking Price"
msgstr "Обща сума на резервацията"

#: includes/ajax.php:1117
#: includes/bundles/customer-bundle.php:164
#: includes/post-types/booking-cpt.php:164
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:572
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"

#. translators: %1$s: note author, %1$s: note date
#: includes/ajax.php:1132
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""

#: includes/ajax.php:1231
#: template-functions.php:78
msgid "Based on your search parameters"
msgstr "Въз основа на параметрите ви за търсене"

#: includes/attribute-functions.php:164
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:131
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:143
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:325
msgctxt "Not selected value in the search form."
msgid "&mdash;"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:499
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: includes/bookings-calendar.php:500
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:290
#: includes/reports/report-filters.php:83
msgid "Custom"
msgstr "Специфичен"

#: includes/bookings-calendar.php:527
#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:95
msgctxt "Booking status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Потвърдени"

#: includes/bookings-calendar.php:564
#: includes/reports/abstract-report.php:46
#: includes/reports/earnings-report.php:350
msgid "Show"
msgstr "Покажи"

#: includes/bookings-calendar.php:568
#: templates/create-booking/search/search-form.php:127
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:132
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:137
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: includes/bookings-calendar.php:571
#: includes/bookings-calendar.php:572
#: includes/bookings-calendar.php:604
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:221
msgid "Booked"
msgstr "Резервирана"

#: includes/bookings-calendar.php:573
#: includes/bookings-calendar.php:574
#: includes/bookings-calendar.php:605
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:223
msgid "Pending"
msgstr "Изчакваща"

#: includes/bookings-calendar.php:575
#: includes/bookings-calendar.php:576
msgid "External"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:577
#: includes/bookings-calendar.php:578
#: includes/bookings-calendar.php:981
msgid "Blocked"
msgstr "Блокирана"

#: includes/bookings-calendar.php:594
msgid "Search results for accommodations that have bookings with status \"%s\" from %s until %s"
msgstr "Резултати от търсенето за настаняване, които имат резервации със статус \"%s\" от %s до %s"

#: includes/bookings-calendar.php:603
msgid "Free"
msgstr "Безплатно"

#: includes/bookings-calendar.php:606
msgid "Locked (Booked or Pending)"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:637
#: includes/bookings-calendar.php:725
msgid "Until"
msgstr "До"

#: includes/bookings-calendar.php:683
msgid "Period:"
msgstr "Период:"

#: includes/bookings-calendar.php:689
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Предишен"

#: includes/bookings-calendar.php:706
msgid "Next &gt;"
msgstr "Следващ &gt;"

#: includes/bookings-calendar.php:780
msgid "No accommodations found."
msgstr "Няма намерени настанявания."

#: includes/bookings-calendar.php:971
msgid "Check-out #%d"
msgstr "Дата на освобождаване #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:975
msgid "Check-in #%d"
msgstr "Настаняване #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:979
msgid "Booking #%d"
msgstr "Резервация #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:984
#: includes/bookings-calendar.php:988
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:222
msgid "Buffer time."
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:991
msgctxt "Availability"
msgid "Free"
msgstr "Свободни"

#: includes/bookings-calendar.php:1020
#: templates/emails/reserved-room-details.php:15
msgid "Adults: %s"
msgstr "Възрастни: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1024
#: templates/emails/reserved-room-details.php:17
msgid "Children: %s"
msgstr "Деца: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1031
msgid "Booking imported with UID %s."
msgstr "Резервацията е внесена с UID %s."

#: includes/bookings-calendar.php:1033
msgid "Imported booking."
msgstr "Внесена резервация."

#: includes/bookings-calendar.php:1041
msgid "Description: %s."
msgstr "Описание: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1045
msgid "Source: %s."
msgstr "Източник: %s"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:15
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:16
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "&#197;земни острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:17
msgid "Albania"
msgstr "Албания"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:18
msgid "Algeria"
msgstr "Алжирия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:19
msgid "American Samoa"
msgstr "Американска Самоа"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:20
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:21
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:22
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангила"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:23
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктида"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:24
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:25
msgid "Argentina"
msgstr "Аржентина"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:26
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:27
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:28
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:29
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:30
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:31
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахамите"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:32
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:33
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:34
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:35
msgid "Belarus"
msgstr "Беларус"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:36
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:37
msgid "Belau"
msgstr "Белау"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:38
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:39
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:40
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуди"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:41
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:42
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:43
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Бонайр, Свети Юстасиус и Саба"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:44
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босна и Херцеговина"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:45
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:46
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Бувет"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:47
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:48
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Територия на Британско-индийски океан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:49
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британски Вирджински острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:50
msgid "Brunei"
msgstr "Бруней"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:51
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:52
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:53
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:54
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:55
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:56
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:57
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капе Верде"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:58
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманови острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:59
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централна Африканска република"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:60
msgid "Chad"
msgstr "Чад"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:61
msgid "Chile"
msgstr "Чили"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:62
msgid "China"
msgstr "Китай"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:63
msgid "Christmas Island"
msgstr "Коледния остров"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:64
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокос (Кийлингскови) острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:65
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:66
msgid "Comoros"
msgstr "Коморски острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:67
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Конго (Бразавил)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:68
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Конго (Киншаса)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:69
msgid "Cook Islands"
msgstr "Островите Кук"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:70
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:71
msgid "Croatia"
msgstr "Хърватия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:72
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:73
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr ""

#: includes/bundles/countries-bundle.php:74
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:75
msgid "Czech Republic"
msgstr "Република Чехия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:76
msgid "Denmark"
msgstr "Дания "

#: includes/bundles/countries-bundle.php:77
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:78
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:79
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Домениканска република "

#: includes/bundles/countries-bundle.php:80
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:81
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:82
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:83
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваториална Гвинея"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:84
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:85
msgid "Estonia"
msgstr "Естония"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:86
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:87
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолкландските острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:88
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарьорските острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:89
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:90
msgid "Finland"
msgstr "Финландия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:91
msgid "France"
msgstr "Франция"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:92
msgid "French Guiana"
msgstr "Френска Гвиана"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:93
msgid "French Polynesia"
msgstr "Френска полинезия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:94
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Френски южни територии"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:95
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:96
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбиа"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:97
msgid "Georgia"
msgstr "Джорджия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:98
msgid "Germany"
msgstr "Германия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:99
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:100
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:101
msgid "Greece"
msgstr "Гърция"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:102
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:103
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:104
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:105
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:106
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:107
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернси"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:108
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:109
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:110
msgid "Guyana"
msgstr "Гвиана"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:111
msgid "Haiti"
msgstr "Хайти"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:112
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Острови Хърд и Макдоналд"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:113
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:114
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хон-Конг"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:115
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:116
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:117
msgid "India"
msgstr "Индия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:118
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонесия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:119
msgid "Iran"
msgstr "Иран"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:120
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:121
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:122
msgid "Isle of Man"
msgstr "остров Ман"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:123
msgid "Israel"
msgstr "Израел"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:124
msgid "Italy"
msgstr "Италия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:125
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Бряг на слоновата кост"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:126
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:127
msgid "Japan"
msgstr "Япония"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:128
msgid "Jersey"
msgstr "Джърси"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:129
msgid "Jordan"
msgstr "Йордания"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:130
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:131
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:132
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:133
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:134
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:135
msgid "Laos"
msgstr "Лоас"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:136
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:137
msgid "Lebanon"
msgstr "Лебанон"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:138
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:139
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:140
msgid "Libya"
msgstr "Либия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:141
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенщайн"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:142
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:143
msgid "Luxembourg"
msgstr "Луксембург"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:144
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Макао S.A.R., Китай"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:145
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:146
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:147
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:148
msgid "Malaysia"
msgstr "Маласия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:149
msgid "Maldives"
msgstr "Малдивите"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:150
msgid "Mali"
msgstr "Мали"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:151
msgid "Malta"
msgstr "Малта"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:152
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалския острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:153
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:154
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:155
msgid "Mauritius"
msgstr "Мавриции"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:156
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотта"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:157
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:158
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронесия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:159
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:160
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:161
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:162
msgid "Montenegro"
msgstr "Монтенегро"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:163
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсерат"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:164
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:165
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:166
msgid "Myanmar"
msgstr "Маянмар"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:167
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:168
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:169
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:170
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерландия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:171
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Калцедония"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:172
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:173
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:174
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:175
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:176
msgid "Niue"
msgstr "Ниуе"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:177
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Остров Норфолк"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:178
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северни Мариански Острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:179
msgid "North Korea"
msgstr "Северна Корея"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:180
msgid "Norway"
msgstr "Новрегия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:181
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:182
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:183
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинска територия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:184
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:185
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папа нова Гвинея"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:186
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:187
#: includes/settings/main-settings.php:37
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:188
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:189
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкайрн"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:190
msgid "Poland"
msgstr "Полша"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:191
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:192
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Рико"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:193
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:194
msgid "Reunion"
msgstr "Събиране"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:195
msgid "Romania"
msgstr "Румъния"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:196
msgid "Russia"
msgstr "Русия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:197
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:198
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Свети Барт &еацуте;lemy"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:199
msgid "Saint Helena"
msgstr "Света Елена"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:200
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сейнт Китс и Невис"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:201
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Свети Лучиа"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:202
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Сейнт Мартин (Френска част)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:203
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Сейнт Мартин (холандска част)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:204
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен Пиер и Микелон"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:205
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Свети Винсент и Гренадини"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:206
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:207
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "S&atilde;o Tom&eacute; и Pr&iacute;ncipe"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:208
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудитска Арабия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:209
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:210
msgid "Serbia"
msgstr "Сърбия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:211
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:212
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леон"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:213
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:214
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:215
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:216
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонски острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:217
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалиа"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:218
msgid "South Africa"
msgstr "Южна Африка"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:219
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Южна Джорджиа/Островите Сандвич"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:220
msgid "South Korea"
msgstr "Южна Корея"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:221
msgid "South Sudan"
msgstr "Южен Судан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:222
msgid "Spain"
msgstr "Испания"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:223
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:224
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:225
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:226
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Свалбард и Ян Майен"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:227
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:228
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:229
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:230
msgid "Syria"
msgstr "Сирия"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:231
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайван"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:232
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:233
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзаниа"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:234
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:235
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Тимор-Лесте"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:236
msgid "Togo"
msgstr "Того"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:237
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:238
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:239
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тогабо"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:240
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунисиа"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:241
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:242
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Тюркменистан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:243
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Туркси и Кайкоси острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:244
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:245
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:246
msgid "Ukraine"
msgstr "Украйна"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:247
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Обединени Арабски Емирства"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:248
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Обединеното Кралство (Великобритания)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:249
msgid "United States (US)"
msgstr "Съединени Американски Щати (САЩ)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:250
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Малки отдалечени острови на САЩ (САЩ)"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:251
msgid "United States (US) Virgin Islands"
msgstr "САЩ (САЩ) Вирджински острови"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:252
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:253
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:254
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:255
msgid "Vatican"
msgstr "Ватикана"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:256
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:257
msgid "Vietnam"
msgstr "Виетнам "

#: includes/bundles/countries-bundle.php:258
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Валис и Футуна"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:259
msgid "Western Sahara"
msgstr "западна Сахара"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:260
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:261
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:262
msgid "Zambia"
msgstr "Замбиа"

#: includes/bundles/countries-bundle.php:263
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:17
msgid "Euro"
msgstr "Евро"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:18
msgid "United States (US) dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:19
msgid "Pound sterling"
msgstr "Паунд стерлинги"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:20
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Обединени арабски емирства дирхам"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:21
msgid "Afghan afghani"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:22
msgid "Albanian lek"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:23
msgid "Armenian dram"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:24
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:25
msgid "Angolan kwanza"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:26
msgid "Argentine peso"
msgstr "Аржентинско песо"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:27
msgid "Australian dollar"
msgstr "Австралийски долар"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:28
msgid "Aruban florin"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:29
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:30
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:31
msgid "Barbadian dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:32
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Бангладешки така"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:33
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "лв."

#: includes/bundles/currency-bundle.php:34
msgid "Bahraini dinar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:35
msgid "Burundian franc"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:36
msgid "Bermudian dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:37
msgid "Brunei dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:38
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:39
msgid "Brazilian real"
msgstr "Бразилски реал"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:40
msgid "Bahamian dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:41
msgid "Bitcoin"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:42
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:43
msgid "Botswana pula"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:44
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:45
msgid "Belarusian ruble"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:46
msgid "Belize dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:47
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Канадски долар"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:48
msgid "Congolese franc"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:49
msgid "Swiss franc"
msgstr "Швейцарски франк"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:50
msgid "Chilean peso"
msgstr "Чилийско песо"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:51
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Китайски юан"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:52
msgid "Colombian peso"
msgstr "Колумбийско песо"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:53
msgid "Costa Rican col&oacute;n"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:54
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:55
msgid "Cuban peso"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:56
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:57
msgid "Czech koruna"
msgstr "Чешка крона"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:58
msgid "Djiboutian franc"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:59
msgid "Danish krone"
msgstr "Датска крона"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:60
msgid "Dominican peso"
msgstr "Домениканско песо"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:61
msgid "Algerian dinar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:62
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Египетски паунд"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:63
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:64
msgid "Ethiopian birr"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:65
msgid "Fijian dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:66
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:67
msgid "Georgian lari"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:68
msgid "Guernsey pound"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:69
msgid "Ghana cedi"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:70
msgid "Gibraltar pound"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:71
msgid "Gambian dalasi"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:72
msgid "Guinean franc"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:73
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:74
msgid "Guyanese dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:75
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Хонг Конгски долар"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:76
msgid "Honduran lempira"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:77
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Хърватска куна"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:78
msgid "Haitian gourde"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:79
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Унгарски форинт"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:80
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Индонезийски рупия"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:81
msgid "Israeli new shekel"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:82
msgid "Manx pound"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:83
msgid "Indian rupee"
msgstr "Индийска рупия"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:84
msgid "Iraqi dinar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:85
msgid "Iranian rial"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:86
msgid "Iranian toman"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:87
msgid "Icelandic kr&oacute;na"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:88
msgid "Jersey pound"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:89
msgid "Jamaican dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:90
msgid "Jordanian dinar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:91
msgid "Japanese yen"
msgstr "Японски йени"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:92
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Кенийски шилинг"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:93
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:94
msgid "Cambodian riel"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:95
msgid "Comorian franc"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:96
msgid "North Korean won"
msgstr "Северна Корея победи"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:97
msgid "South Korean won"
msgstr "Южна Корески уан"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:98
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:99
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:100
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:101
msgid "Lao kip"
msgstr "Лаос кип"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:102
msgid "Lebanese pound"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:103
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:104
msgid "Liberian dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:105
msgid "Lesotho loti"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:106
msgid "Libyan dinar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:107
msgid "Moroccan dirham"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:108
msgid "Moldovan leu"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:109
msgid "Malagasy ariary"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:110
msgid "Macedonian denar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:111
msgid "Burmese kyat"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:112
msgid "Mongolian t&ouml;gr&ouml;g"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:113
msgid "Macanese pataca"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:114
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:115
msgid "Mauritian rupee"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:116
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:117
msgid "Malawian kwacha"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:118
msgid "Mexican peso"
msgstr "Мексиканско песо"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:119
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Малайзийски ринггит"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:120
msgid "Mozambican metical"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:121
msgid "Namibian dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:122
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Нигерийска наира"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:123
msgid "Nicaraguan c&oacute;rdoba"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:124
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Норвежка крона"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:125
msgid "Nepalese rupee"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:126
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Ново зеландски долар"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:127
msgid "Omani rial"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:128
msgid "Panamanian balboa"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:129
msgid "Sol"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:130
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:131
msgid "Philippine peso"
msgstr "Филипинско песо"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:132
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Пакистанска рупия"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:133
msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:134
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:135
msgid "Paraguayan guaran&iacute;"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:136
msgid "Qatari riyal"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:137
msgid "Romanian leu"
msgstr "Румънска лея"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:138
msgid "Serbian dinar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:139
msgid "Russian ruble"
msgstr "Руска рубла"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:140
msgid "Rwandan franc"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:141
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Саудитски риал"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:142
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:143
msgid "Seychellois rupee"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:144
msgid "Sudanese pound"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:145
msgid "Swedish krona"
msgstr "Шведска крона"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:146
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Сингапурски долар"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:147
msgid "Saint Helena pound"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:148
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:149
msgid "Somali shilling"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:150
msgid "Surinamese dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:151
msgid "South Sudanese pound"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:152
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe dobra"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:153
msgid "Syrian pound"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:154
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:155
msgid "Thai baht"
msgstr "Тайландски бат"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:156
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:157
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:158
msgid "Tunisian dinar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:159
msgid "Tongan pa&#x2bb;anga"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:160
msgid "Turkish lira"
msgstr "Турска лира"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:161
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:162
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:163
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:164
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Украинска гривна"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:165
msgid "Ugandan shilling"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:166
msgid "Uruguayan peso"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:167
msgid "Uzbekistani som"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:168
msgid "Venezuelan bol&iacute;var"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:169
msgid "Bol&iacute;var soberano"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:170
msgid "Vietnamese &#x111;&#x1ed3;ng"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:171
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr ""

#: includes/bundles/currency-bundle.php:172
msgid "Samoan t&#x101;l&#x101;"
msgstr "Самоански t&#x101;l&#x101;"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:173
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Централноафрикански CFA франк"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:174
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Източен Карибски долар"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:175
msgid "West African CFA franc"
msgstr "Западно африкански франк"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:176
msgid "CFP franc"
msgstr "Швейцарски франк"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:177
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Йеменски реал"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:178
msgid "South African rand"
msgstr "Южноафрикански ранд"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:179
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Замбийска кхаха"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:358
msgid "Before"
msgstr "Преди"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:359
msgid "After"
msgstr "След"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:360
msgid "Before with space"
msgstr "Преди с разтояние"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:361
msgid "After with space"
msgstr "След с разтояние"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:88
msgid "First name is required."
msgstr "Необходимо е първо име."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:97
msgid "Last name is required."
msgstr "Необходимо е фамилия."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:106
msgid "Email is required."
msgstr "Необходим е мейл адрес."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:115
msgid "Phone is required."
msgstr "Необходим е телефон."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:119
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:508
msgid "Country of residence"
msgstr "Държава на пребиваване"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:124
msgid "Country is required."
msgstr "Необходимо е  държава."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:133
msgid "Address is required."
msgstr "Необходимо е адрес."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:142
msgid "City is required."
msgstr "Необходимо е град."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:151
msgid "State is required."
msgstr "Необходмо е щат."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:160
msgid "Postcode is required."
msgstr "Необходимо е пощенски код."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:169
msgid "Note is required."
msgstr "Забележката е задължителна."

#: includes/bundles/export-bundle.php:20
#: templates/create-booking/search/search-form.php:38
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:29
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:29
msgid "Check-in"
msgstr "Настаняване"

#: includes/bundles/export-bundle.php:21
#: templates/create-booking/search/search-form.php:58
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:38
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:49
msgid "Check-out"
msgstr "Напускане"

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/bundles/export-bundle.php:25
#: includes/post-types/rate-cpt.php:85
msgid "Rate"
msgstr "Тарифа"

#: includes/bundles/export-bundle.php:26
msgid "Adults/Guests"
msgstr "Възрастни/Гости"

#: includes/bundles/export-bundle.php:39
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:199
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:170
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:222
msgid "Full Guest Name"
msgstr "Пълно име на гостите"

#: includes/bundles/export-bundle.php:41
#: includes/views/booking-view.php:330
msgid "Total"
msgstr "Общо"

#: includes/bundles/export-bundle.php:43
msgid "Total Accommodation Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:45
#: includes/reports/earnings-report.php:97
msgid "Total Fees"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:46
msgid "Total Service Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:47
msgid "Total Fee Taxes"
msgstr ""

#: includes/bundles/export-bundle.php:48
msgid "Paid"
msgstr "Платено"

#: includes/bundles/export-bundle.php:49
#: includes/post-types/payment-cpt.php:125
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:372
msgid "Payment Details"
msgstr "Детайли плащания"

#: includes/bundles/units-bundle.php:16
msgid "Square Meter"
msgstr "Квадратен метър"

#: includes/bundles/units-bundle.php:17
msgid "Square Foot"
msgstr "Квадратен фут"

#: includes/bundles/units-bundle.php:18
msgid "Square Yard"
msgstr "Квадратен ярд"

#: includes/bundles/units-bundle.php:21
msgid "m²"
msgstr "кв. метра"

#: includes/bundles/units-bundle.php:22
msgid "ft²"
msgstr "кв. фута"

#: includes/bundles/units-bundle.php:23
msgid "yd²"
msgstr "кв. ярда"

#: includes/crons/cron-manager.php:89
msgid "User Approval Time setted in Hotel Booking Settings"
msgstr "Време за одобрение на потребителя, зададено в Настройки за резервация на хотел"

#: includes/crons/cron-manager.php:94
msgid "Pending Payment Time set in Hotel Booking Settings"
msgstr "Изчакващо време за плащане, зададено в Настройки за резервация на хотел"

#: includes/crons/cron-manager.php:99
msgid "Interval for automatic cleaning of synchronization logs."
msgstr "Интервал за автоматично почистване на дневниците за синхронизация."

#: includes/csv/bookings/bookings-parser.php:195
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:261
#: template-functions.php:776
msgid "x %d guest"
msgid_plural "x %d guests"
msgstr[0] "x %d гост"
msgstr[1] "x %d гости"

#: includes/csv/bookings/bookings-parser.php:199
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:265
#: includes/views/reserved-room-view.php:29
#: template-functions.php:779
msgid "x %d time"
msgid_plural "x %d times"
msgstr[0] "x%d път"
msgstr[1] "x%d пъти"

#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:84
msgid "Please select columns to export."
msgstr "Моля, изберете колони за експортиране."

#: includes/emails/abstract-email.php:397
msgid "Disable this email notification"
msgstr "Деактивирайте това известие по имейл"

#: includes/emails/abstract-email.php:402
msgid "Subject"
msgstr "Основание"

#: includes/emails/abstract-email.php:411
msgid "Header"
msgstr ""

#: includes/emails/abstract-email.php:420
msgid "Email Template"
msgstr "Мейл шаблон"

#: includes/emails/abstract-email.php:503
msgid "\"%s\" email will not be sent: there is no customer email in the booking."
msgstr "\"%s\" имейлът няма да бъде изпратен: няма клиентски имейл в резервацията."

#: includes/emails/abstract-email.php:538
msgid "Deprecated tags in header of %s"
msgstr "Остарели маркери в заглавието на %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:541
msgid "Deprecated tags in subject of %s"
msgstr "Остарели маркери в тема %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:544
msgid "Deprecated tags in template of %s"
msgstr "Остарели маркери в шаблон от %s"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:34
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:37
msgid "You can use multiple comma-separated emails"
msgstr "Можете да използвате няколко имейла, разделени със запетая"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:83
msgid "\"%s\" mail was sent to admin."
msgstr "\"%s\" мейл бе изпратен до администратора"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:85
msgid "\"%s\" mail sending to admin is failed."
msgstr "\"%s\" изпращането на мейла до администратора бе неуспешно."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:8
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Анулиране на резервацията"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Cancelled"
msgstr "%site_title% - Резервация  #%booking_id% отказана"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer cancels booking."
msgstr "Имейл, който ще бъде изпратен на администратора, когато клиентът анулира резервацията."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:20
msgid "Cancelled Booking Email"
msgstr "Мейл адрес за анулиране на резервацията"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:8
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:8
#: includes/wizard.php:123
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Резервацията е потвърдена"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:12
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Confirmed"
msgstr "%site_title% - Резервация #%booking_id% потвърдена"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when payment is completed."
msgstr "Имейл, който ще бъде изпратен до администратора при завършване на плащането."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:20
msgid "Approved Booking Email (via payment)"
msgstr "Одобрен имейл за резервация (чрез заплащане)"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer confirms booking."
msgstr "Имейл, който ще бъде изпратен на администратора, когато клиентът потвърди резервацията."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:20
msgid "Approved Booking Email"
msgstr "Одобрен имейл за резервации"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:8
msgid "Confirm new booking"
msgstr "Потвърждение нова резервация"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - New booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Нова резервация #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:17
msgid "Email that will be sent to administrator after booking is placed."
msgstr "Имейл, който да бъде изпратен на администратора след направа на резервацията."

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:21
msgid "Pending Booking Email"
msgstr "Мейл адреси - Очакващи резервация"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:8
msgid "Your booking is approved"
msgstr "Резервацията Ви е одобрена."

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is approved"
msgstr "%site_title% - Вашата резервация #%booking_id% е потвърдена"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is approved."
msgstr "Имейл, който ще бъде изпратен на клиента при потвърждаване на резервацията."

#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:45
msgid "\"%s\" mail was sent to customer."
msgstr "\"%s\" мейл бе изпратен до клиента."

#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:47
msgid "\"%s\" mail sending is failed."
msgstr "\"%s\" неуспешно изпращане на мейла."

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:8
msgid "Your booking is cancelled"
msgstr "Вашата резервация е отказана"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is cancelled"
msgstr "%site_title% -  Вашата резервация #%booking_id% е отказана"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is cancelled."
msgstr "Имейл, който ще бъде изпратен на клиента при отмяна на резервацията."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:8
msgid "Confirm your booking"
msgstr "Потвърдете вашата резервация"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:12
msgid "%site_title% - Confirm your booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Потвърдете вашата резервация #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Customer confirmation via email."
msgstr "Този имейл се изпраща, когато \"Режимът за потвърждаване на резервацията\" е настроен на потвърждение на клиента по имейл."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:17
#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:17
msgid "Email that will be sent to customer after booking is placed."
msgstr "Имейл, който да бъде изпратен на клиента след направа на резервацията."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by User)"
msgstr "Нов имейл на резервацията (потвърждение от потребител)"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:8
msgid "Your booking is placed"
msgstr "Вашата резервация е установена."

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% is placed"
msgstr "%site_title% - Резервация #%booking_id% е установена"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Admin confirmation."
msgstr "Този имейл се изпраща, когато „Режимът за потвърждение на резервацията“ е настроен на потвърждение на администратора."

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by Admin)"
msgstr "Нов имейл на резервацията (потвърждение от Администратор)"

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:72
msgid "Possible tags:"
msgstr "Възможни етикети:"

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:79
#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:81
msgid "Deprecated."
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:90
msgid "none"
msgstr "нищо"

#: includes/emails/templaters/cancellation-booking-templater.php:50
msgid "User Cancellation Link"
msgstr "Потребителски линк за анулиране"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:97
msgid "Site title (set in Settings > General)"
msgstr "Заглавие на сайта (зададено в Настройки> Общи)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:111
#: includes/post-types/payment-cpt.php:214
msgid "Booking ID"
msgstr "ИД № резервация"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:115
msgid "Booking Edit Link"
msgstr "Редактиране линк на резервацията"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:119
msgid "Booking Total Price"
msgstr "Крайна цена на резервацията"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:140
msgid "Customer First Name"
msgstr "Име на клиента"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:144
msgid "Customer Last Name"
msgstr "Фамилия на клиента"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:148
msgid "Customer Email"
msgstr "Клиентски имейл адрес"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:152
msgid "Customer Phone"
msgstr "Клиентски телефон"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:156
msgid "Customer Country"
msgstr "Държава на клиента"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:160
msgid "Customer Address"
msgstr "Адрес на клиента"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:164
msgid "Customer City"
msgstr "Град на клиента"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:168
msgid "Customer State/County"
msgstr "Държава / окръг на клиента"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:172
msgid "Customer Postcode"
msgstr "Пощенски код на клиента"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:181
msgid "Reserved Accommodations Details"
msgstr "Детайли за запазени места за настаняване"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:203
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:15
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:94
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:18
msgid "Booking Details"
msgstr "Детайли резервация"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:216
msgid "Confirmation Link"
msgstr "Линк за потвърждение"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:220
msgid "Confirmation Link Expiration Time ( UTC )"
msgstr "Часови пояс за валидността на линка за потвърждение"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:233
msgid "Cancellation Details (if enabled)"
msgstr "Детайли за анулиране (ако е активирано)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:246
msgid "The total price of payment"
msgstr "Общата цена на плащането"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:250
msgid "The unique ID of payment"
msgstr "Уникалният ИД номер на плащането"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:254
msgid "The method of payment"
msgstr "Методът на плащане"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:258
msgid "Payment instructions"
msgstr "Инструкции за плащане"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:171
msgid "Accommodation Type Link"
msgstr "Линк вид настаняване"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:175
msgid "Accommodation Type Title"
msgstr "Име на вид настаняване"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:179
msgid "Accommodation Type Categories"
msgstr "Категории вид настанявания"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:183
msgid "Accommodation Type Bed"
msgstr "Легло за вид настаняване "

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:187
msgid "Accommodation Rate Title"
msgstr "Име на тарифа настаняване"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:191
msgid "Accommodation Rate Description"
msgstr "Описание на тарифа настаняване"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:195
msgid "Sequential Number of Accommodation"
msgstr "Пореден брой на настаняване"

#: includes/entities/abstract-coupon.php:209
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Този ваучер е изтекал."

#: includes/entities/abstract-coupon.php:213
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your booking contents."
msgstr "Съжаляваме, този ваучер не е приложим за избраната резервация"

#: includes/entities/abstract-coupon.php:217
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Достигнат е лимита за използване на този ваучер."

#: includes/entities/reserved-service.php:152
msgid " &#215; %d night"
msgid_plural " &#215; %d nights"
msgstr[0] "&#215; %d нощ"
msgstr[1] "&#215; %d нощи"

#: includes/entities/reserved-service.php:157
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:795
msgid "%d adult"
msgid_plural "%d adults"
msgstr[0] "%d възрастен"
msgstr[1] "%d възрастни"

#: includes/entities/reserved-service.php:159
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:787
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:791
msgid "%d guest"
msgid_plural "%d guests"
msgstr[0] "%d гост"
msgstr[1] "%d гости"

#: includes/entities/reserved-service.php:164
msgid " &#215; %d time"
msgid_plural " &#215; %d times"
msgstr[0] "&#215; %d път"
msgstr[1] "&#215; %d пъти"

#: includes/entities/service.php:205
msgid "Per Instance"
msgstr "По инстанция"

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:35
msgid "Maximum execution time is set to %d seconds."
msgstr "Максималното време за изпълнение е зададено на %d секунди."

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:77
msgid "%d URL pulled for parsing."
msgid_plural "%d URLs pulled for parsing."
msgstr[0] "%d URL адрес изтеглен за анализ."
msgstr[1] "%d URL адреси изтеглени за анализ."

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:79
msgid "Skipped. No URLs found for parsing."
msgstr "Пропусни. Няма намерени URL адреси за разглеждане."

#: includes/i-cal/background-processes/background-uploader.php:66
msgid "Cannot read uploaded file"
msgstr "Не може да прочете качения файл"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:275
msgid "We will need to check %d previous booking after importing and remove it if the booking is outdated."
msgid_plural "We will need to check %d previous bookings after importing and remove the outdated ones."
msgstr[0] "Ще трябва да проверим %d предишна резервация след импортирането и да я премахнем, ако резервацията е остаряла."
msgstr[1] "Ще трябва да проверим %d предишни резервации след импортирането и да ги премахнем, ако резервациятите са остаряли."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:348
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "%1$d event found in calendar %2$s"
msgid_plural "%1$d events found in calendar %2$s"
msgstr[0] "%1$d събитие открито в календара %2$s"
msgstr[1] "%1$d събития открити в календара %2$s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:364
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar source is empty (%s)"
msgstr "Източникът на календара е празен (%s)"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:366
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar file is not empty, but there are no events in %s"
msgstr "Календарният файл не е празен, но няма събития %s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:389
msgid "Error while loading calendar (%1$s): %2$s"
msgstr "Грешка при зареждане на календара (%1$s): %2$s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:391
msgctxt "%s - error description"
msgid "Parse error. %s"
msgstr "Грешка при анализа. %s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:435
msgid "Skipped. Outdated booking #%d already removed."
msgstr "Пропусна. Остарялата резервация #%d вече е премахната."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:442
msgid "Skipped. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Пропуснато. Резервация #%d е актуализирана с нови данни."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:457
msgid "The outdated booking #%d has been removed."
msgstr "Остарялата резервация #%d беше премахната."

#: includes/i-cal/importer.php:99
msgid "Skipped. Event has passed."
msgstr "Пропуснато. Събитието вече е преминало."

#: includes/i-cal/importer.php:112
msgid "Success. New booking #%d."
msgstr "Успешно. Нова резервация #%d"

#: includes/i-cal/importer.php:128
msgid "Success. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Успех. Резервация #%d беше обновена с нови данни."

#: includes/i-cal/importer.php:132
msgid "Skipped. The dates from %1$s to %2$s are already blocked."
msgstr "Пропуснати. Датите от %1$s до %2$s вече са блокирани."

#: includes/i-cal/importer.php:146
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated booking."
msgid_plural "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated bookings."
msgstr[0] "Успех. Резервация #%1$d е актуализирана с нови данни. Премахната %2$d остаряла резервация."
msgstr[1] "Успех. Резервация #%1$d актуализирана с нови данни. Премахнати %2$d остаряли резервации."

#: includes/i-cal/importer.php:148
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data."
msgstr "Успех. Резервация #%1$d е актуализирана с нови данни."

#: includes/i-cal/importer.php:158
msgid "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by booking %3$s."
msgid_plural "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by bookings %3$s."
msgstr[0] "Не може да се импортира ново събитие. Датите от %1$s до %2$s са частично блокирани чрез резервация %3$s."
msgstr[1] "Не може да се импортира ново събитие. Датите от %1$s до %2$s са частично блокирани чрез резервации %3$s."

#: includes/i-cal/importer.php:208
msgid "Booking imported with UID %1$s.<br />Summary: %2$s.<br />Description: %3$s.<br />Source: %4$s."
msgstr "Резервация е внесена с UID %1$s. <br /> Обобщение: %2$s. <br /> Описание: %3$s. <br /> Източник: %4$s."

#: includes/i-cal/logs-handler.php:25
msgid "Process Information"
msgstr "Информация за процеса"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:35
msgid "Total bookings: %s"
msgstr "Общо резервации: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:37
msgid "Success bookings: %s"
msgstr "Направени резервации: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:39
msgid "Skipped bookings: %s"
msgstr "Пропуснати резервации: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:41
msgid "Failed bookings: %s"
msgstr "Неусшени резервации: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:43
msgid "Removed bookings: %s"
msgstr "Премахнати резервации: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:87
msgid "Expand All"
msgstr "Разгърни всичко"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:91
msgid "Collapse All"
msgstr "Свий всичко"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:184
msgid "All done! %1$d booking was successfully added."
msgid_plural "All done! %1$d bookings were successfully added."
msgstr[0] "Всичко е готово! %1$d резервация беше усшено добавена."
msgstr[1] "Всичко е готово! %1$d резервации бяха усшено добавени."

#: includes/i-cal/logs-handler.php:185
msgid " There was %2$d failure."
msgid_plural " There were %2$d failures."
msgstr[0] "%2$d беше неуспешна"
msgstr[1] "бяха %2$d неуспешни."

#: includes/license-notice.php:32
msgid "Dismiss "
msgstr "Прекрати"

#: includes/license-notice.php:44
msgid "Your License Key is not active. Please, <a href='%s'>activate your License Key</a> to get plugin updates"
msgstr "Вашият лицензен ключ не е активен. Моля те, <a href='%s'>activate your License Key</a> за да получите актуализации на плъгини"

#: includes/notices.php:148
#: includes/notices.php:167
#: includes/wizard.php:34
msgid "Hotel Booking Plugin"
msgstr ""

#: includes/notices.php:149
msgid "Your database is being updated in the background."
msgstr "Вашата база данни се обновява във фонов режим."

#: includes/notices.php:151
msgid "Taking a while? Click here to run it now."
msgstr "Отне известно време? Кликнете тук, за да го стартирате сега."

#: includes/notices.php:168
msgid "Add \"Booking Confirmation\" shortcode to your \"Booking Confirmed\" and \"Reservation Received\" pages to show more details about booking or payment.<br/>Click \"Update Pages\" to apply all changes automatically or skip this notice and add \"Booking Confirmation\" shortcode manually.<br/><b><em>This action will replace the whole content of the pages.</em></b>"
msgstr "Добавете кратък код „Потвърждение на резервацията“ към страниците си „Потвърдена резервация“ и „Резервация получена“, за да покажете повече подробности относно резервацията или плащането. <br/> Кликнете върху „Актуализиране на страници“, за да приложите автоматично всички промени или пропуснете това известие и добавете „Потвърждение за резервация“ \"кратък код ръчно. <br/> <b> <em> Това действие ще замени цялото съдържание на страниците. </em> </b>"

#: includes/notices.php:170
msgid "Update Pages"
msgstr "Обвнови страниците"

#: includes/notices.php:172
#: includes/wizard.php:37
msgid "Skip"
msgstr "Пропусни"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:40
#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:46
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Директен банков превод"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:47
msgid "Make your payment directly into our bank account. Please use your Booking ID as the payment reference."
msgstr "Направете плащането си директно в нашата банкова сметка. Моля, използвайте Вашия идентификационен номер за резервация като референтна карта."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:54
msgid "Beanstream/Bambora"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:59
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:144
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:62
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:70
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s and a valid expiration date to test a payment."
msgstr "Използвайте номера на картата %1$s с CVC %2$s и валидна дата на изтичане, за да тествате на плащане."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:66
msgid "Pay by Card (Beanstream)"
msgstr "Плащане с карта (Beanstream)"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:67
msgid "Pay with your credit card via Beanstream."
msgstr "Платете с кредитната си карта чрез Beanstream."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:85
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:189
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:171
msgid "%1$s is enabled, but the <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:87
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:191
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:173
msgid "The <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr "Опцията <a href=\"%2$s\">Принудително защитено плащане</a> е деактивирана. Моля, активирайте SSL и се уверете, че вашият сървър има валиден SSL сертификат. В противен случай, %1$s ще работи само в тестов режим."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:90
msgid "Beanstream"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:101
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:205
msgid "Merchant ID"
msgstr "Идент. № на търговеца"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:103
msgid "Your Merchant ID can be found in the top-right corner of the screen after logging in to the Beanstream Back Office"
msgstr "Вашият идентификационен номер на търговец може да се намери в горния десен ъгъл на екрана, след като влезете в Beanstream Back Office"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:107
msgid "Payments Passcode"
msgstr "Парола за плащания"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:109
msgid "To generate the passcode, navigate to Administration > Account Settings > Order Settings in the sidebar, then scroll to Payment Gateway > Security/Authentication"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:157
msgid "Beanstream Payment Error: %s"
msgstr "Грешка при плащане в Beanstream: %s"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:195
msgid "Payment single use token is required."
msgstr "Необходим е еднократно плащане."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:137
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:194
msgid "Braintree"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:150
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:67
msgid "Webhooks Destination URL: %s"
msgstr "Целевият URL адрес на Webhooks: %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:163
msgid "Pay by Card (Braintree)"
msgstr "Плати с карта (Braintree)"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:164
msgid "Pay with your credit card via Braintree."
msgstr "Платете с вашата кредитна карта чрез Braintree."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:184
msgid "Braintree gateway cannot be enabled due to some problems: %s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:207
msgid "In your Braintree account select Account > My User > View Authorizations."
msgstr "Във вашият профил Braintree изберете Account> My User> View Authorizations."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:211
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:201
msgid "Public Key"
msgstr "Публичен ключ"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:216
msgid "Private Key"
msgstr "Частен ключ"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:221
msgid "Merchant Account ID"
msgstr "Идент. акаунт № на търговеца"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:222
msgid "In case the site currency differs from default currency in your Braintree account, you can set specific merchant account to avoid <a href=\"%s\">complications with currencty conversions</a>. Otherwise leave the field empty."
msgstr "В случай, че валутата на сайта се различава от валутата по подразбиране в профила ви в Braintree, можете да зададете конкретен профил на търговеца, за да избегнете <a href=\"%s\"> усложнения с реализации на валута </a>. В противен случай полето остава празно."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:276
msgid "Braintree submitted for settlement (Transaction ID: %s)"
msgstr "Braintree изпратен за сетълмент (ИД номер на транзакцията: %s)"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:286
msgid "Braintree Payment Error: %s"
msgstr "Грешка при плащане в Braintree: %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:313
msgid "Payment method nonce is required."
msgstr "Необходим е начин на плащане."

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:119
msgid "Payment dispute opened"
msgstr "Открит е спор за плащанията"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:125
msgid "Payment dispute lost"
msgstr "Изгубен е спорът за плащане"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:131
msgid "Payment dispute won"
msgstr "Спорът за плащане е спечелен"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:149
msgid "Payment refunded in Braintree"
msgstr "Плащане на сумата в Braintree"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:153
msgid "Braintree transaction voided"
msgstr "Транзакцията на Braintree е анулирана"

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:30
#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:35
msgid "Pay on Arrival"
msgstr "Платете на пристигане"

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:36
msgid "Pay with cash on arrival."
msgstr "Платете на каса при пристигане."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:299
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s е задължително поле."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:312
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s е невалидена електронна поща."

#. translators: %s is the payment gateway title.
#: includes/payments/gateways/gateway.php:468
msgid "Enable \"%s\""
msgstr "Разреши \"%s\""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:476
msgid "Test Mode"
msgstr "Тестови режим "

#: includes/payments/gateways/gateway.php:477
msgid "Enable Sandbox Mode"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:479
msgid "Sandbox can be used to test payments."
msgstr "Sandbox може да се използва за тестване на плащанията."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:488
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr "Заглавие на начина на плащане, което клиентът ще види на вашия уебсайт."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:496
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "Описание на начина на плащане, което клиентът ще види на вашия уебсайт."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:504
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:506
msgid "Instructions for a customer on how to complete the payment."
msgstr "Инструкции за клиент как да извърши плащането."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:531
msgid "Reservation #%d"
msgstr "Резервация #%d"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:533
msgid "Accommodation(s) reservation"
msgstr "Резервация за настаняване"

#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:14
#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:19
msgid "Manual Payment"
msgstr "Плащане ръчно"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:58
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:69
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:70
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Плати чрез PayPal"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:206
msgid "Paypal Business Email"
msgstr "Paypal за бизнес имейл"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:211
msgid "Disable IPN Verification"
msgstr "Деактивиране на проверката на IPN"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:213
msgid "Specify an IPN listener for a specific payment instead of the listeners specified in your PayPal Profile."
msgstr "Посочете IPN слушател за конкретно плащане вместо слушателите, посочени във вашия PayPal профил."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:164
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Плащане %s чрез IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:183
msgid "Payment failed due to invalid PayPal business email."
msgstr "Плащането не бе успешно поради невалиден бизнес имейл на PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:200
msgid "Payment failed due to invalid currency in PayPal IPN."
msgstr "Плащането не бе успешно поради невалидна валута в PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:215
msgid "Payment failed due to invalid amount in PayPal IPN."
msgstr "Плащането не бе успешно поради невалидна сума в PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:230
msgid "Payment failed due to invalid purchase key in PayPal IPN."
msgstr "Плащането не бе успешно поради невалиден ключ за покупка в PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:303
msgid "Payment made via eCheck and will clear automatically in 5-8 days."
msgstr "Плащането се извършва чрез eCheck и ще се изчисти автоматично след 5-8 дни."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:309
msgid "Payment requires a confirmed customer address and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "Плащането изисква потвърден адрес на клиента и трябва да бъде прието ръчно чрез PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:315
msgid "Payment must be accepted manually through PayPal due to international account regulations."
msgstr "Плащането трябва да се приеме ръчно чрез PayPal поради международни разпоредби за сметки."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:321
msgid "Payment received in non-shop currency and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "Плащането, получено в непазарна валута и трябва да се приеме ръчно чрез PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:328
msgid "Payment is being reviewed by PayPal staff as high-risk or in possible violation of government regulations."
msgstr "Плащането се разглежда от служителите на PayPal като високорисков или като възможно нарушение на правителствените разпоредби."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:334
msgid "Payment was sent to unconfirmed or non-registered email address."
msgstr "Плащането е изпратено на непотвърден или нерегистриран имейл адрес."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:340
msgid "PayPal account must be upgraded before this payment can be accepted."
msgstr "PayPal акаунтът трябва да бъде надстроен, преди това плащане да бъде прието."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:346
msgid "PayPal account is not verified. Verify account in order to accept this payment."
msgstr "PayPal акаунтът не се проверява. Потвърдете акаунта, за да приемете това плащане."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:352
msgid "Payment is pending for unknown reasons. Contact PayPal support for assistance."
msgstr "Плащането е в очакване по неизвестни причини. Свържете се с поддръжката на PayPal за съдействие."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:372
msgid "Partial PayPal refund processed: %s"
msgstr "Обработено частично възстановяване на PayPal: %s"

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:379
msgid "PayPal Payment #%s Refunded for reason: %s"
msgstr "PayPal плащане #%s беше възтановено поради причина: %s"

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:383
msgid "PayPal Refund Transaction ID: %s"
msgstr "PayPal Идент. № на транзакцията за възстановяване: %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:110
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:176
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:132
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s, a valid expiration date and random 5-digit ZIP-code to test a payment."
msgstr "Използвайте номера на картата %1$s с CVC %2$s, валидна дата на изтичане и случаен 5-цифрен пощенски код, за да тествате плащане."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:147
msgid "Pay by Card (Stripe)"
msgstr "Плати с карта (Stripe)"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:148
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "Платете с вашата кретитна карта чрез Stripe"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:185
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:589
msgid "Bancontact"
msgstr "Банконтакт"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:186
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:590
msgid "iDEAL"
msgstr "иДЕАЛ"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:187
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:591
msgid "Giropay"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:188
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:592
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Директен дебит"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:189
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:593
msgid "SOFORT"
msgstr "СОФОРТ"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:195
msgid "Euro is the only acceptable currency for the selected payment methods. Change your currency to Euro in General settings."
msgstr "Еврото е единствената приемлива валута за избраните методи за плащане. Променете валутата си в евро в Общи настройки."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:207
msgid "Secret Key"
msgstr "Таен ключ"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:212
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Webhook тайна"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:218
msgid "Payment Methods"
msgstr "Методи за плащане"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:219
msgid "Card Payments"
msgstr "Плащания с карта"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:227
msgid "Checkout Locale"
msgstr "Регистрация на местно плащане"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:230
msgid "Display Checkout in the user's preferred language, if available."
msgstr "Display Checkout на предпочитания от потребителя език, ако има такъв."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:294
msgid "The payment method is not selected."
msgstr "Начинът на плащане не е избран."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:300
msgid "Payment intent ID is not set."
msgstr "Идентификационният номер на намерението за плащане не е зададен."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:305
msgid "Source ID is not set."
msgstr "Идентификационният номер на източника не е зададен."

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:354
msgid "Payment for PaymentIntent %s succeeded."
msgstr "Плащането за PaymentIntent %s беше успешно."

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:359
msgid "Payment for PaymentIntent %s is processing."
msgstr "Плащането за PaymentIntent %s се обработва."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:370
msgid "Failed to process Card payment. %s"
msgstr "Неуспешно обработване на плащане с карта. %s"

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:404
msgid "Payment source %s is waiting for customer confirmation."
msgstr "Източник на плащане %s чака потвърждение на клиента."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:412
msgid "Pending source %s received, but the redirect URL is empty."
msgstr "Чакащ източник %s е получен, но URL адресът за пренасочване е празен."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:429
msgid "Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr "Източникът на плащане %s беше отказан от купувача. "

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:432
msgid "Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr "Източникът на плащане %s се провали и не може да бъде обработен "

#. translators: %1$s - Stripe Source ID; %2$s - Stripe Source status
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:435
msgid "Failed to process payment source %1$s: unsupported status - \"%2$s\"."
msgstr "Неуспешно обработване на източника на плащане %1$s : неподдържан статус - „ %2$s“."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:446
msgid "Failed to process Source payment. %s"
msgstr "Неуспешно обработване на плащане с източник. %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:470
msgid "Can't charge the payment again: payment's flow already completed."
msgstr "Плащането не може да бъде таксувано отново: Потокът на плащането вече е завършен."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:492
msgid "Charge %s succeeded."
msgstr "Такса %s беше успешна."

#. translators: %1$s - Stripe Charge ID; %2$s - payment price
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:499
msgid "Charge %1$s for %2$s created."
msgstr "Такса %1$s за %2$s беше направена."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:504
msgid "Charge %s failed."
msgstr "Такса %s беше неуспешна."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:511
msgid "Charge error. %s"
msgstr "Грешка в таксата. %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:525
msgid "Argentinean"
msgstr "Аржентински"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:526
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Опростен китайски"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:527
msgid "Danish"
msgstr "Датски"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:528
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландски"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:529
msgid "English"
msgstr "Английски"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:530
msgid "Finnish"
msgstr "Финландски"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:531
msgid "French"
msgstr "Френски"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:532
msgid "German"
msgstr "Немски"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:533
msgid "Italian"
msgstr "Италиански"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:534
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:535
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежки"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:536
msgid "Polish"
msgstr "Полски"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:537
msgid "Russian"
msgstr "Руски"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:538
msgid "Spanish"
msgstr "Испански"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:539
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:588
msgid "Card"
msgstr "Карта"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:595
msgid "Credit or debit card"
msgstr "Кредитна или дебитна карта"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:596
msgid "IBAN"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:597
msgid "Select iDEAL Bank"
msgstr "Изберете банка iDEAL"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:599
msgid "You will be redirected to a secure page to complete the payment."
msgstr "Ще бъдете пренасочени към сигурна страница, за да завършите плащането."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:600
msgid "By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing this merchant and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank to debit your account and your bank to debit your account in accordance with those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was debited."
msgstr "Като предоставяте своя IBAN и потвърждавате това плащане, вие упълномощавате този търговец и Stripe, нашият доставчик на платежни услуги, да изпраща инструкции до вашата банка за дебитиране на вашата сметка, а вашата банка да дебитира сметката ви в съответствие с тези инструкции. Имате право на възстановяване на средства от вашата банка при условията и условията на споразумението с вашата банка. Трябва да се поиска възстановяване на сумата в рамките на 8 седмици, считано от датата, на която сметката ви е дебитирана."

#. translators: %s - event type, like "source.chargeable"
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:99
msgid "Webhook \"%s\" skipped: payment's flow already completed."
msgstr "Webhook \"%s\"  беше пропуснат: потокът на плащането вече беше завършен."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:111
msgid "Webhook received. The source %s is chargeable."
msgstr "Webhook получи. Източникът %s е изискан."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:119
msgid "Webhook received. Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr "Webhook беше получен. Изтощникът на плащане %s беше отказан от клиента."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:127
msgid "Webhook received. Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr "Webhook беше получен. Източникът на плащане %s се провали и не може да бъде обработен."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:135
msgid "Webhook received. Charge %s succeeded."
msgstr "Webhook беше получен. Зареждането  %s беше успешно."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:143
msgid "Webhook received. Charge %s failed."
msgstr "Webhook беше получен. Зареждането  %s не бе успешно."

#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:32
#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:37
msgid "Test Payment"
msgstr "Тестово плащане"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:65
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:101
msgid "2Checkout"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:88
msgid "To setup the callback process for 2Checkout to automatically mark payments completed, you will need to"
msgstr "За да настроите процеса за обратно извикване на 2Checkout за автоматично маркиране на плащанията приключени, ще трябва"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:90
msgid "Login to your 2Checkout account and click the Notifications tab"
msgstr "Влезте в своя акаунт в 2Checkout и щракнете върху раздела Известия"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:91
msgid "Click Enable All Notifications"
msgstr "Кликнете върху Активиране на всички известия"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:92
msgid "In the Global URL field, enter the url %s"
msgstr "В полето Глобален URL въведете URL адреса %s"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:93
msgid "Click Apply"
msgstr "Натиснете за да потврърдите"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:187
msgid "Account Number"
msgstr "Номер на сметка"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:192
msgid "Secret Word"
msgstr "Тайна дума"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:69
msgid "2Checkout \"Order Created\" notification received."
msgstr "2Checkout Получено известие „Поръчка е създадено“."

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:75
msgid "Payment refunded in 2Checkout"
msgstr "Плащането е върнато в 2Checkout"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:83
msgid "2Checkout fraud review passed"
msgstr "Проверката на 2Checkout за измама премина."

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:86
msgid "2Checkout fraud review failed"
msgstr "Проверката на 2Checkout за измама се провали."

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:89
msgid "2Checkout fraud review in progress"
msgstr "2Checkout се проверява за измама."

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:54
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:55
msgctxt "Add New Attribute"
msgid "Add New"
msgstr "Добави нов"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:56
msgid "Add New Attribute"
msgstr "Добави нов атрибут"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:57
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Редактиране Атрибут"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:58
msgid "New Attribute"
msgstr "Нов Атрибут"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:59
msgid "View Attribute"
msgstr "Виж Атрибут"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:61
msgid "Search Attribute"
msgstr "Търсене Атрибути"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:62
msgid "No Attributes found"
msgstr "Няма намерени атрибути"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:63
msgid "No Attributes found in Trash"
msgstr "Няма намерени атрибути в кошчето"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:65
msgid "Insert into attribute description"
msgstr "Вмъкнете в описанието на атрибута"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:151
msgid "Search %s"
msgstr "Търсене на %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:153
msgid "All %s"
msgstr "Всички %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:155
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактирай %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:157
msgid "Update %s"
msgstr "Обнови %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:159
msgid "Add new %s"
msgstr "Добави нов вид %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:161
msgid "New %s"
msgstr "Нови %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:163
msgid "No &quot;%s&quot; found"
msgstr "Не са намерени &quot;%s&quot;"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:293
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:294
msgid "Name (numeric)"
msgstr "Име (номерично)"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:295
msgid "Term ID"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:303
msgid "Enable Archives"
msgstr "Активиране на архивите"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:304
msgid "Link the attribute to an archive page with all accommodation types that have this attribute."
msgstr "Свържете атрибута с архивна страница с всички типове настаняване, които имат този атрибут."

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:310
msgid "Visible in Details"
msgstr "Видимо в детайли"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:311
msgid "Display the attribute in details section of an accommodation type."
msgstr "Показване на атрибута в раздел подробности на тип настаняване."

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:317
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Сортиране по подразбиране"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:324
msgid "Default Text"
msgstr "Текст по подразбиране"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:331
msgid "Select"
msgstr "Избери"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:65
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:24
msgid "Edit Dates"
msgstr "Промени датите"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:175
msgid "Note"
msgstr ""

#: includes/post-types/booking-cpt.php:202
msgctxt "Add New Booking"
msgid "Add New Booking"
msgstr "Добави нова резервация"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:206
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:16
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:16
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:26
msgid "View Booking"
msgstr "Разглеждане Резервации"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:207
msgid "Search Booking"
msgstr "Търсене резервации"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:208
msgid "No bookings found"
msgstr "Няма намерени резервации"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:209
msgid "No bookings found in Trash"
msgstr "Няма намерени изтрити резервации"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:210
msgid "All Bookings"
msgstr "Всички резервации"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:211
msgid "Insert into booking description"
msgstr "Вмъкни в описание на резервацията"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:212
msgid "Uploaded to this booking"
msgstr "Качено към тази резервация"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:55
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending User Confirmation"
msgstr "Изчакващи потвърждение на потребителя"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:60
msgid "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Изчакващо потвърждение на потребителя <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Изчакващи потвърждение на потребителя <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:65
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Очаквани плащания"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:70
msgid "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Очакваща Плащане <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Очакващи Плащане <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:75
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Admin"
msgstr "Очакващи Администатор"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:80
msgid "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Очакваша администратор <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Очакващи администратор <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:85
msgctxt "Booking status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Изоставени"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:90
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:83
msgid "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Изоставена <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Изоставени <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:100
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Потвъредена <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Потвърдени <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:105
msgctxt "Booking status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Анулирани"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:110
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:113
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Анулирана <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Анулирани <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:172
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:200
msgid "Status changed from %s to %s."
msgstr "Статусът е сменен от %s на %s."

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:19
msgid "Coupon Information"
msgstr "Информация за ваучера"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:33
msgid "Fixed per accommodation per stay"
msgstr "Фиксирана за настаняване на престой"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:34
msgid "Fixed per accommodation per day"
msgstr "Фиксирана за настаняване на ден"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:40
msgid "Coupon Amount"
msgstr "Сума купон/ваучер"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:46
msgid "Enter percent or fixed amount according to selected type."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:51
msgid "Expiration Date"
msgstr "Дата на изтичане"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:66
msgid "Check-in After"
msgstr "Регистрация След"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:72
msgid "Check-out Before"
msgstr "Освобождаване преди"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:78
msgid "Minimum Days"
msgstr "Минимум дни"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:86
msgid "Maximum Days"
msgstr "Максимум дни"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:94
msgid "Usage Limit"
msgstr "Лимит на използване"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:103
msgid "Usage Count"
msgstr "Брой на използване"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:123
msgid "Coupons"
msgstr "Ваучери"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:125
msgctxt "Add New Coupon"
msgid "Add New"
msgstr "Въведи нов"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:126
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Въведи нов ваучер"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:127
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Редактирай ваучер"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:128
msgid "New Coupon"
msgstr "Нов ваучер"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:129
msgid "View Coupon"
msgstr "Виж ваучер"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:130
msgid "Search Coupon"
msgstr "Търсене на купон"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:131
msgid "No coupons found"
msgstr "Няма намерени ваучери"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:132
msgid "No coupons found in Trash"
msgstr "Няма намерени ваучери в Кошчето"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:133
msgid "All Coupons"
msgstr "Всички ваучери"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:35
msgid "Payment History"
msgstr "История на плащанията"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:36
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:37
msgctxt "Add New Payment"
msgid "Add New"
msgstr "Добави ново"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:38
msgid "Add New Payment"
msgstr "Добави ново плащане"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:39
msgid "Edit Payment"
msgstr "Редактирай плащане"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:40
msgid "New Payment"
msgstr "Ново плащане"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:41
msgid "View Payment"
msgstr "Вжи плащане"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:42
msgid "Search Payment"
msgstr "Търсене на плащане"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:43
msgid "No payments found"
msgstr "Няма намерени плащания"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:44
msgid "No payments found in Trash"
msgstr "Няма намерени изрити плащания"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:45
msgid "Payments"
msgstr "Плащания"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:46
msgid "Insert into payment description"
msgstr "Вмъкни в описание на плащането"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:47
msgid "Uploaded to this payment"
msgstr "Качени към това плащане"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:52
msgid "Payments."
msgstr "Плащания."

#: includes/post-types/payment-cpt.php:157
msgid "Gateway Mode"
msgstr ""

#: includes/post-types/payment-cpt.php:159
msgid "Sandbox"
msgstr ""

#: includes/post-types/payment-cpt.php:160
msgid "Live"
msgstr ""

#: includes/post-types/payment-cpt.php:180
msgid "Fee"
msgstr "Такса"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:199
msgid "Payment Type"
msgstr "Вид плащане"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:222
msgid "Billing Info"
msgstr "Информация за плащане"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:263
msgid "Address 1"
msgstr "Адрес"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:270
msgid "Address 2"
msgstr "Адрес 2"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:291
msgid "Postal Code (ZIP)"
msgstr "Пощенски код"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:48
msgctxt "Payment status"
msgid "Pending"
msgstr "Изчакващи"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:53
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Изчакващо <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Изчакващи <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:58
msgctxt "Payment status"
msgid "Completed"
msgstr "Завършени"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:63
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Завършена <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Завършени <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:68
msgctxt "Payment status"
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:73
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Неуспешно <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Неуспешни <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:78
msgctxt "Payment status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Изоставени"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:88
msgctxt "Payment status"
msgid "On Hold"
msgstr "На изчакване"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:93
msgid "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Задържано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Задържани <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:98
msgctxt "Payment status"
msgid "Refunded"
msgstr "Възстановени"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:103
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Възстановена <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Възстановени <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:108
msgctxt "Payment status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Анулирани"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:178
msgid "Payment (#%s) for this booking is on hold"
msgstr "Плащането за тази резервация (#%s) е на изчакване."

#: includes/post-types/rate-cpt.php:23
msgid "Rate Info"
msgstr "Инфо на тарифата"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:40
#: includes/post-types/season-cpt.php:66
msgid "Season"
msgstr "Сезон"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:57
msgid "Move price to top to set higher priority."
msgstr "Преместете цената нагоре, за да зададете по-висок приоритет."

#: includes/post-types/rate-cpt.php:58
msgid "Add New Season Price"
msgstr "Добави нова цена на сезона"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:66
msgid "Will be displayed on the checkout page."
msgstr "Ще се покаже на страницата за плащане."

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/post-types/rate-cpt.php:84
#: includes/post-types/rate-cpt.php:94
msgid "Rates"
msgstr "Тарифи/Ставки"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:86
msgctxt "Add New Rate"
msgid "Add New"
msgstr "Добави нова"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:87
msgid "Add New Rate"
msgstr "Добави нова тарифа"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:88
msgid "Edit Rate"
msgstr "Редактирай тарифа"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:89
msgid "New Rate"
msgstr "Нова тарифа"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:90
msgid "View Rate"
msgstr "Разгледай тарифи"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:91
msgid "Search Rate"
msgstr "Търсене на Тарифи"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:92
msgid "No rates found"
msgstr "Няма намерени тарифи/ставки"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:93
msgid "No rates found in Trash"
msgstr "Няма намерени тарифи в кошчето"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:95
msgid "Insert into rate description"
msgstr "Включете в описанието на тарифата"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:96
msgid "Uploaded to this rate"
msgstr "Качено към тази тарифа"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:101
msgid "This is where you can add new rates."
msgstr "Тук можете да добавяте нови тарифи."

#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:23
msgid "Reserved Accommodation"
msgstr "Резервирани настанявания"

#: includes/post-types/room-cpt.php:27
msgctxt "Add New Accommodation"
msgid "Add New"
msgstr "Добави ново"

#: includes/post-types/room-cpt.php:28
msgid "Add New Accommodation"
msgstr "Добави ново настаняване"

#: includes/post-types/room-cpt.php:29
msgid "Edit Accommodation"
msgstr "Редактирай настаняване"

#: includes/post-types/room-cpt.php:30
msgid "New Accommodation"
msgstr "Ново настаняване"

#: includes/post-types/room-cpt.php:31
msgid "View Accommodation"
msgstr "Разглеждане настанявания"

#: includes/post-types/room-cpt.php:32
msgid "Search Accommodation"
msgstr "Търсене Настанявания"

#: includes/post-types/room-cpt.php:33
#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:21
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:19
msgid "No accommodations found"
msgstr "Няма намерени настанявания"

#: includes/post-types/room-cpt.php:34
msgid "No accommodations found in Trash"
msgstr "Няма намерени изтрити настанявания "

#: includes/post-types/room-cpt.php:36
msgid "Insert into accommodation description"
msgstr "Вмъкни в описание на настаняването"

#: includes/post-types/room-cpt.php:37
msgid "Uploaded to this accommodation"
msgstr "Качено към това настаняване"

#: includes/post-types/room-cpt.php:42
msgid "This is where you can add new accommodations to your hotel."
msgstr "Тук може да добавите нови видове настанявания към вашия хотел."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:56
msgctxt "Add New Accommodation Type"
msgid "Add Accommodation Type"
msgstr "Добави вид настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:57
msgid "Add New Accommodation Type"
msgstr "Добави нов вид настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:58
msgid "Edit Accommodation Type"
msgstr "Редактирай вид настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:59
msgid "New Accommodation Type"
msgstr "Нов вид настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:60
msgid "View Accommodation Type"
msgstr "Разгледайте настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:62
msgid "Search Accommodation Type"
msgstr "Търсене на видове настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:63
msgid "No Accommodation types found"
msgstr "Няма намерени видове настанявания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:64
msgid "No Accommodation types found in Trash"
msgstr "Няма намерени изтрити настанявания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:66
msgid "Insert into accommodation type description"
msgstr "Вмъкни в описанието на типа настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:67
msgid "Uploaded to this accommodation type"
msgstr "Качени към този тип настаняване"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:84
msgctxt "slug"
msgid "accommodation"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:109
msgid "Accommodation Categories"
msgstr "Категории настанявания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:110
msgid "Accommodation Category"
msgstr "Категория настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:111
msgid "Search Accommodation Categories"
msgstr "Търсене на Категории настанявания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:112
msgid "Popular Accommodation Categories"
msgstr "Известни категории настанявания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:113
msgid "All Accommodation Categories"
msgstr "Всички категории настанявания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:114
msgid "Parent Accommodation Category"
msgstr "Главна категория настанявания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:115
msgid "Parent Accommodation Category:"
msgstr "Главна категория настанявания:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:116
msgid "Edit Accommodation Category"
msgstr "Редактирай категория настанявания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:117
msgid "Update Accommodation Category"
msgstr "Обнови категория настанявания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:118
msgid "Add New Accommodation Category"
msgstr "Добави нова категория настанявания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:119
msgid "New Accommodation Category Name"
msgstr "Име на нова категория настанявания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:120
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Разделете категориите със запетая"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:121
msgid "Add or remove categories"
msgstr "Добави или премахни категории"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:122
msgid "Choose from the most used categories"
msgstr "Изберете от най-използваните категории"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:123
msgid "No categories found."
msgstr "Няма намерени категории."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:124
#: assets/blocks/blocks.js:680
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:139
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-category"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:164
msgid "Accommodation Tags"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:165
msgid "Accommodation Tag"
msgstr "Етикет на вида настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:166
msgid "Search Accommodation Tags"
msgstr "Търсене на етикети"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:167
msgid "Popular Accommodation Tags"
msgstr "Известни етикети на вида настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:168
msgid "All Accommodation Tags"
msgstr "Всички етикети на вида настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:169
msgid "Parent Accommodation Tag"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:170
msgid "Parent Accommodation Tag:"
msgstr "Родителски етикет на вида настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:171
msgid "Edit Accommodation Tag"
msgstr "Редактирай етикет на вида настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:172
msgid "Update Accommodation Tag"
msgstr "Обнови етикет на вида настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:173
msgid "Add New Accommodation Tag"
msgstr "Добави нов етикет за вид настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:174
msgid "New Accommodation Tag Name"
msgstr "Ново име на етикет за вид настаняване"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:175
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Раздели етикети със запетая"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:176
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Добави или изтрии етикети"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:177
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Избереи от най-често използваните етикети"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:178
msgid "No tags found."
msgstr "Няма намерени етикети"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:179
#: assets/blocks/blocks.js:692
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:193
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-tag"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:218
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:233
msgid "Amenities"
msgstr "Удобства/обзавеждания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:219
msgid "Amenity"
msgstr "Удобство"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:220
msgid "Search Amenities"
msgstr "Търсене обезавеждания/удобства"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:221
msgid "Popular Amenities"
msgstr "Популярни удобства/обзавеждания"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:222
msgid "All Amenities"
msgstr "Всички видове обзавеждания/удобства"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:223
msgid "Parent Amenity"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:224
msgid "Parent Amenity:"
msgstr "Главно(родителстко) обзавеждане/удобство"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:225
msgid "Edit Amenity"
msgstr "Редактирай обезавеждане/удобство"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:226
msgid "Update Amenity"
msgstr "Обнови обезавеждане/удобство"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:227
msgid "Add New Amenity"
msgstr "Добавяне на ново обзавеждане/удобство"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:228
msgid "New Amenity Name"
msgstr "Ново име за вид Удобство"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:229
msgid "Separate amenities with commas"
msgstr "Избоявайте удобствата със запетая"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:230
msgid "Add or remove amenities"
msgstr "Добавете или премахнете удобства"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:231
msgid "Choose from the most used amenities"
msgstr "Изберете от най-използваните удобства"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:232
msgid "No amenities found."
msgstr "Няма открити удобства."

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:248
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-facility"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:287
msgid "State the age or disable children in <a href=\"%s\">settings</a>."
msgstr "Посочете възрастта или забранете децата  <a href=\"%s\">settings</a>."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:296
msgid "Leave this option empty to calculate total capacity automatically to meet the exact number of adults AND children set above. This is the default behavior. Configure this option to allow any variations of adults OR children set above at checkout so that in total it meets the limit of manually set \"Capacity\". For example, configuration \"adults:5\", \"children:4\", \"capacity:5\" means the property can accommodate up to 5 adults, up to 4 children, but up to 5 guests in total (not 9)."
msgstr "Оставете тази опция празна, за да изчислите общия капацитет автоматично, за да отговаряте на точния брой възрастни И деца, определени по-горе. Това е поведението по подразбиране. Конфигурирайте тази опция, за да разрешите всякакви вариации на възрастни ИЛИ деца, зададени по-горе при касата, така че като цяло да отговаря на лимита на ръчно зададен \"Капацитет\". Например конфигурация „възрастни: 5“, „деца: 4“, „капацитет: 5“ означава, че имотът може да побере до 5 възрастни, до 4 деца, но общо до 5 гости (не 9)."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:305
msgid "Size, %s"
msgstr "Размер, %s"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:306
msgid "Leave blank to hide."
msgstr "Оставете празно за да скриете."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:315
msgid "Other"
msgstr "Други"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:320
msgid "City view, seaside, swimming pool etc."
msgstr "Гледка към града, към морето, басехна и т.н."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:330
msgid "Bed type"
msgstr "Тип легло"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:332
msgid "Set bed types list in <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">settings</a>."
msgstr "Настройте списъка с типове легла в <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">настройки</a>."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:340
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Галерия снимки"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:350
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:354
msgid "Available Services"
msgstr "Налични услуги"

#: includes/post-types/season-cpt.php:21
msgid "Season Info"
msgstr "Информация за сезона"

#: includes/post-types/season-cpt.php:26
#: includes/reports/earnings-report.php:327
msgid "Start date"
msgstr "Начална дата"

#: includes/post-types/season-cpt.php:37
#: includes/reports/earnings-report.php:335
msgid "End date"
msgstr "Крайна дата"

#: includes/post-types/season-cpt.php:45
msgid "Applied for days"
msgstr "Прилага се в продължение на дни"

#: includes/post-types/season-cpt.php:49
msgid "Hold Ctrl / Cmd to select multiple."
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:67
msgctxt "Add New Season"
msgid "Add New"
msgstr "Добави нов"

#: includes/post-types/season-cpt.php:68
msgid "Add New Season"
msgstr "Добави нов сезон"

#: includes/post-types/season-cpt.php:69
msgid "Edit Season"
msgstr "Редактирай сезон"

#: includes/post-types/season-cpt.php:70
msgid "New Season"
msgstr "Нов сезон"

#: includes/post-types/season-cpt.php:71
msgid "View Season"
msgstr "Виж сезон"

#: includes/post-types/season-cpt.php:72
msgid "Search Season"
msgstr "Търсене сезони"

#: includes/post-types/season-cpt.php:73
msgid "No seasons found"
msgstr "Няма намерени сезони"

#: includes/post-types/season-cpt.php:74
msgid "No seasons found in Trash"
msgstr "Няма намерени изтрити сезони"

#: includes/post-types/season-cpt.php:76
msgid "Insert into season description"
msgstr "Вкъкни към описание на сезона"

#: includes/post-types/season-cpt.php:77
msgid "Uploaded to this season"
msgstr "Качено към този сезон"

#: includes/post-types/season-cpt.php:82
msgid "This is where you can add new seasons."
msgstr "Тук може да добавите нови сезони."

#: includes/post-types/service-cpt.php:91
#: includes/views/booking-view.php:174
msgid "Service"
msgstr "Услуга"

#: includes/post-types/service-cpt.php:92
msgctxt "Add New Service"
msgid "Add New"
msgstr "Добави нова"

#: includes/post-types/service-cpt.php:93
msgid "Add New Service"
msgstr "Добави нова услуга"

#: includes/post-types/service-cpt.php:94
msgid "Edit Service"
msgstr "Редактирай услуга"

#: includes/post-types/service-cpt.php:95
msgid "New Service"
msgstr "Нова услуга"

#: includes/post-types/service-cpt.php:96
msgid "View Service"
msgstr "Разгледай услуга"

#: includes/post-types/service-cpt.php:97
msgid "Search Service"
msgstr "Търсене на услуги"

#: includes/post-types/service-cpt.php:98
msgid "No services found"
msgstr "Няма намерени услуги"

#: includes/post-types/service-cpt.php:99
msgid "No services found in Trash"
msgstr "Няма намерени изтрити услуги"

#: includes/post-types/service-cpt.php:101
msgid "Insert into service description"
msgstr "Включете в описанието на услугата"

#: includes/post-types/service-cpt.php:102
msgid "Uploaded to this service"
msgstr "Качени в тази услуга"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/service-cpt.php:119
msgctxt "slug"
msgid "service"
msgstr ""

#: includes/post-types/service-cpt.php:153
msgid "How many times the customer will be charged."
msgstr "Колко пъти клиентът ще бъде таксуван."

#: includes/post-types/service-cpt.php:163
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"

#: includes/post-types/service-cpt.php:175
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

#: includes/post-types/service-cpt.php:185
msgid "Empty means unlimited"
msgstr "Празна означава неограничен"

#: includes/reports/earnings-report.php:91
msgid "Total Sales"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:94
msgid "Total Without Taxes"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:100
msgid "Total Services"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:103
msgid "Total Discounts"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:106
msgid "Total Bookings"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:286
#: includes/reports/report-filters.php:27
msgid "Revenue (Beta)"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:341
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:56
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:20
msgid "Apply"
msgstr "Приложи"

#: includes/reports/earnings-report.php:466
msgid "From %s to %s"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:50
msgid "Today"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:53
msgid "Yesterday"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:56
msgid "This week"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:59
msgid "Last week"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:62
msgid "Last 30 days"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:65
msgid "This month"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:68
msgid "Last month"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:71
msgid "This quarter"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:74
msgid "Last quarter"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:77
msgid "This year"
msgstr ""

#: includes/reports/report-filters.php:80
msgid "Last year"
msgstr ""

#. translators: %s - original Rate title
#: includes/repositories/rate-repository.php:195
msgid "%s - copy"
msgstr "%s - копирай"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:86
msgid "Accommodation Type Gallery"
msgstr "Галерия на типа настаняване"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:87
msgid "Add Gallery To Accommodation Type"
msgstr "Добавяане на галерия към типа настаняване"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:98
msgid "Display imported bookings."
msgstr "Показване на внесените резервации."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:99
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка ..."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:100
msgid "Cancelling..."
msgstr "Анулиране ..."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:225
msgid "Not available"
msgstr "Не е наличен"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:226
msgid "This is earlier than allowed by our advance reservation rules."
msgstr ""

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:227
msgid "This is later than allowed by our advance reservation rules."
msgstr ""

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:231
msgid "Day in the past"
msgstr "Минали дни"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:232
msgid "Check-in date"
msgstr "Дата на настаняване"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:233
msgid "Less than min days stay"
msgstr "По-малко от минимума за престой"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:234
msgid "More than max days stay"
msgstr "Повече от максимума за престой"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:236
msgid "Later than max date for current check-in date"
msgstr "По-късно от макс. дата за текущата дата на регистрация"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:237
msgid "Rules:"
msgstr "Правила:"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:238
msgid "Tokenisation failed: %s"
msgstr "Токенизацията е неуспешна: %s"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:239
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:240
msgid "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; has been added to your reservation."
msgid_plural "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; have been added to your reservation."
msgstr[0] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; беше добавено към Вашата резервация."
msgstr[1] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; бяха добавени към Вашата резервация."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:241
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:242
msgid "%s accommodation selected."
msgid_plural "%s accommodations selected."
msgstr[0] "%s селектиран вид настанявне."
msgstr[1] "%s селектирани настанявания."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:243
msgid "Coupon code is empty."
msgstr "Ваучер кода е празен."

#: includes/settings/main-settings.php:26
msgid "Dark Blue"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:27
msgid "Dark Green"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:28
msgid "Dark Red"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:29
msgid "Grayscale"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:30
msgid "Light Blue"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:31
msgid "Light Coral"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:32
msgid "Light Green"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:33
msgid "Light Yellow"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:34
msgid "Minimal Blue"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:35
msgid "Minimal Orange"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:36
msgid "Minimal"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:38
msgid "Sky Blue"
msgstr "Небесно синьо"

#: includes/settings/main-settings.php:39
msgid "Slate Blue"
msgstr "Шибър синьо"

#: includes/settings/main-settings.php:40
msgid "Turquoise"
msgstr "Тюркоаз"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:375
msgid "Payment:"
msgstr "Плащане"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:383
msgid "Payment Method:"
msgstr "Метод на Плащане"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:393
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:39
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:144
msgid "Checkout data is not valid."
msgstr "Данните на финализиране на поръчката са невалидни."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:446
msgid "Payment method is not valid."
msgstr "Методът на плащане не е валиден."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:152
msgid "Accommodation count is not valid."
msgstr "Броят настанявания не е валиден."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:81
msgid "Accommodation is already booked."
msgstr "Настаняването вече е резервирано."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:91
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:100
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:109
msgid "Reservation submitted"
msgstr "Резервацията е изпратена"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:92
msgid "Details of your reservation have just been sent to you in a confirmation email. Please check your inbox to complete booking."
msgstr "Подробности за вашата резервация бяха изпратени на имейл адреса Ви за потвърждение. Моля, проверете входящата си поща, за да завършите резервацията."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:101
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:110
msgid "We received your booking request. Once it is confirmed we will notify you via email."
msgstr "Получихме заявката ви за резервация. Ще ви уведомим по имейл, когато бъде потвърдена."

#: includes/shortcodes/room-rates-shortcode.php:95
#: template-functions.php:24
msgid "Choose dates to see relevant prices"
msgstr "Изберете дати, за да видите съответните цени"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:663
msgid "Select from available accommodations."
msgstr "Изберете от наличните видове настанявания"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:672
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:888
#: template-functions.php:688
msgid "Confirm Reservation"
msgstr "Потвърдете резервацията"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:704
msgid "Recommended for %d adult"
msgid_plural "Recommended for %d adults"
msgstr[0] "Препоръчително за %d възрастен"
msgstr[1] "Препоръчително за %d възрастни"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:706
msgid " and %d child"
msgid_plural " and %d children"
msgstr[0] " и %d дете"
msgstr[1] " и %d деца"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:709
msgid "Recommended for %d guest"
msgid_plural "Recommended for %d guests"
msgstr[0] "Препоръчва се за %d гост"
msgstr[1] "Препоръчва се за %d гости"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:782
msgid "Max occupancy:"
msgstr "Максимална заетост:"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:801
msgid "%d child"
msgid_plural "%d children"
msgstr[0] "%d дете"
msgstr[1] "%d деца"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:833
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:75
msgid "Reserve"
msgstr "Резервирай"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:880
msgid "of %d accommodation available."
msgid_plural "of %d accommodations available."
msgstr[0] "от %d налично настаняване"
msgstr[1] "от %d налични настанявания"

#. translators: Verb. To book an accommodation.
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:887
#: template-functions.php:511
#: template-functions.php:523
msgid "Book"
msgstr "Запази"

#: includes/users-and-roles/roles.php:30
msgid "Hotel Manager"
msgstr ""

#: includes/users-and-roles/roles.php:35
msgid "Hotel Worker"
msgstr ""

#: includes/utils/date-utils.php:116
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"

#: includes/utils/date-utils.php:117
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"

#: includes/utils/date-utils.php:118
msgid "Tuesday"
msgstr "Втроник"

#: includes/utils/date-utils.php:119
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"

#: includes/utils/date-utils.php:120
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"

#: includes/utils/date-utils.php:121
msgid "Friday"
msgstr "Петък"

#: includes/utils/date-utils.php:122
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"

#: includes/utils/parse-utils.php:75
msgid "Check-out date cannot be earlier than check-in date."
msgstr "Датата на освобождаване, не може да бъде по-рано от тази на настаняването"

#: includes/utils/parse-utils.php:98
msgid "Adults number is not valid"
msgstr "Броят на възрастните не е валиден"

#: includes/utils/parse-utils.php:123
msgid "Children number is not valid"
msgstr "Броята на децата не е валиден"

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:26
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+taxes and fees)"
msgstr ""

#. translators: %s is a tax value
#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:53
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+%s taxes and fees)"
msgstr ""

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:77
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (includes taxes and fees)"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:71
msgctxt "Accommodation type in price breakdown table. Example: #1 Double Room"
msgid "#%d %s"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:74
msgid "Expand"
msgstr "Разшири"

#: includes/views/booking-view.php:83
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:220
msgid "Rate: %s"
msgstr "Тарифа: %s"

#: includes/views/booking-view.php:112
msgid "Dates"
msgstr "Дати"

#: includes/views/booking-view.php:124
msgid "Dates Subtotal"
msgstr "Дати сумарно"

#: includes/views/booking-view.php:131
msgid "Discount"
msgstr "Отстъпка"

#: includes/views/booking-view.php:138
msgid "Accommodation Subtotal"
msgstr "Настаняване Междинна сума"

#: includes/views/booking-view.php:158
msgid "Accommodation Taxes Subtotal"
msgstr "Сумарна сума за такси на настаняванията"

#: includes/views/booking-view.php:175
#: includes/views/loop-room-type-view.php:39
#: includes/views/single-room-type-view.php:126
#: includes/widgets/rooms-widget.php:190
#: assets/blocks/blocks.js:348
#: assets/blocks/blocks.js:598
#: assets/blocks/blocks.js:1126
msgid "Details"
msgstr "Детайли"

#: includes/views/booking-view.php:189
msgid "Services Subtotal"
msgstr "Междинна сума Услуги"

#: includes/views/booking-view.php:211
msgid "Service Taxes Subtotal"
msgstr "Такси за услуги Сумарно"

#: includes/views/booking-view.php:234
msgid "Fees Subtotal"
msgstr "Такси Междинна сума"

#: includes/views/booking-view.php:255
msgid "Fee Taxes Subtotal"
msgstr "Такси за междинно облагане"

#: includes/views/booking-view.php:266
msgid "Subtotal"
msgstr "Междинна сума"

#: includes/views/booking-view.php:276
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Ваучер: %s"

#: includes/views/booking-view.php:293
msgid "Subtotal (excl. taxes)"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:302
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:55
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:19
msgid "Coupon Code:"
msgstr "Ваучер код:"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:26
msgid "New Booking Details"
msgstr "Детайли за новата резервация"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:45
msgid "Original Booking Details"
msgstr "Детайли на оригиналната резервация"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:120
#: template-functions.php:739
msgid "Accommodation:"
msgstr "Вид настаняване:"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:160
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:202
#: template-functions.php:652
#: templates/create-booking/search/search-form.php:107
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:99
msgid "Children %s"
msgstr "Деца %s"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:244
#: templates/emails/reserved-room-details.php:29
msgid "Additional Services"
msgstr "Допълнителни услуги"

#: includes/views/global-view.php:53
msgid "Accommodation pagination"
msgstr "Номериране настанявания"

#: includes/views/global-view.php:56
msgid "Services pagination"
msgstr "Номериране на услугите"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:55
#: includes/views/single-room-type-view.php:142
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:97
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:67
#: includes/views/single-room-type-view.php:154
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:124
msgid "Amenities:"
msgstr "Удобства:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:99
#: includes/views/loop-room-type-view.php:118
#: includes/views/single-room-type-view.php:186
#: includes/views/single-room-type-view.php:205
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:67
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:78
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:75
msgid "Guests:"
msgstr "Гости:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:143
#: includes/views/single-room-type-view.php:230
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:167
msgid "Bed Type:"
msgstr "Тип легло:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:167
#: includes/views/single-room-type-view.php:254
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:151
msgid "View:"
msgstr "Изглед:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:187
#: includes/views/single-room-type-view.php:274
#: template-functions.php:684
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:216
msgid "Prices start at:"
msgstr "Цените започват от:"

#: includes/views/loop-service-view.php:46
msgid "Price:"
msgstr "Цена:"

#: includes/views/reserved-room-view.php:24
msgid "x %d adult"
msgid_plural "x %d adults"
msgstr[0] "x %d възрастен"
msgstr[1] "x %d възрастни"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:112
msgid "Accommodation #%d"
msgstr "Настаняване #%d"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:116
msgid "Accommodation Type:"
msgstr "Вид настаняване"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:256
msgid "Choose Rate"
msgstr "Избери Тарифа"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:323
msgid "Choose Additional Services"
msgstr "Изберете Допълнителни услуги"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:352
msgid "for "
msgstr "за"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:363
msgctxt "Example: Breakfast for X guest(s)"
msgid " guest(s)"
msgstr "гост(и)"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:384
msgid "time(s)"
msgstr "път(и)"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:432
msgctxt "I've read and accept the terms & conditions"
msgid "terms & conditions"
msgstr "Условията за ползване"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:435
msgctxt "I've read and accept the <tag>terms & conditions</tag>"
msgid "I've read and accept the %s"
msgstr "Прочетох и съм съгласен с %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:453
msgid "Your Information"
msgstr "Име на Резервацията"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:456
#: template-functions.php:599
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:19
msgid "Required fields are followed by %s"
msgstr "Задължителните полета са последвани от %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:589
msgid "Payment Method"
msgstr "Метод на плащане"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:594
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods."
msgstr "Съжаляваме, няма налични начини на плащане."

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:688
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:32
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:39
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:32
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:28
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:32
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:30
msgid "Total Price:"
msgstr "Крайна сума:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:699
msgid "Deposit:"
msgstr "Депозит:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:718
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:25
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:30
msgid "Check-in:"
msgstr "Настаняване:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:725
msgctxt "from 10:00 am"
msgid "from"
msgstr "от"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:741
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:29
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:49
msgid "Check-out:"
msgstr "Напускане:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:748
msgctxt "until 10:00 am"
msgid "until"
msgstr "до"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:822
#: templates/create-booking/checkout/checkout-form.php:42
msgid "Book Now"
msgstr "Запази Сега"

#: includes/views/single-room-type-view.php:122
msgid "Availability"
msgstr "Наличност"

#: includes/views/single-room-type-view.php:290
msgid "Reservation Form"
msgstr "Форма за Резервация"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:24
msgid "Display Accommodation Types"
msgstr "Показване на видовете настаняване"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:182
#: assets/blocks/blocks.js:312
#: assets/blocks/blocks.js:562
#: assets/blocks/blocks.js:1090
msgid "Featured Image"
msgstr "Представено изображение"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:186
#: assets/blocks/blocks.js:336
#: assets/blocks/blocks.js:586
#: assets/blocks/blocks.js:1114
msgid "Excerpt (short description)"
msgstr "Покажи извадка (кратко описание)"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:198
#: assets/blocks/blocks.js:634
#: assets/blocks/blocks.js:1162
msgid "Book Button"
msgstr "Бутон за резервации"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:50
#: includes/wizard.php:84
msgid "Search Availability"
msgstr "Търсене"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:53
msgid "Search Availability Form"
msgstr "Форма на търсене"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:233
msgid "Title:"
msgstr "Име:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:237
msgid "Check-in Date:"
msgstr "Дата на настаняване:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:238
#: includes/widgets/search-availability-widget.php:243
msgctxt "Date format tip"
msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Предварително зададена дата. Форматиран като %s"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:241
msgid "Check-out Date:"
msgstr "Дата на отписване:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:246
msgid "Preset Adults:"
msgstr "Предварително зададени възрастни:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:254
msgid "Preset Children:"
msgstr "Предварително зададени деца:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:262
msgid "Attributes:"
msgstr "Атрибути: "

#: includes/wizard.php:35
msgid "Booking Confirmation and Search Results pages are required to handle bookings. Press \"Install Pages\" button to create and set up these pages. Dismiss this notice if you already installed them."
msgstr "Страниците за потвърждение на резервацията и резултатите от търсенето са необходими за обработка на резервации. Натиснете бутона \"Инсталиране на страници\", за да създадете и настроите тези страници. Отхвърлете това известие, ако вече сте го инсталирали."

#: includes/wizard.php:36
msgid "Install Pages"
msgstr "Инсталирай страници"

#: includes/wizard.php:132
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Резервацията Ви е отказана."

#: includes/wizard.php:133
msgid "Your reservation is canceled."
msgstr "Вашата резервация е отказана."

#: includes/wizard.php:160
msgid "Reservation Received"
msgstr "Благодарности, Вашата резервация е получена!"

#: includes/wizard.php:169
msgid "Transaction Failed"
msgstr "Плащането е неуспешно."

#: includes/wizard.php:170
msgid "Unfortunately, your transaction cannot be completed at this time. Please try again or contact us."
msgstr "За съжаление, плащането Ви не може да бъде осъществена. Моля, опитайте отново или се свържете с нас."

#: plugin.php:1012
msgid "Prices start at: %s"
msgstr "Цените започват от: %s"

#: template-functions.php:541
msgid "View Details"
msgstr "Разгледайте детайлите"

#: template-functions.php:610
#: template-functions.php:619
#: templates/create-booking/search/search-form.php:39
#: templates/create-booking/search/search-form.php:59
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:30
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:39
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:30
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:50
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:31
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:50
msgctxt "Date format tip"
msgid "Formatted as %s"
msgstr "Зададен като %s"

#: template-functions.php:665
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:46
msgid "Check Availability"
msgstr "Проверка свободни дати"

#: template-functions.php:677
msgid "Reserve %1$s of %2$s available accommodations."
msgstr "Резервирайте %1$s от %2$s налични апартамента."

#: template-functions.php:680
msgid "%s is available for selected dates."
msgstr "%s е свободно за избрани дати."

#: template-functions.php:749
msgid "Rate:"
msgstr "Тарифа/Ставка:"

#: template-functions.php:769
msgid "Services:"
msgstr "Услуги:"

#: template-functions.php:792
msgid "Guest:"
msgstr "Гост:"

#: template-functions.php:814
msgid "Payment ID"
msgstr "ИД номер на плащането"

#: template-functions.php:846
msgid "Total Paid"
msgstr "Общо платено"

#: template-functions.php:852
msgid "To Pay"
msgstr "Да плати"

#: template-functions.php:877
msgid "Add Payment Manually"
msgstr "Добави Плащане ръчно"

#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:37
msgid "Base price"
msgstr "Базова цена"

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:19
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:17
msgid "%s accommodation found"
msgid_plural "%s accommodations found"
msgstr[0] "%s намерено настаняване"
msgstr[1] "%s намерени настанявания"

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:24
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:21
msgid " from %s - till %s"
msgstr " от %s - до %s"

#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:24
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:36
msgid "Add Accommodation"
msgstr "Добави настаняване"

#: templates/edit-booking/checkout-form.php:28
msgid "Save"
msgstr "Запази"

#: templates/edit-booking/edit-dates.php:25
msgid "Choose new dates to check availability of reserved accommodations in the original booking."
msgstr "Изберете нови дати за да проверите наличносттите на резервираните места за настаняване, в оригиналната резервация"

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:39
msgid "Add, remove or replace accommodations in the original booking."
msgstr "Добави, премахни или замени настаняването в оригиналната резервация"

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:66
msgid "Not Available"
msgstr "Не налично"

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:78
#: templates/edit-booking/summary-table.php:63
msgid "Continue"
msgstr "Продължи"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:26
msgid "Choose how to associate data"
msgstr "Изберете как да асоциирате данни"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:27
msgid "Use Source Accommodation to assign pre-filled booking information available in the original booking, e.g., full guest name, selected rate, services, etc."
msgstr "Използвайте източник за настаняване, за да зададете предварително попълнена информация за резервацията, налична в оригиналната резервация, например, пълно име на госта, избрана тарифа, услуги и т.н."

#: templates/edit-booking/summary-table.php:32
msgid "Source accommodation"
msgstr "Източник настаняване"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:34
msgid "Target accommodation"
msgstr "Целево настаняване"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Booking #%s is cancelled by customer."
msgstr "Резервацията #%s се анулира от клиента."

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:17
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:17
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:17
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:17
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:19
msgid "Details of booking"
msgstr "Подробности за резервацията"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:18
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:25
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:18
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:20
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:21
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:27
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:22
msgid "Check-in: %1$s, from %2$s"
msgstr "Регистрация: %1$s, до %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:20
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:20
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:27
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:20
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:22
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:29
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:24
msgid "Check-out: %1$s, until %2$s"
msgstr "Освобождаване: %1$s, до %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:24
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:31
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:24
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:32
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:36
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:33
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "Име: %1$s %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:26
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:33
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:26
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:34
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:38
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:35
msgid "Email: %s"
msgstr "Имейл адрес: %s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:28
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:28
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:35
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:28
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:36
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:34
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:40
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:37
msgid "Phone: %s"
msgstr "Телефон: %s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:37
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:30
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:38
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:36
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:42
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:39
msgid "Note: %s"
msgstr "Забележка: %s"

#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by customer."
msgstr "Резервацията #%s се потвърдена от клиента."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by payment."
msgstr "Резервацията #%s е потвърдена чрез плащане."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:17
msgid "Details of payment"
msgstr "Детайли на плащането"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:18
msgid "Payment ID: #%s"
msgstr "ИД номер на плащането: #%s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:20
msgid "Amount: %s"
msgstr "Сума: %s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:22
msgid "Method: %s"
msgstr "Метод: %s"

#: templates/emails/admin-pending-booking.php:15
msgid "Booking #%s is pending for Administrator approval."
msgstr "Резервация #%s е в очакване на одобрението от администратора."

#: templates/emails/cancellation-details.php:14
msgid "Click the link below to cancel your booking."
msgstr "Кликнете върху връзката по-долу, за да отмените резервацията си."

#: templates/emails/cancellation-details.php:16
msgid "Cancel your booking"
msgstr "Отменете резервацията си"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is approved!"
msgstr "Скъпи %1$s %2$s, резервацията ви е одобрена!"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:18
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:19
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:25
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:20
msgid "ID: #%s"
msgstr "ИД №: #%s"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:41
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:38
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:44
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:41
msgid "Thank you!"
msgstr "Благодарим Ви!"

#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is cancelled!"
msgstr "Скъпи %1$s %2$s, резервацията ви е анулирана!"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:14
msgid "Dear %1$s %2$s, we received your request for reservation."
msgstr "Скъпи %1$s %2$s, получихме молбата Ви за резервация."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:16
msgid "Click the link below to confirm your booking."
msgstr "Кликнете върху връзката по-долу, за да потвърдите резервацията си."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:18
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърди"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "Note: link expires on"
msgstr "Забележка: Линк връзката изтича на"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "UTC"
msgstr ""

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:22
msgid "If you did not place this booking, please ignore this email."
msgstr "Ако не сте направили тази резервация, моля, игнорирайте този имейл."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is pending."
msgstr "Скъпи %1$s %2$s, резервацията Ви е изпратена и очакваща потвърждение."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:17
msgid "We will notify you by email once it is confirmed by our staff."
msgstr "Ще ви уведомим на посочения мейл адрес, след като бъде потвърдено от нашия персонал."

#: templates/emails/reserved-room-details.php:14
msgid "Accommodation #%s"
msgstr "Настаняване #%s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:21
msgid "Accommodation: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Настаняване: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:23
msgid "Accommodation Rate: %s"
msgstr "Тарифа настаняване: %s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:27
msgid "Bed Type: %s"
msgstr "Тип легло: %s"

#: templates/required-fields-tip.php:8
msgid "Required fields are followed by"
msgstr "Задължителните полета са последвани от"

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/already-cancelled.php:7
msgid "Booking is already canceled."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/booking-cancellation-button.php:14
msgid "Cancel Booking"
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/invalid-request.php:7
#: templates/shortcodes/booking-confirmation/invalid-request.php:7
msgid "Invalid request."
msgstr "Невалидна заявка."

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/not-possible.php:7
msgid "Cancelation of your booking is not possible for some reason. Please contact the website administrator."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/already-confirmed.php:7
msgid "Booking is already confirmed."
msgstr "Резервацията вече е потвърдена."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/confirmed.php:7
msgid "Your booking is confirmed. Thank You!"
msgstr "Вашата резервация е потвърдена. Благодарим Ви!"

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/expired.php:7
msgid "Your booking request is expired. Please start a new booking request."
msgstr "Вашата заявка за резервация е изтекла. Моля, започнете нова заявка за резервация."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/not-possible.php:7
msgid "Confirmation of your booking request is not possible for some reason. Please start a new booking request."
msgstr "Потвърждение на заявката за резервация е носъществимо за момента. Моля, започнете нова заявка за резервация."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received and confirmed."
msgstr "С радост Ви съобщаваме, че направената от Вас резервация е получена и потвърдена."

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:21
msgid "Booking:"
msgstr "Резервация"

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:44
msgid "Details:"
msgstr "Детайли"

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/completed.php:11
msgid "Thank you for your payment. Your transaction has been completed."
msgstr "Благодарности! Плащането на Вашата резервация е потвърдено! "

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received."
msgstr "Имаме удоволствието да Ви информираме, че вашата заявка за резервация е получена."

#: templates/shortcodes/room-rates/rate-content.php:15
msgid "from %s"
msgstr "от %s"

#: templates/shortcodes/rooms/not-found.php:7
msgid "No accommodations matching criteria."
msgstr "Няма настанявания, отговарящи на критериите."

#: templates/shortcodes/services/not-found.php:7
msgid "No services matched criteria."
msgstr ""

#: templates/widgets/rooms/not-found.php:6
msgid "Nothing found."
msgstr "Няма нищо намерено."

#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:100
msgid "Children %s:"
msgstr "Деца %s:"

#: assets/blocks/blocks.js:91
#: assets/blocks/blocks.js:103
msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Предварително зададена дата. Форматирана е като %s"

#: assets/blocks/blocks.js:324
#: assets/blocks/blocks.js:574
#: assets/blocks/blocks.js:1102
msgid "Gallery"
msgstr "Галерия"

#: assets/blocks/blocks.js:372
#: assets/blocks/blocks.js:622
#: assets/blocks/blocks.js:1150
msgid "View Button"
msgstr "Виж бутон"

#: assets/blocks/blocks.js:386
#: assets/blocks/blocks.js:422
#: assets/blocks/blocks.js:722
#: assets/blocks/blocks.js:758
#: assets/blocks/blocks.js:906
#: assets/blocks/blocks.js:942
msgid "Order"
msgstr "Ред"

#: assets/blocks/blocks.js:394
#: assets/blocks/blocks.js:730
#: assets/blocks/blocks.js:914
msgid "Order By"
msgstr "Подреди по"

#: assets/blocks/blocks.js:397
#: assets/blocks/blocks.js:733
#: assets/blocks/blocks.js:917
msgid "No order"
msgstr "Без ред"

#: assets/blocks/blocks.js:398
#: assets/blocks/blocks.js:734
#: assets/blocks/blocks.js:918
msgid "Post ID"
msgstr "Номер на публикацията"

#: assets/blocks/blocks.js:399
#: assets/blocks/blocks.js:735
#: assets/blocks/blocks.js:919
msgid "Post author"
msgstr "Автор на публикацията"

#: assets/blocks/blocks.js:400
#: assets/blocks/blocks.js:736
#: assets/blocks/blocks.js:920
msgid "Post title"
msgstr "Заглавие на публикацията"

#: assets/blocks/blocks.js:401
#: assets/blocks/blocks.js:737
#: assets/blocks/blocks.js:921
msgid "Post name (post slug)"
msgstr "Име на публикацията (post slug)"

#: assets/blocks/blocks.js:402
#: assets/blocks/blocks.js:738
#: assets/blocks/blocks.js:922
msgid "Post date"
msgstr "Дата на публикацията"

#: assets/blocks/blocks.js:403
#: assets/blocks/blocks.js:739
#: assets/blocks/blocks.js:923
msgid "Last modified date"
msgstr "Последна модифицирана дата"

#: assets/blocks/blocks.js:404
#: assets/blocks/blocks.js:740
#: assets/blocks/blocks.js:924
msgid "Parent ID"
msgstr "Родителски номер"

#: assets/blocks/blocks.js:405
#: assets/blocks/blocks.js:741
#: assets/blocks/blocks.js:925
msgid "Random order"
msgstr "Случаен ред"

#: assets/blocks/blocks.js:406
#: assets/blocks/blocks.js:742
#: assets/blocks/blocks.js:926
msgid "Number of comments"
msgstr "Брой на коментарите"

#: assets/blocks/blocks.js:407
#: assets/blocks/blocks.js:743
#: assets/blocks/blocks.js:927
msgid "Relevance"
msgstr "Приложимост"

#: assets/blocks/blocks.js:408
#: assets/blocks/blocks.js:744
#: assets/blocks/blocks.js:928
msgid "Page order"
msgstr "Подреждане на страницата"

#: assets/blocks/blocks.js:409
#: assets/blocks/blocks.js:745
#: assets/blocks/blocks.js:929
msgid "Meta value"
msgstr "Мета стойност"

#: assets/blocks/blocks.js:410
#: assets/blocks/blocks.js:746
#: assets/blocks/blocks.js:930
msgid "Numeric meta value"
msgstr "Числова мета стойност"

#: assets/blocks/blocks.js:425
#: assets/blocks/blocks.js:761
#: assets/blocks/blocks.js:945
msgid "Ascending (1, 2, 3)"
msgstr "Възходящ (1, 2, 3)"

#: assets/blocks/blocks.js:426
#: assets/blocks/blocks.js:762
#: assets/blocks/blocks.js:946
msgid "Descending (3, 2, 1)"
msgstr "Низходящ (3, 2, 1)"

#: assets/blocks/blocks.js:437
#: assets/blocks/blocks.js:773
#: assets/blocks/blocks.js:957
msgid "Meta Name"
msgstr "Мета име"

#: assets/blocks/blocks.js:449
#: assets/blocks/blocks.js:785
#: assets/blocks/blocks.js:969
msgid "Meta Type"
msgstr "Мета тип"

#: assets/blocks/blocks.js:450
#: assets/blocks/blocks.js:786
#: assets/blocks/blocks.js:970
msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with \"orderby\" = \"meta_value\"."
msgstr "Посочен тип на персонализираното поле. Може да се използва заедно с \"orderby\" = \"meta_value\"."

#: assets/blocks/blocks.js:453
#: assets/blocks/blocks.js:789
#: assets/blocks/blocks.js:973
msgid "Any"
msgstr "Всякакви"

#: assets/blocks/blocks.js:454
#: assets/blocks/blocks.js:790
#: assets/blocks/blocks.js:974
msgid "Numeric"
msgstr "Числови"

#: assets/blocks/blocks.js:455
#: assets/blocks/blocks.js:791
#: assets/blocks/blocks.js:975
msgid "Binary"
msgstr "Двоен"

#: assets/blocks/blocks.js:456
#: assets/blocks/blocks.js:792
#: assets/blocks/blocks.js:976
msgid "String"
msgstr "Струн"

#: assets/blocks/blocks.js:458
#: assets/blocks/blocks.js:794
#: assets/blocks/blocks.js:978
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: assets/blocks/blocks.js:459
#: assets/blocks/blocks.js:795
#: assets/blocks/blocks.js:979
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и час"

#: assets/blocks/blocks.js:460
#: assets/blocks/blocks.js:796
#: assets/blocks/blocks.js:980
msgid "Decimal number"
msgstr "Десетичено число"

#: assets/blocks/blocks.js:461
#: assets/blocks/blocks.js:797
#: assets/blocks/blocks.js:981
msgid "Signed number"
msgstr "Подписан номер"

#: assets/blocks/blocks.js:462
#: assets/blocks/blocks.js:798
#: assets/blocks/blocks.js:982
msgid "Unsigned number"
msgstr "Неподписан номер"

#: assets/blocks/blocks.js:648
#: assets/blocks/blocks.js:873
msgid "Query Settings"
msgstr "Настройки на заявката"

#: assets/blocks/blocks.js:704
msgid "Relation"
msgstr "Връзка"

#: assets/blocks/blocks.js:893
msgid "Values: integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr "Стойности: цяло число, -1 за показване на всички, по подразбиране: „Страниците в блога се показват най-много“"

